世聯(lián)翻譯公司完成漫畫介紹法中英翻譯展示
時(shí)間:2017-12-13 08:46 來(lái)源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
世聯(lián)翻譯公司完成漫畫介紹法中翻英翻譯工作展示
LE FIGARO.fr (法國(guó)費(fèi)加羅報(bào)報(bào)道)
l'Elliot Ness chinois
Juge Bao,l'Elliot Ness chinois
Mots clés : BD, bande dessinée, ANGOULÊME, Ge Fei Xu, Festival d'Angoulême
Par Aurélia Vertaldi, Olivier Delcroix
29/01/2010 | Mise à jour : 21:14Réagir
Le Festival d'Angoulême offre une occasion rêvée aux jeunes éditeurs de se lancer dans la course à l'édition. Cette année, la jeune Ge Fei Xu parie sur la collaboration franco-chinoise incarnée par le personnage du Juge Bao, son premier album.
Les éditions Fei sont nées de la volonté de leur fondatrice, la jeune Ge Fei Xu, d'allier sa passion de la culture chinoise et française. Pour cela, elle a eu l'idée originale de recourir à des dessinateurs chinois et à des scénaristes français. Elle présente son premier titre Juge Bao, le tome un d'une série de neuf. Ce personnage historique (999-1062) à qui les Chinois vouent un véritable culte, est l'incarnation de la justice dans le pays.
Sous la plume et le pinceau du dessinateur chinois Chongrui Nie et le scénario du Français Patrick Marty, le Juge Bao se présente comme profondément humain, incorruptible et prompt à rendre la justice. A l'occasion du 37e Festival d'Angoulême, Lefigaro.fr est allé à la rencontre des trois acteurs clés des éditions Fei, afin qu'ils nous exposent les raisons qui les ont poussés à choisir le Juge Bao comme première passerelle franco-chinoise.
視頻鏈接:
http://www.lefigaro.fr/livres/2010/01/29/03005-20100129ARTFIG00697--juge-bao-l-elliot-ness-chinois-.php
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。
世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 |