- 新聞中心
-
- 翻譯吃的是“青春飯”嗎?
日期:2017-11-14 點(diǎn)擊:4072聽人說(shuō)翻譯吃的是青春飯,只因他見過(guò)的翻譯多數(shù)比較年輕。但很抱歉,這并不是真相。最常見的陪同翻譯、展會(huì)翻譯確實(shí)以年輕人居多,但年齡大并不代表在翻譯圈中不…
- 譯員該如何校對(duì)自己作品?
日期:2017-11-13 點(diǎn)擊:6225無(wú)論我們寫些什么材料小說(shuō)、研究報(bào)告、正式信件或電子郵件最終都會(huì)歸屬到一個(gè)點(diǎn):那就是覺(jué)得自己撰寫的東西已經(jīng)包含了所要陳述的所有內(nèi)容。接著,就是激動(dòng)人心的…
- 法律翻譯常見錯(cuò)誤
日期:2017-11-13 點(diǎn)擊:4554法律翻譯不同于普通文件翻譯,要求較高。很多譯員因資歷不夠,在法律翻譯過(guò)程中經(jīng)常出錯(cuò),主要錯(cuò)誤有以下幾種: 一、拼寫或識(shí)詞錯(cuò)誤 書寫或識(shí)別英文詞匯時(shí),將單…
- 口譯要領(lǐng),你掌握了嗎?
日期:2017-11-10 點(diǎn)擊:4359口譯技巧之一:重復(fù) 口譯員頻頻使用的技巧之一就是重復(fù),這對(duì)于各位譯友來(lái)說(shuō)非常值得借鑒。 就拿一次我們給人家做的口譯為例: 例1:我們不僅有能力維護(hù)西藏的穩(wěn)…
- 為啥Trump譯成特朗普而非川普
日期:2017-11-10 點(diǎn)擊:5767美國(guó)總統(tǒng)大選早已塵埃落定,但圍繞在大選中勝出的共和黨總統(tǒng)候選人Donald Trump的中文譯名之爭(zhēng)則似乎才剛剛開始。 新華社、中央電視臺(tái)和人民日?qǐng)?bào)等官方主流媒體…
- 品牌名漢英翻譯的方法
日期:2017-11-09 點(diǎn)擊:3575品牌名稱具有很強(qiáng)的文化內(nèi)涵。在品牌翻譯的過(guò)程中,要迎合民族審美情趣、本土文化等因素,采用多種翻譯方法避免文化沖擊,使品牌得到順利和有效的推廣。 一、音…
- 翻譯矯治“全球語(yǔ)”
日期:2017-11-09 點(diǎn)擊:3559英語(yǔ)是全球化時(shí)代人們的母語(yǔ),這一點(diǎn)不必懷疑。它不是世界上第一個(gè)出現(xiàn)的通用語(yǔ),卻毫無(wú)疑問(wèn)是第一個(gè)世界性的、為全球所接納的通用語(yǔ)。學(xué)術(shù)研究分枝龐雜,學(xué)者為…