国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

譯員該如何校對(duì)自己作品?

發(fā)布時(shí)間:2017-11-13 13:55  點(diǎn)擊:

  無(wú)論我們寫些什么材料——小說(shuō)、研究報(bào)告、正式信件或電子郵件——最終都會(huì)歸屬到一個(gè)點(diǎn):那就是覺(jué)得自己撰寫的東西已經(jīng)包含了所要陳述的所有內(nèi)容。接著,就是激動(dòng)人心的按“發(fā)送”按鈕或是提交文件。但是,花點(diǎn)時(shí)間來(lái)校對(duì)一下您撰寫的內(nèi)容會(huì)帶來(lái)完全不同的效果。
  我們可以借助校對(duì)確保自己表達(dá)的意思不會(huì)被曲解,并避免一些令人尷尬的失誤。下面列出了六點(diǎn),希望能幫助您確保撰寫內(nèi)容具有極好的閱讀流暢性。
  1、保證一致性
  無(wú)論您撰寫的內(nèi)容是虛構(gòu)小說(shuō)還是學(xué)術(shù)論文,很重要的一點(diǎn)就是,要保持整個(gè)文檔的拼寫、大小寫和使用的術(shù)語(yǔ)的一致性。要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),最簡(jiǎn)單的一種方法就是制作被編輯們稱為“樣式表”(style sheet)的東西。如果您是在為出版社或機(jī)構(gòu)撰寫文檔,其中一些樣式可能是預(yù)先規(guī)定好的,還有一些情況下您可以自由選擇樣式。您需要在樣式表上記錄一些東西,示例如下:
  使用哪些術(shù)語(yǔ)來(lái)進(jìn)行描述(例如,某項(xiàng)醫(yī)學(xué)研究開(kāi)始時(shí)使用了“patients / 病患”這一術(shù)語(yǔ),那么通篇都要使用“patients”,后續(xù)不可再使用“cases”,“participants”,或 “subjects”等等的詞匯)
  哪些詞匯或短語(yǔ)你需要使用連字符的形式(例如,是 cooperate 和 coordinate 的形式還是 co-operate 和 co-ordinate 的形式)
  使用英式的“ise”、英式的“ize”還是美式英語(yǔ)
  哪些詞匯您準(zhǔn)備使用其首字母大寫的形式(例如,是采用 the Committee 還是 the committee 的形式)
  主標(biāo)題與副標(biāo)題如何安排(例如,是正常書(shū)寫形式,還是詞匯首字母大寫的形式?主標(biāo)題用粗體,副標(biāo)題用斜體等等)
  是否要在項(xiàng)目符號(hào)列表的條目末端加上標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
  寫下您在撰寫之初就制定的這些規(guī)則,就在之后的撰寫過(guò)程中遵循這些規(guī)則撰寫。一旦您決定了樣式,請(qǐng)堅(jiān)持下去!
  2、不要完全信任拼寫檢查工具
  即使您已經(jīng)執(zhí)行了拼寫檢查功能,之后仍要通篇閱讀一下您撰寫的內(nèi)容。雖然拼寫檢查工具非常有用,但是它對(duì)有些失誤仍然不起作用:譬如,拼寫檢查不會(huì)對(duì)遺漏詞匯報(bào)錯(cuò),例如遺漏掉“not”就不會(huì)報(bào)錯(cuò);某個(gè)詞匯屬于誤用但是只要其拼寫正確,拼寫檢查工具也不會(huì)報(bào)錯(cuò)。這種情況示例如下:their->there, in->it, that->then->than,causal->casual。如果上述各組詞匯出現(xiàn)誤用,拼寫檢查工具是不會(huì)報(bào)錯(cuò)的。拼寫檢查也無(wú)法應(yīng)對(duì)眾多的學(xué)術(shù)術(shù)語(yǔ)錯(cuò)誤,特別是科技寫作中學(xué)術(shù)術(shù)語(yǔ)頗多的情況。
  3、縮寫
  縮寫詞要在其在文檔中首次出現(xiàn)的地方進(jìn)行定義:例如 Oxford English Dictionary(OED)。此后,在文檔剩余部分使用相關(guān)詞匯或短語(yǔ)時(shí)采用其縮寫形式即可。但這條規(guī)則也有例外情況。譬如,當(dāng)您在撰寫一篇學(xué)術(shù)論文時(shí),會(huì)使用一些眾所周知的縮寫詞或者假定所有讀者都知曉其釋義的縮寫詞(例如DNA)。
  4、數(shù)字
  作為通用規(guī)則,0-10的撰寫采用詞匯拼寫的形式,而其后的數(shù)字采用阿拉伯?dāng)?shù)字的形式(例如,‘The three heroes each drank 13 pints’)。但是,如果數(shù)字后邊緊跟的是度量單位縮寫,那么需要采用阿拉伯?dāng)?shù)字的形式(例如,7cm),且度量單位要采用單數(shù)形式。較大整數(shù)可以采用詞匯與數(shù)字混合的形式(例如,我們通常采用 6 million 的形式,而不是6,000,000),或者完全采用詞匯表述的形式(例如,six million)。需要注意的一點(diǎn)是,一旦您確定了文章的風(fēng)格樣式,請(qǐng)保持全文的一致性。在正式文本中,句子不應(yīng)以數(shù)字開(kāi)頭。“In a survey, 19 respondents said that…”這種表述方法是正確的,而“19 survey respondents said that…”的表述方法是錯(cuò)誤的)。
  5、是否適合目標(biāo)讀者?
  請(qǐng)確認(rèn)您所采用的語(yǔ)言風(fēng)格樣式適合目標(biāo)讀者。例如,如果您撰寫的是一份公司報(bào)告,請(qǐng)避免過(guò)于親切與隨意的風(fēng)格,并確保這一非正式文件聽(tīng)起來(lái)不至于過(guò)分枯燥與學(xué)術(shù)氣。此外,還要確保您撰寫的內(nèi)容符合讀者期許。如果您目標(biāo)受眾是兒童,這一點(diǎn)尤為重要。
  6、謹(jǐn)慎使用流行語(yǔ)(catch phrases)
  適當(dāng)使用流行語(yǔ),會(huì)使得正式文體更有生氣,且增加文章的幽默性。但需要注意的一點(diǎn)時(shí),務(wù)必確保流行語(yǔ)的使用是準(zhǔn)確無(wú)誤的,尤其是進(jìn)行非母語(yǔ)寫作時(shí)。錯(cuò)誤的使用流行語(yǔ),其效果比不使用流行語(yǔ)還要糟糕。例如,“‘I am trying to save your face 聽(tīng)起來(lái)就很奇怪,正確的表述方式應(yīng)該是“I am trying to help you save face"。再舉一個(gè)例子,在學(xué)術(shù)論文中,使用“… these results show that the procedure is a risky business"要比使用" these results show that there are risks associated with the procedure"的形式要好。

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可�!�

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意。”

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)�!�

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)。”

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司