買(mǎi)東西需要“cost an arm and a leg”?代價(jià)這么大的嗎?!
時(shí)間:2022-06-10 08:52 來(lái)源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
文章轉(zhuǎn)載自 21英語(yǔ)微商城 21世紀(jì)英文報(bào)
cost an arm and a leg 這訂婚鉆戒太貴了!
I love my new dress. It fits like a glove.
buy something for a song 我以非常優(yōu)惠的價(jià)格買(mǎi)下了這輛汽車(chē),只花了我預(yù)期價(jià)格的一半。
buy a lemon 他買(mǎi)的那輛車(chē)是個(gè)絕對(duì)的假貨。
這是個(gè)比較古老的習(xí)慣用語(yǔ),據(jù)說(shuō)它與一個(gè)戲弄人的故事有關(guān)。poke意為“袋子”,有個(gè)人說(shuō)他的袋子里有一頭小肥豬要賣(mài),而買(mǎi)主居然看都不看就買(mǎi)下了,回到家打開(kāi)袋子一看,才發(fā)現(xiàn)原來(lái)里面裝的是只貓。因此,該習(xí)語(yǔ)意為“未見(jiàn)實(shí)物而瞎買(mǎi)東西”。 He always buys a pig in a poke and never learns from his mistakes.
|