国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

中國翻譯協(xié)會、中國外文局翻譯院聯(lián)合發(fā)布2022年度新詞熱詞英文、_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >

中國翻譯協(xié)會、中國外文局翻譯院聯(lián)合發(fā)布2022年度新詞熱詞英文、

1. 人民至上 
to put the people first
 
2. 中國式現(xiàn)代化 
Chinese modernization

3. 全過程人民民主 
whole-process people’s democracy

4. 人類文明新形態(tài) 
a new model for human progress 

5. 馬克思主義中國化時代化 
to adapt Marxism to the Chinese context and the needs of our times

6. 總體國家安全觀 
a holistic approach to national security

7. 中華民族共同體意識 
the sense of the Chinese nation as one united community

8. 江山就是人民,人民就是江山 
The country is the people and the people are the country.

9. 踔厲奮發(fā)、勇毅前行 
work hard and move forward with determination

10. 全球安全倡議 
Global Security Initiative (GSI)

11. 全人類共同價值 
common values of humanity

12. 智慧醫(yī)療 
smart medical care

13. 主動健康 
proactive healthcare

14. 分級診療 
tiered diagnosis and treatment system

15. 精準(zhǔn)防控 
precise prevention and control

16. 信創(chuàng) 
Information Technology Application Innovation

17. 數(shù)字人 
digital human 

18. 數(shù)字藏品 
digital collection 

19. 數(shù)字人民幣 
digital yuan (e-CNY)

20. 冰雪經(jīng)濟(jì) 
winter sports economy
 
 
 
 
1. 人民至上 
la primauté du peuple

2. 中國式現(xiàn)代化 
la modernisation à la chinoise

3. 全過程人民民主 
la démocratie populaire intégrale // 
la démocratie populaire à processus complet

4. 人類文明新形態(tài) 
une nouvelle forme de civilisation humaine

5. 馬克思主義中國化時代化 
la sinisation et l’actualisation du marxisme

6. 總體國家安全觀 
le concept global de sécurité nationale

7. 中華民族共同體意識 
le sentiment d’appartenance à la nation chinoise

8. 江山就是人民,人民就是江山 
L’État, c’est le peuple ; et le peuple, c’est l’État.

9. 踔厲奮發(fā)、勇毅前行 
poursuivre énergiquement et résolument notre marche en avant

10. 全球安全倡議 
l’Initiative de sécurité mondiale

11. 全人類共同價值 
les valeurs communes à toute l’humanité

12. 智慧醫(yī)療 
les soins médicaux intelligents

13. 主動健康 
la santé proactive

14. 分級診療 
un système de diagnostic et de traitement à multiniveaux

15. 精準(zhǔn)防控 
la lutte ciblée contre l’épidémie

16. 信創(chuàng) 
l’innovation informatique

17. 數(shù)字人 
un humain numérique virtuel

18. 數(shù)字藏品 
le certificat NFT des œuvres

19. 數(shù)字人民幣 
le yuan numérique

20. 冰雪經(jīng)濟(jì) 
l’économie basée sur les sports d’hiver
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。