口譯訓(xùn)練之雙語口頭表達
時間:2017-09-15 16:07 來源:未知 作者:dl 點擊:次
眾所周知,過硬的語言素養(yǎng)(linguistic proficiency)和廣博的知識面(encyclopedic knowledge)是一名合格譯員必須具備的兩大先決條件。但是現(xiàn)實生活中很多口譯學(xué)生存在這么一個最致命的弱點:無法自行組織語言進行即時、自如、簡潔、流暢和較正式的雙語口頭表達。按照口譯最基本的定義,它是一種語言與另一種語言之間的即席口頭再現(xiàn)或復(fù)制。
不會講話的人是無法成為合格譯員的。雙語口頭表達訓(xùn)練可分為以下幾個步驟:
1、有備演講
這是一種能進行課外準(zhǔn)備的三至五分鐘的小組演講,題目可事先由教師或?qū)W生擬訂。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的表現(xiàn)進行具有針對性的講評,向?qū)W生介紹一些基本的演講技巧。
小組演講可先從漢語開始,待熟練后逐步向外語過渡。此項訓(xùn)練的目的在于培養(yǎng)學(xué)生口頭表達的自信心,讓他們了解什么是自如、流暢和較正式的雙語口頭表達。
2、即席演講
這是一種僅有兩分鐘準(zhǔn)備的三至五分鐘小組演講,題目當(dāng)場由組內(nèi)的學(xué)生逐個自行擬訂。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的表現(xiàn)進行具有針對性的講評,并向?qū)W生介紹即時、簡潔的演講技巧。
小組演講可先從漢語開始,待熟練后逐步向外語過渡。此項訓(xùn)練的目的在于培養(yǎng)學(xué)生進行即席口頭表達的自信心,讓他們了解如何在很短的時間內(nèi)迅速地自行組織語言進行自如、簡潔、流暢和較正式的雙語口頭表達。
3、脫口秀
要求學(xué)生即席地就某個概念、想法、一段話或一段文字進行評價或發(fā)表感想,材料當(dāng)場由教師宣布。學(xué)生沒有準(zhǔn)備時間,要立刻在小組內(nèi)進行兩至三分鐘的講話。
組內(nèi)的其他學(xué)生對此講話做出講評,重點放在口頭表達的即時性、自如性、流暢性與合理性上。
脫口秀可先從漢語開始,待熟練后逐步向外語過渡。此項訓(xùn)練的目的在于增強學(xué)生即席口頭表達的自信心,提高他們在公開場合進行即時、合理與流暢的雙語表達的能力。
4、臨場應(yīng)變
在班級中進行演講接龍或模擬記者招待會、研討會和辯論會等場景, 讓學(xué)生在有更多聽眾參與和無法預(yù)測的情況下鍛煉如何運用各種已掌握的技能進行雙語口頭表達的能力。
此種場景訓(xùn)練可采用雙語混合的方法, 由教師根據(jù)實際情況做出決定。此項訓(xùn)練的目的在于加強學(xué)生的應(yīng)變和臨場組織能力, 使其在逼真的環(huán)境中合理地運用各種技能進行即時、自如、流暢的雙語口頭表達。
以上的四個步驟緊緊圍繞雙語的口頭表達, 整個過程由易到難, 循序漸進, 訓(xùn)練的挑戰(zhàn)性不斷加強, 突出了口頭表達的即時性、自如性、簡潔性、流暢性與合理性。與此同時, 學(xué)生的知識面不斷開闊, 詞匯量也隨之?dāng)U大, 為今后的訓(xùn)練打下的基礎(chǔ)。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。
世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 |