上海翻譯公司完成機械說明中文翻譯
時間:2021-05-21 15:17 來源:未知 作者:dl 點擊:次
上海翻譯公司完成機械說明中文翻譯
為便于理解,說明如下:1)質量手冊:是公司最高級別的質量管理體系文件,它具有唯一性、適用性和可檢查性,質量手冊對內用于內部質量管理體系的過程控制與管理,對外用于證實能提供滿足顧客和相關法律法規(guī)要求產品的能力,通過有效的實施和持續(xù)改進,不斷增強顧客的滿意度。質量手冊內容包括:組織機構、質量方針、質量目標、質量管理體系的范圍、刪減說明和對質量管理體系程序文件的引用、質量管理體系所需過程及過程之間相互作用的描述等。 2)程序文件:它是對質量管理體系主要過程如何運行的描述,并規(guī)定其控制方法。 3)管理規(guī)定:對特定過程或活動提出的管理要求或工作流程。 4)作業(yè)文件:是詳細說明完成特定工作的文件。作業(yè)文件包括工藝規(guī)程、檢驗規(guī)程、操作規(guī)程以及圖紙等與具體產品相關的設計開發(fā)文檔、技術類文件。 5)質量記錄:說明質量體系運行效果的文件,具體見《記錄控制程序》。 6)外來文件:策劃和運行質量管理體系所必需的外部來源的文件。 4.2.2文件控制 公司建立了用于控制和質量管理體系相關文件和資料的《文件控制程序》。在質量管理部和研發(fā)技術部設立文件管理員。在程序文件中對以下做出了規(guī)定: 1)分類與編號規(guī)定 2)編、審、批:文件的詳略程度取決于公司的規(guī)模、產品類型、過程復雜程度及員工的能力素質等,應切合實際,便于理解和使用。 3)保管、分發(fā)和使用。體系文件可以任何媒體形式存在,如紙張、光盤等。 4)作廢及處理。 5)更改和評審。 4.2.3記錄控制 公司建立了《記錄控制程序》,對質量記錄的標識、填寫、歸類、整理、保存、檢索、維護、作廢等做出規(guī)定。保持和維護的質量記錄將被用于證明產品質量的水平和質量管理體系的有效性。 1)質量記錄內容和格式是各相關部門根據顧客和產品的實際需要來編制的,應確保產品質量具有可追溯性。特別注意不同型號的產品應分門別類單獨存檔。 2)質量記錄的格式與相應文件相同的方式進行審批,由質量管理部對其存檔,并進行有效的控制。 3)質量管理部負責體系管理活動及交付的產品相關的質量記錄的收集和保存;各部門負責本部門過程活動相關記錄的收集和保存。 4)質量記錄應按確定的保存期限進行維護和保存。并確保質量記錄清楚和完整、不被遺失和損壞,使得公司在規(guī)定的保存周期內可以隨時查找與獲得。如果合同有特別要求的應按合同要求為準。 世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。 |