国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

翻譯矯治“全球語”

發(fā)布時間:2017-11-09 15:08  點擊:

英語是全球化時代人們的“母語”,這一點不必懷疑。它不是世界上第一個出現(xiàn)的通用語,卻毫無疑問是第一個世界性的、為全球所接納的通用語。學術研究分枝龐雜,學者為積極參與全球對話必須用英語發(fā)表作品。學術思想觀念的傳播之所以空前迅速,互聯(lián)網的功勞固不可沒,英語的普及也同樣重要。若沒有英語“閱讀” 能力,受到的羈絆無異于不能上網。但是,如果不會用英文“寫作”的話,情況也是如此嗎?
  這一假定背后的邏輯很簡單:用英語寫作,用最新學術成果使用的語言對其作出回應,能迅速得到同儕的關注。但是需要指出的是,這一假定忘了一個重要條件:他們的英語必須既“信”且“達”�?上Ш芏嗄刚Z非英語的學者,學術作品中出現(xiàn)的英語既不“信”也不“達”。
  的確,以英語為母語的學者未必都能達到以上兩個要求,但他們出現(xiàn)這種問題的原因卻很簡單:“說”不清楚,因為他們沒“想”清楚。當母語為非英語的學者出現(xiàn)詞不達意時,可能也會被理解為思維混亂。但事實上,這往往只是個單純的技術問題——用英語表達思想力不從心而已。迄今為止,英語是世界上傳授最廣的語言,很多人從小就開始學習。長年的學習和廣泛的閱讀很可能讓他們自以為也能用英語寫作。然而,把英語掌握到能表達自己最含蓄、最復雜的意思,這樣的人少之又少。
  母語寫作vs.英語寫作
  相對于英語而言,母語寫作有如下好處:首先,學者可專注于論證本身,而不是費心于如何用好異質媒介來表述論證過程,如此便會促進思維的敏銳性和精確性,還可以節(jié)省時間。這并不像聽上去那么微不足道,因為它意味著學者可以把更多的精力投入到研究等本職工作中去。其次,母語為非英語的學者用英語寫作,會在不經意間導致自身語言和文化的枯竭。一門語言缺少豐富的學術文獻,會削弱其學術話語的基礎。無論如何,進入全球學術界不能以削弱本國學界為代價。
  最大的危險往往最不易覺察。這個危險在英語寫作中就是,英美傳統(tǒng)中的邏輯和推理形式會強迫所有的概念建構向自己看齊。比如,研究當代中國社會儒學復蘇的中國學者,會無可奈何地把自己的論證以及儒家思想嵌入約翰·穆勒的邏輯和修辭中。之所以說“無可奈何”,是因為推動他們這樣做的力量可能隱在英語、英語的語言結構和基于經驗的推理過程中——英語的語言結構反映的正是基于英美社會經驗的推理過程。
  母語寫作也并非適用于所有人,兩大群體就是例外。一是在英語國家做老師、搞研究的人。他們每天都要用英語和同事、學生交流,所以很可能覺得用英語寫作比用母語寫作更加自如而高效。二是以其母語寫作的學術成果很少或根本就沒有的人。對他們而言,要白手起家自創(chuàng)必需的語言表述和結構,反而可能會有反效果。
  從思維到語言
  語言決定或影響思維嗎?19世紀,德國博物學家洪堡曾說過,語言的多樣性不應被歸結為物體名稱的多樣性。語言還反映了看待物體的不同視角。世界本身以及我們見聞的豐富程度與語言的多樣性成正比。語言的多樣性擴大了人類生存的邊界,為我們帶來新的思考方式和感知方式。
  繼承洪堡衣缽的在當代也不乏其人。法國當代哲學家芭芭拉·卡桑(Barbara Cassin)創(chuàng)造了“全球語”一詞以刻畫社科界盛行的那種中性、枯燥的英語。比利時哲學家弗朗索瓦·奧斯特更進一步。在其著作《對多語主義的辯護及闡述》(Défense et illustration du multilinguisme)中,他對《圣經》巴別塔的故事進行了重讀,指出上帝將眾多語言強加給世人,并不是懲戒,而是救贖。通過賜予人類多樣的語言,上帝把人類從一個“極權主義”語言和意識形態(tài)中解救出來。
  怎樣才能在多樣性和知識傳播并重的這兩種需求之間保持平衡?唯一可能的解決之道便是翻譯。
  理想境界:學者—譯者
  翻譯有多種形式。計算機的出現(xiàn)使機器翻譯曾被鼓吹為大勢所趨。然而50余年后的今天,機器翻譯仍未變成現(xiàn)實。事實上,涉及出版作品時,一項被稱作“計算機輔助翻譯”的實踐便替代了機器翻譯。作者因此經常被要求降低作品難度以便計算機加工。顯然,這不符合學者的利益。
  更合理的方法是借助于專業(yè)翻譯。問題在于怎樣找到合適的譯者。這里,我們不妨先訪問一下國際譯聯(lián)的網站,點擊“會員”就可以獲得會員名單及認證系統(tǒng)。具備專業(yè)技能的譯者,尤其那些愿意和作者探討相關技術難點的譯者,他們的翻譯都會相當可靠。
  社會科學翻譯項目研究表明,最完美的社科譯者就是該領域的學者,該項目由美國學術協(xié)會理事會發(fā)起,福特基金會贊助。項目的成果之一是推出了《社會科學文本翻譯指南》(有英、漢等版本)。這里的假定是,一個學者習得翻譯技巧比一個譯者掌握一個學術領域要容易。必須承認,培養(yǎng)這樣的學術譯者是需要假以時日。不過如今已經有了先河:加州大學洛杉磯分校和復旦大學聯(lián)辦了為期三周的學術翻譯培訓項目。該項目由孔子學院贊助,在復旦大學進行授課,至今已有三年,旨在為研究生提供對本領域學術文章的必備翻譯技能。項目實行雙軌教學,漢譯英和英譯漢分別由加州大學洛杉磯分校亞洲語言文化系胡志德教授(Professor Ted Huters)和復旦大學社會科學高等研究院院長鄧正來教授負責。一旦這個項目如雨后春筍般在全球發(fā)展起來,并且當大學承認學術翻譯也是學術活動時,在不遠的將來,學者便能從通用語及其文化的桎梏中解脫出來,將真我展現(xiàn)給世界。

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質的服務�!�

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質服務�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可�!�

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯�!�

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量�!�

    日工建機(北京)國際進出口有限公司