文章轉(zhuǎn)載自 21英語微商城 21世紀(jì)英文報(bào)
Cute emojis speak louder than words
Before emojis, emoticons (顏文字) first appeared (出現(xiàn)). Scott Fahlman was a teacher at Carnegie Mellon University, US. On Sept 19, 1982, he made history by posting (發(fā)布) “: - )” online. Guinness World Records (吉尼斯世界紀(jì)錄) called it the “first digital emoticon”.
在我們開始使用emoji表情之前,“顏文字”是曾經(jīng)的“表情包界當(dāng)家花旦”。美國教師Scott Fahlman在網(wǎng)上發(fā)布了“ :-) ”——吉尼斯世界紀(jì)錄稱其為“第一個(gè)顏文字表情”。
Over the past 40 years, emoticons and later emojis became central to our online chats. GIFs and memes (表情包) also appeared. Now there are 3,600 emojis for us to show our feelings, according to CNN.
在過去的40年里,顏文字和emoji表情占據(jù)了我們網(wǎng)上沖浪的一席之地。隨后,動(dòng)圖和表情包也出現(xiàn)了。據(jù)CNN報(bào)道,現(xiàn)在有3600個(gè)emoji表情供我們表達(dá)自我。
Emojis are like our body language online. When we can’t find the right words, emojis can help. They make our chats more effective (有效的). According to a 2017 study, emojis help us get the same happiness from online talks that we get from talking in person. Our brain (大腦) “sees” them as language.
表情符號(hào)就像是我們?cè)诰W(wǎng)上沖浪時(shí)的肢體語言,當(dāng)我們找不到合適的詞匯表達(dá)自己時(shí),emoji表情可以!根據(jù)一項(xiàng)2017年的研究,發(fā)送emoji表情時(shí)與朋友的互動(dòng),讓我們感覺就像和朋友面對(duì)面聊天一樣,我們的大腦,把“表情包”也視為語言的一種。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。
世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 |