不懂就問,“放鴿子”用英語咋說?
時間:2023-11-30 10:07 來源:未知 作者:dl 點擊:次
文章轉(zhuǎn)載自 21英語微商城 21世紀英文報 你是否曾經(jīng)遇到過被朋友“放鴿子”的情況?
主動約你又主動“鴿”你,被傷害得猝不及防?剛化好精致的妝容,全身上下各種捯飭一遍,就被告知計劃取消的難過與失落,誰懂!
想知道如何用英語說“放鴿子”嗎?一起來看看吧。 小提示:無緣無故放鴿子?小心友誼的小船翻船哦!
1. stand someone up 意為“放某人鴿子”。
We were scheduled to go out for a movie tonight, but he stood me up again because his roommates invited him to a bar. 我們原本說好了今晚要去看電影的,不過他又放我鴿子了,因為他的室友邀請他去酒吧玩。 2. blow someone off 意為“放鴿子,爽約”。
We were supposed to meet for dinner last weekend, but she blew me off. She said she had to go shopping for a new phone – can you believe that? 我們上周原本應(yīng)該一起吃頓晚飯的,但是她卻放我鴿子。她說她必須去買部新手機,你信嗎? 3. be a no-show No-show意為“未按約定到場者,未如約出席者”,所以be a no-show意為“爽約”。
I don’t even bother inviting her to parties anymore because she’s always a no-show. 我甚至都懶得邀請她參加聚會了,因為她總是爽約。 4. beg off 意為“爽約”。
Sorry, I have an important meeting, so I’ll have to beg off. 不好意思,我有個非常重要的會議,所以我得爽約了。 5. flake out (on sb) 意為“放(某人)鴿子,爽約”。
– Are you coming to the party tonight? – I’m not sure. I might flake out. I’m feeling a bit tired. — 你今晚會來參加派對嗎? — 不確定,我可能會爽約。我感覺有點累了。
I can’t believe she flaked outon us at the last minute and didn’t show up to the party. 我真不敢相信她在最后一刻放我們鴿子,沒來參加聚會。 |