国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

外事口譯中常用的職位翻譯_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >

外事口譯中常用的職位翻譯

在外事口譯中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的翻譯。稱謂代表了一個人的職位、職銜或?qū)W銜,體現(xiàn)了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對有關(guān)人員的不尊重,而且也會產(chǎn)生種種不良的后果。
  稱謂的準(zhǔn)確翻譯其關(guān)鍵在于譯員對有關(guān)人員的身份及其稱謂的表達(dá)式否有一個正確的理解,尤其是對稱謂詞語指義的認(rèn)識。
  一個稱謂詞很可能表示多種身份,例如,英語的頭銜詞president,譯成漢語時可視具體情況分別譯作共和國的總統(tǒng)、國家主席、大學(xué)的校長、學(xué)院的院長、學(xué)會或協(xié)會的會長或主席、公司的總裁或董事長等等。
  同樣,在介紹中國各類機構(gòu)或組織的首長時,也不可千篇一律的將他們的頭銜譯作head,而應(yīng)該使用相應(yīng)的、規(guī)范的稱謂語。
  一般說來,首席長官的漢語稱謂常以“總……”表示,而表示首席長官的英語稱謂則常帶有chief, general, head, managing這類詞,因此當(dāng)翻譯冠以“總”字的頭銜時,須遵循英語頭銜的表達(dá)習(xí)慣,例如:
  總工程師 chief engineer
  總經(jīng)理 general manager; managing director
  總教練 head coach
  總干事 secretary-general
  有些部門或機構(gòu)的首長或主管的英譯,可以一些通用的頭銜次表示,例如下列機構(gòu)的負(fù)責(zé)人可以用director, head或chief來表示:
  局長 director of the bureau, head of the bureau, bureau chief
  漢語中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時需視詞語的固定搭配或表達(dá)習(xí)慣等情況,可選擇vice, associate, assistant, deputy等詞。相對而言,vice使用面較廣,例如:
  副總統(tǒng) vice president
  副省長 vice governor
  副市長 vice mayor
  學(xué)術(shù)頭銜的“副”之稱謂往往用不同的詞表達(dá),最為常用的英語詞是associate,例如:
  副教授 associate professor
  副研究員 associate research fellow
  副主任醫(yī)師 associate senior doctor
  以director表示的職位的副職常以deputy director表示。此外,secretary, mayor, dean等頭銜的副職也可冠以deputy,例如:
  副秘書長 deputy secretary-general
  副院長 deputy dean
  學(xué)術(shù)頭銜系列出了含“正”或“副”表示,而直接用“高級”或“資深”來表示,我們可以用senior來稱呼,例如:
  高級編輯 senior editor
  高級工程師 senior engineer
  資深翻譯 senior translator
  有一些行業(yè)的職稱或職務(wù)系列中,最高級別的職位冠以“首席”一詞,英語常用chief來表示,例如:
  首席執(zhí)行官 chief executive officer (CEO)
  首席法官 chief judge
  首席記者 chief correspondent
  有些頭銜會含諸如“代理”、“常務(wù)”、“執(zhí)行”、“名譽”這類稱謂語,例如:
  代理市長 acting mayor
  常務(wù)理事 managing director
  執(zhí)行主席 executive chairman/chair (或presiding chairman)
  名譽校長 honorary president
  有些職稱或職務(wù)帶有“主任”、“主治”、“特級”、“特派”、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如:
  主任秘書 chief secretary
  主治醫(yī)師 attending/chief doctor; physician; consultant
  特級教師 special-grade senior teacher
  特派記者 accredited correspondent
  特約編輯 contributing editor
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。