比賽中,象棋機(jī)器人夾斷了7歲小棋手手指引發(fā)爭(zhēng)議
時(shí)間:2022-08-01 09:23 來(lái)源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
文章轉(zhuǎn)載自 世紀(jì)君 21世紀(jì)英文報(bào) 在前幾日俄羅斯莫斯科的一場(chǎng)象棋賽事中,象棋機(jī)器人對(duì)弈時(shí)夾斷了對(duì)面7歲小選手的手指,引發(fā)廣泛關(guān)注。 A chess robot broke a seven-year-old boy's finger during a match at the Moscow Open.
A video shared on social media shows the robot taking one of the boy's pieces. The boy then makes his own move, and the robot grabs his finger. Four adults rush to help the boy, who is eventually freed and ushered away.
《衛(wèi)報(bào)》援引俄塔斯社報(bào)道稱,莫斯科象棋聯(lián)合會(huì)主席拉扎列夫說(shuō),“機(jī)器人弄折了孩子的手指,這當(dāng)然很糟糕。” “The robot broke the child’s finger,” Sergey Lazarev, president of the Moscow Chess Federation, told the TASS news agency after the incident, “This is of course bad.” 拉扎列夫稱,機(jī)器人是他們租來(lái)的,此前也在多個(gè)地方展示過(guò)。“很明顯,運(yùn)營(yíng)方忽略了某些問(wèn)題。孩子下了一步棋,隨后還是需要給機(jī)器人一點(diǎn)時(shí)間反應(yīng),但是孩子太著急了,所以導(dǎo)致機(jī)器人抓到了他的手指。男孩后來(lái)戴著石膏護(hù)具繼續(xù)參賽,由志愿者幫他移動(dòng)棋子。” "The robot was rented by us, it has been exhibited in many places by specialists for a long time. Apparently, the operators overlooked some flaws. The child made a move, and after that it is necessary to give time for the robot to respond, but the boy hurried, the robot grabbed him.The child played the next day, finished the tournament in a plaster cast, and volunteers helped to record the moves," Lazarev added. 相關(guān)新聞引發(fā)網(wǎng)友關(guān)注,畢竟按照大家了解的“機(jī)器人三定律”,機(jī)器人不能傷害人類。
不過(guò),也有認(rèn)真的網(wǎng)友指出事故的前后邏輯,并提出改進(jìn)意見(jiàn)。
俄媒Baza News報(bào)道稱,男孩名叫Christopher,在莫斯科9歲以下棋手中名列前30。 The Telegram post from Baza News identified the boy as Christopher and said he is one of the top 30 chess players in Moscow under the age of 9. 據(jù)報(bào)道,男孩的家長(zhǎng)要聯(lián)絡(luò)檢方,象棋協(xié)會(huì)方面表示也會(huì)提供幫助,拉夫列夫稱,“運(yùn)營(yíng)方也要思考加強(qiáng)保護(hù)措施,防止類似情況再度發(fā)生。” The boy's parents intend to contact the prosecutor's office, he added, saying the Moscow Chess Federation would try to help them. "The robot operators, apparently, will have to think about strengthening protection so that this situation does not happen again," Mr Lazarev said, TASS reported. 《衛(wèi)報(bào)》稱,俄羅斯象棋大師卡爾亞金稱,事故毫無(wú)疑問(wèn)是“某種軟件問(wèn)題”,“此前沒(méi)有發(fā)生過(guò)這樣的事故,希望男孩身體健康。” A Russian grandmaster, Sergey Karjakin, said the incident was no doubt due to “some kind of software error or something”, adding: “This has never happened before. There are such accidents. I wish the boy good health.” 綜合來(lái)源:觀察者網(wǎng),CNN,衛(wèi)報(bào) 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 |