不懂中文沒來過北京,這位俄羅斯大叔卻寫出了這樣的歌詞
時(shí)間:2021-12-27 08:47 來源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
文章轉(zhuǎn)載自 世紀(jì)君 21世紀(jì)英文報(bào) “我飛向遙遠(yuǎn)的沃土 飛過長城就是那美麗的國度 潔白的雪覆蓋著廣袤大地 山巒起伏 北京期待著 奧運(yùn)健兒踏上征途......” 12月7日,一首名為《北京》的奧運(yùn)歌曲在“北京冬奧會(huì)中俄主流媒體線上專題見面會(huì)”上正式發(fā)布。這首歌曲的詞曲作者是來自俄羅斯圣彼得堡的退休老人弗拉基米爾·沃羅比約夫。 視頻來源:新華社 “奧運(yùn)會(huì)是全球盛會(huì)。我很想創(chuàng)作一首關(guān)于北京作為冬奧會(huì)城市的歌曲。我在新聞中看到中國為建設(shè)奧運(yùn)設(shè)施和籌備冬奧會(huì)做了大量工作。我想要?jiǎng)?chuàng)作出一首詞曲和諧、莊嚴(yán)且鼓舞人心的歌曲,獻(xiàn)給奧運(yùn)會(huì)主辦方,獻(xiàn)給運(yùn)動(dòng)員和所有體育愛好者。”今年64歲的沃羅比約夫說。 不過,對不懂中文、也從未去過中國的沃羅比約夫來說,創(chuàng)作這首歌曲絕非易事。 When the song Beijing premiered on Tuesday, many of the listeners were amazed to find that it was written not by a professional, but a retired military doctor from Russia, Vladimir Vorobyov. "I am flying to a land distant and fertile. Fantastic China covered with white snow. Behind the Great Wall my destination appears. Beijing is waiting for the Olympic athletes," read the lyrics. "I really wanted to write a song about Beijing as the host city of the Winter Olympics, a global event. In news stories, I saw what a huge amount of work China has been doing to prepare for the games," Vorobyov said. He aimed to compose "a solemn and inspiring melody" with the lyrics in harmony with the tunes for all the organizers, athletes and sports fans, but it was not an easy job since he has never been to China and does not know the Chinese language. 沃羅比約夫的職業(yè)是軍醫(yī),50歲退休之后愛上了寫詩和作曲。沃羅比約夫感嘆:“我沒有去過中國,我對于中國的了解大都是從網(wǎng)絡(luò)上獲得的。中國是世界發(fā)展的火車頭。北京鱗次櫛比的高樓和保存完好的古建筑讓我驚嘆。因此,我也把它寫進(jìn)了歌中......” 沃羅比約夫?qū)π氯A社記者回憶自己的創(chuàng)作經(jīng)歷時(shí)說,“2021年8月開始,我嘗試著為這首歌寫詞、作曲,但一個(gè)月過去了,一無所獲。我從未去過中國、從未去過北京,缺乏能激發(fā)創(chuàng)作靈感的生動(dòng)情感。直到10月初的一天,我在網(wǎng)上觀看了許多關(guān)于中國和北京的視頻,當(dāng)天晚上做夢都?jí)舻阶约涸谥袊N以谝环N奇妙的感覺中醒來,好像我剛從中國旅行歸來一樣。關(guān)于《北京》的歌詞就這樣出來了,歌曲的旋律也有了。到了晚上,我已經(jīng)在哼唱《北京》這首歌了。” Vorobyov hadn't made much progress since he started in August 2021, but "a miracle" happened in early October after he watched many hours of online videos about China to seek "vivid emotions." "At night I dreamed that I was in China. I woke up with an amazing feeling as if I had just returned from a trip there. In the morning, the first lines of lyrics appeared and the tunes began to emerge. By the evening, I was already humming the song," he recalled. 沃羅比約夫并非專業(yè)的詞曲作者,年輕時(shí)的學(xué)業(yè)和事業(yè)都和醫(yī)學(xué)相關(guān)。 The experience was even more impressive given that Vorobyov, was never trained to be a professional musician. 他還醉心于詩歌創(chuàng)作,為詩譜曲,一直到現(xiàn)在已有20多首俄英文歌曲。 此外,他年輕時(shí)還積極參加各種體育運(yùn)動(dòng),足球、排球、籃球都擅長,還經(jīng)常打拳擊、摔跤、舉壺鈴�,F(xiàn)在每天早上他也要晨練40至50分鐘。 In his youth, Vorobyov, who has created more than 20 songs since 2007, was keen on writing poems and composing music. Besides, he is good at football, volleyball, basketball and has often engaged in boxing, wrestling and kettlebell lifting while he was young. Now he does morning exercises for 40-50 minutes every day. 他還表示,想去北京冬奧會(huì)現(xiàn)場,喜歡看冰球、越野滑雪、花樣滑冰等。 "If time allows, I want to watch the competitions in Beijing. I like ice hockey, cross-country skiing and figure skating in particular," said Vorobyov. 綜合來源:新華社 央視新聞 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 |