国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

信息化時代翻譯工作的技術特征_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >

信息化時代翻譯工作的技術特征

 在信息化時代,翻譯技術發(fā)展迅猛,極大緩解了傳統(tǒng)翻譯模式與日益劇增的翻譯需求之間的矛盾。在信息化與全球化的催動下,當今翻譯活動的工作領域、工作內容、工作形態(tài)以及工作手段已大大超越了傳統(tǒng)模式,皆發(fā)生了劃時代的革命性變化(楊平,2012:10),翻譯行業(yè)可謂正在經(jīng)歷一場數(shù)字革命。信息技術的運用是翻譯數(shù)字革命的主要特征,主要表現(xiàn)為計算機輔助翻譯(CAT)技術、本地化工程技術、語料庫技術、翻譯協(xié)作平臺技術、機器翻譯技術等的普及。
  (一)計算機輔助翻譯技術
  目前,語言服務需求空前增長,多樣化和專業(yè)化趨勢日益凸顯,待譯內容和格式越來越復雜。CAT技術使得繁重的手工翻譯流程趨于自動化,大幅提高了翻譯工作的效率和質量。隨著語言技術研發(fā)的不斷創(chuàng)新,翻譯記憶工具(如SDL Trados、MemoQ等)、術語管理工具(如SDL MultiTerm、crossTerm、TermStar等),以及自動QA工具(如QA Distiller、ErrorSpy等)等CAT工具相繼出現(xiàn),且功能愈加強大,逐漸成為現(xiàn)代翻譯工作中應用最多的主流工具。
 �。ǘ┍镜鼗こ碳夹g
  信息化給翻譯工作帶來了巨變,我們正在經(jīng)歷從文本(Text)翻譯到超文本(Hyper-Text)翻譯、從線性(Linear)翻譯到非線性(Non-Linear)翻譯、從靜態(tài)(Static)翻譯內容到動態(tài)(Dynamic)翻譯內容的快速轉變過程。越來越多的軟件、網(wǎng)站、E-learning、游戲、手機APP等需要推向全球市場,加速了本地化工程和技術的發(fā)展(如本地化編譯、敏捷測試、多語排版等)。同時,本地化工程和技術工具(如Alchemy Catalyst、SDL Passolo、Adobe RoboHelp、WebWorks Publisher)等已經(jīng)在本地化服務客戶方和服務商當中得到了普遍應用。
 �。ㄈ┱Z料庫技術
  計算機技術的發(fā)展和網(wǎng)絡技術的普及促使語料庫技術迅速發(fā)展,職業(yè)譯員愈加認識到語料庫在翻譯實踐中的重要作用。很多大型語料庫或以光盤形式公開發(fā)行(如LLC、COLT等),或通過網(wǎng)絡技術進行資源共享(如BOE、BNC、TEC、COCA等)。不少商業(yè)公司競相建設多種雙語句庫(如有道、句酷、CNKI、Bing、百度等)。據(jù)《中國地區(qū)譯員生存狀況調查報告》(傳神聯(lián)合,2007)的統(tǒng)計,80%的譯員使用在線查詞工具(如愛詞霸、中國譯典、海詞等)。語料庫解決了大規(guī)模語料存儲的問題,已成為現(xiàn)代譯員必不可少的參考資源,譯員可隨時查詢、對比、驗證海量的語言資源,提升翻譯質量。
  (四)翻譯協(xié)作技術
  在信息化時代,爆炸式增長的資訊通常需要快速翻譯和多語種即時發(fā)布,加速了由個體翻譯向協(xié)作翻譯的轉變進程。在互聯(lián)網(wǎng)技術推波助瀾之下,網(wǎng)上交易平臺和社交媒體蓬勃發(fā)展,語言外包和眾包模式迅速蔓延全球。語言技術提供商紛紛開發(fā)出諸如LingoTek、MemSource Cloud、SDL GroupShare、XTM Cloud等協(xié)作翻譯平臺。通過協(xié)作翻譯技術,實現(xiàn)全球化協(xié)作和監(jiān)控,共享語言資產(chǎn),實現(xiàn)規(guī)�;g。這已成為當今大型語言服務企業(yè)(LSP)主要的業(yè)務處理模式。越來越多的企業(yè)采用內外結合的方式,借助全球社區(qū)資源在更短的時間內提供更多的語種支持。諸如OneSky、Rationwork、Textmaster、Translia等眾包翻譯平臺,將海量的翻譯任務迅速碎片化,成為語言服務行業(yè)關注的熱點(王華樹,2013:23)。
 �。ㄎ澹C器翻譯技術
  信息的激增促使人們對機器翻譯(MT)的需求也空前增長,MT技術在新聞、旅游、商貿(mào)、即時通訊等多方面得到廣泛應用。由歐盟資助的MosesCore開源項目正在全球廣泛應用;2010年底,谷歌與歐洲專利局推出了歐洲多語言之間的專利翻譯引擎;SDL 推出了實時自動翻譯云平臺BeGlobal;2012年,微軟推出了基于深層神經(jīng)網(wǎng)絡(Deep Neural Network)技術的全自動同聲傳譯系統(tǒng)等。這都體現(xiàn)了MT技術廣闊的應用前景。此外,如雨后春筍般涌現(xiàn)的智能語音翻譯技術讓人們甩掉傳統(tǒng)的鍵盤,隨時隨地實現(xiàn)口譯“自動化”。根據(jù)ProZ.com發(fā)布的《2012年自由譯者行業(yè)報告》(State of the Industry: Freelance Translators in 2012),高達54%的譯者在其翻譯相關任務中采用了MT技術,工作效率得以大幅提高(ProZ.com,2012)。
  近年來,云計算的快速發(fā)展催生了“云翻譯”技術,通過互聯(lián)網(wǎng)技術,將翻譯業(yè)務、翻譯知識庫、分散的譯員和供應商等資源整合起來,融合全球化的語言信息資源,提供語言服務一體化解決方案,勢必會提升語言服務產(chǎn)業(yè)的整體生產(chǎn)力水平�?傊S著信息技術在翻譯工作中應用的不斷深化,信息化時代的翻譯工作呈現(xiàn)出了各種技術特征,要求譯員必須具備綜合的翻譯技術能力,才能勝任信息化時代的語言服務工作。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。