揭秘毛澤東的英語(yǔ)水平:三塊肉喂你馬吃
時(shí)間:2016-12-08 17:44 來源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
1939年,斯諾第二次訪問延安,把一本有他親筆簽名的著作《西行漫記》(Red Star Over China)送給毛澤東。毛澤東當(dāng)即回了一張便條,上面只有一句話:“三塊肉喂你馬吃”。斯諾一頭霧水,在下方打了個(gè)問號(hào)。待讀過一遍,他才恍然大悟…… 英語(yǔ)是當(dāng)今世界上主要的國(guó)際通用語(yǔ)言之一,毛澤東以戰(zhàn)略家的眼光清楚地認(rèn)識(shí)到了掌握英語(yǔ)的重要性,早在1955年他就對(duì)人說過:“英語(yǔ)將來是世界語(yǔ)言,要學(xué)一點(diǎn),會(huì)有好處的。” 毛澤東早年的英語(yǔ)水平 毛澤東是何時(shí)開始學(xué)英語(yǔ)的呢?有很多人認(rèn)為,毛澤東是晚年才開始學(xué)習(xí)的,因?yàn)槎喾N回憶錄、史料里都如此記載,他本人也這么說過。1968年7月28日凌晨,毛澤東召見紅衛(wèi)兵“五大領(lǐng)袖”長(zhǎng)達(dá)5個(gè)半小時(shí),據(jù)其中之一的韓愛晶的記錄,毛澤東在談話中曾這樣說:“還是學(xué)英語(yǔ)好,我半路出家外文吃了虧,學(xué)外文要趕快,年輕時(shí)要學(xué)好。”但事實(shí)上,毛澤東說自己學(xué)英語(yǔ)是“半路出家”應(yīng)該說不完全準(zhǔn)確,他接觸英語(yǔ)實(shí)際上是很早的。 1910年秋,毛澤東離開了偏僻封閉的韶山?jīng)_,進(jìn)入湘鄉(xiāng)縣城新式學(xué)堂——東山高等小學(xué)堂。該校實(shí)行新法教育,開設(shè)了音樂、英語(yǔ)、圖畫和自然科學(xué)。所以,毛澤東最早接觸英語(yǔ)是在17歲那年。半年后,他又只身來到長(zhǎng)沙,到湘鄉(xiāng)駐省中學(xué)讀書,還投筆從戎,當(dāng)過半年兵。1912年春,他進(jìn)了一所公立高等商業(yè)學(xué)校,但僅呆了一個(gè)月就退了學(xué)。他后來回憶說:“我在新學(xué)校遇到了麻煩,入學(xué)后我發(fā)現(xiàn)課程都是用英語(yǔ)教授的,同其他學(xué)生一樣,我不懂英文,除了字母之外,我?guī)缀跻桓[不通。另一個(gè)障礙就是這學(xué)校沒有專門教英語(yǔ)的教師。這種情況令我生厭,我在月底就退了學(xué),繼續(xù)在報(bào)上搜尋廣告。” 1913年春,毛澤東考入湖南第四師范學(xué)校(后并入湖南第一師范學(xué)校)。學(xué)校“以造就小學(xué)教員為目的”,開設(shè)的課程很多,其中就有英語(yǔ),毛澤東專心于哲學(xué)、史地、文學(xué)等。可以肯定,在5年半的師范學(xué)習(xí)生涯中,毛澤東是學(xué)過英語(yǔ)的,但其成績(jī)?nèi)绾尾坏枚�。毛澤東1936年曾對(duì)斯諾說:“幸虧我的社會(huì)科學(xué)各課得到的分?jǐn)?shù)都很高,這樣就扯平了其他課程的壞分?jǐn)?shù)。”“最后,我居然得到了畢業(yè)文憑。”這說明毛澤東是偏科的,“壞分?jǐn)?shù)”中估計(jì)就有英語(yǔ)成績(jī)。 “五四”前后,我國(guó)興起赴法勤工儉學(xué)熱潮。曾主張“都要過一回‘出洋’的癮”、又作為這一運(yùn)動(dòng)湖南組織者和領(lǐng)導(dǎo)者的毛澤東,卻決定不出國(guó),其原因之一是外語(yǔ)過不了關(guān)。毛澤東后來在北京大學(xué)圖書館做助理員時(shí),還在自學(xué)英語(yǔ)。這期間,毛澤東借了一本英文版的勞工運(yùn)動(dòng)小冊(cè)子,說自己的英語(yǔ)“實(shí)在不行”,請(qǐng)楊開慧幫他翻譯。1920年6月7日,毛澤東給老師黎錦熙去信,表達(dá)了自己決心將各種學(xué)說研究一番的迫切愿望,信中說:“外國(guó)語(yǔ)真是一張門戶,不可不將他打通,現(xiàn)在每天讀一點(diǎn)英語(yǔ),要是能夠有恒,總是稍有所得。”他還談到:“我近來功課,英文,哲學(xué),報(bào),只這三科”,“英文最淺近讀本每天念一短課”,“我外國(guó)文還在孩子時(shí)代,不能直接看書”。 由此看來,毛澤東在學(xué)生時(shí)代就學(xué)過英語(yǔ),而且走入社會(huì)后還在堅(jiān)持自學(xué),但一直到他27歲與楊開慧結(jié)婚之前,英語(yǔ)還處在初級(jí)階段。 投身革命后,繁重的革命工作和艱難險(xiǎn)惡的環(huán)境,使毛澤東根本無法靜下心來學(xué)習(xí)英語(yǔ),但一有機(jī)會(huì)他就會(huì)抓緊時(shí)間重操“舊業(yè)”。由于沒人輔導(dǎo),他的自學(xué)計(jì)劃受到了很大限制。1929年10月下旬,毛澤東隨閩西特委機(jī)關(guān)撤出上杭縣城,轉(zhuǎn)往蘇家坡養(yǎng)病。就在外界傳說他已死于肺結(jié)核、共產(chǎn)國(guó)際給他發(fā)“訃告”時(shí),他卻在津津有味地讀著《模范英語(yǔ)讀本》。當(dāng)時(shí)住處與毛澤東的住處窗對(duì)窗的曾志后來回憶說:“主席不知從哪里弄來兩本初中英文(第二和第三冊(cè)),有時(shí)就坐在窗前大聲地念英文,他讀音不準(zhǔn),又夾帶很重的湖南腔,念起來十分可笑(我在教會(huì)學(xué)校學(xué)過一點(diǎn)英文,所以知道英語(yǔ)該怎么個(gè)讀法),他在那邊愈是認(rèn)真地讀,我在這邊愈是笑得厲害,可主席并不介意,依然旁若無人般地在那里念他的湖南英語(yǔ)。” 就是在這種不斷“出丑”的磨礪中,毛澤東學(xué)會(huì)了一些英語(yǔ)單詞和短句。到了延安后,陸續(xù)有外國(guó)記者來訪,這給他創(chuàng)造了接觸純正英語(yǔ)和學(xué)習(xí)英語(yǔ)的機(jī)會(huì)。據(jù)美國(guó)著名記者史沫特萊回憶:“在會(huì)話方面,他和我一樣糟。為了補(bǔ)助他的湖南方言,他向我的秘書學(xué)普通話,向我學(xué)英語(yǔ)。他也學(xué)唱英文歌,但他的嗓子是平板單調(diào)的,因此毫無成績(jī)。”在平時(shí)的耳濡目染中,在英語(yǔ)口語(yǔ)的熏陶中,在不恥下問的學(xué)習(xí)中,毛澤東的英語(yǔ)水平有了一定程度的提高。 1939年,斯諾第二次訪問延安,把一本有他親筆簽名的著作《西行漫記》(Red Star Over China)送給毛澤東。毛澤東當(dāng)即回了一張便條,上面只有一句話:“三塊肉喂你馬吃”。斯諾一頭霧水,在下方打了個(gè)問號(hào)。待讀過一遍,他才恍然大悟,原來是英語(yǔ)“Thank you very much(非常感謝)”的中文音譯。斯諾禁不住被毛澤東這一幽默詼諧的“創(chuàng)舉”逗得大笑起來,并在后邊再打了兩個(gè)感嘆號(hào)。 抗戰(zhàn)勝利后,面對(duì)由美國(guó)撐腰、武裝到牙齒的國(guó)民黨部隊(duì),中國(guó)共產(chǎn)黨沒有被“威懾”住。1946年8月6日下午,毛澤東在延安窯洞前半山坡平臺(tái)上的一個(gè)小石桌旁,會(huì)見了美國(guó)女記者斯特朗。他談笑風(fēng)生,縱論天下。交談中,毛澤東把身子向后一仰,開懷地得出結(jié)論:“美國(guó)反動(dòng)派是……”他停頓了一下,顯然是在找合適的詞,“紙老虎。”因?yàn)橛⒄Z(yǔ)里沒有相對(duì)應(yīng)之詞,翻譯只好將它譯成了“scarecrow(稻草人)”。毛澤東讓翻譯停下來,要斯特朗解釋“scarecrow”是什么意思。斯特朗回答說,那是用稻草扎成的人形,農(nóng)民把它豎到田里來嚇唬烏鴉。毛澤東立即表示這樣譯不好,這不是他的意思。他說,紙老虎并不是嚇唬烏鴉的死東西,它是用來嚇唬孩子的。它看起來像一只兇猛的野獸,但實(shí)際上是紙糊的,一受潮就會(huì)發(fā)軟,一陣大雨就會(huì)把它沖掉。 于是,由“紙(paper)”和“老虎(tiger)”這兩個(gè)單詞組合,臨時(shí)造出的一個(gè)英語(yǔ)中沒有的復(fù)合詞“paper-tiger”就出現(xiàn)了,這實(shí)際上是硬譯。毛澤東高興地笑了,用帶著濃重湖南腔的英語(yǔ)說:“拍拍-太根兒!”“paper-tiger”后來便隨著毛澤東的著名論斷,在全世界廣泛流傳了,它也成了毛澤東最喜歡說的一個(gè)英語(yǔ)單詞。 從上面的幾則軼聞可以看出,在艱難困苦的環(huán)境下,毛澤東還在堅(jiān)持自學(xué)英語(yǔ),并且還取得了一定的成效,能用英語(yǔ)書寫,會(huì)使用簡(jiǎn)單的日常用語(yǔ),還臨時(shí)造出一個(gè)英語(yǔ)復(fù)合詞,我們不得不佩服毛澤東學(xué)英語(yǔ)的決心和毅力以及毛澤東對(duì)語(yǔ)言的敏感能力和創(chuàng)造能力。 1949年毛澤東進(jìn)京后,一家人在北京團(tuán)聚,菊香書屋充滿了家庭的溫馨。一個(gè)周末,毛岸英、毛岸青、李敏(嬌嬌)三人用俄語(yǔ)說話,嘰里呱啦,爭(zhēng)個(gè)不停,毛澤東在一旁微笑不語(yǔ)。李敏知道毛澤東想知道他們?cè)谥v什么,便說:“爸爸,我們?cè)跔?zhēng)論西餐好吃還是中餐好吃。”毛澤東興致來了,便用英語(yǔ)說:“中餐好吃。中餐的特點(diǎn)是軟熱豐富,西餐冷硬單調(diào)。” 一聽父親講英語(yǔ),幾個(gè)孩子都感到很驚奇。毛岸英說:“我1946年回到延安時(shí),就聽說爸爸在學(xué)英語(yǔ),還聽說在轉(zhuǎn)戰(zhàn)陜北時(shí),盡管環(huán)境那么艱險(xiǎn)和緊張,爸爸也沒有間斷過學(xué)英語(yǔ)�?蓮膩頉]有聽爸爸用英語(yǔ)講話。我不懂英語(yǔ),但聽起來還是很流利的。”毛澤東說:“我的英語(yǔ)水平,還不如嬌嬌俄語(yǔ)的水平高,不如她講得流利。你們年輕人能專門學(xué)習(xí)外語(yǔ),我要是有這樣的機(jī)會(huì)就好了。如果我能夠做到聽懂英語(yǔ)講話,能看英文報(bào)紙、刊物和書籍,把自己要講的意思能用英語(yǔ)表達(dá)出來就好了。” 毛澤東年逾花甲攻讀英語(yǔ) 新中國(guó)成立之后,有了較好的學(xué)習(xí)條件和環(huán)境,毛澤東又重新開始學(xué)習(xí)外語(yǔ)。十分有意思的是,上個(gè)世紀(jì)50年代的中國(guó)與蘇聯(lián)友好,俄語(yǔ)是學(xué)校中的第一外語(yǔ),而毛澤東則選擇了學(xué)英語(yǔ)。 毛澤東敏銳地感到,如若不能把握“亂云飛渡”的時(shí)局,在處理國(guó)際事務(wù)中游刃有余,新政權(quán)的鞏固、戰(zhàn)后的復(fù)興都無從談起。于是,1954年10月,在新華社國(guó)際部工作的林克被選中,來到毛澤東身邊,擔(dān)任國(guó)際問題秘書,并教授毛澤東英語(yǔ),長(zhǎng)達(dá)12年之久。1961年初,林克被派下鄉(xiāng)時(shí),毛澤東的護(hù)士長(zhǎng)吳旭君和他一起讀過英文,談過“參考”。1964年元旦后,年近而立之年的英語(yǔ)教師章含之也給毛澤東教過英語(yǔ),持續(xù)了半年。毛澤東還為警衛(wèi)和身邊工作人員辦了一所業(yè)余學(xué)校,并親自擔(dān)任老師,還與他們一起學(xué)過英語(yǔ)。 年逾花甲的毛澤東學(xué)英語(yǔ),并不是從初級(jí)課本到中級(jí)課本這樣循序漸進(jìn)地“上課”,而是根據(jù)自己的特點(diǎn),從實(shí)際出發(fā),選擇了一種獨(dú)特的方法,一開始就把學(xué)習(xí)英語(yǔ)的重點(diǎn)放在了閱讀政論文章和馬列主義經(jīng)典著作上。毛澤東那時(shí)只會(huì)說“How are you(你好)?”“Good morning(早晨好)!”一類簡(jiǎn)單的問候語(yǔ),熟悉的英語(yǔ)單詞和短語(yǔ)也不多。于是,他先從閱讀英文版《人民中國(guó)》、《北京周報(bào)》雜志,新華社的英文新聞稿和英文參考的新聞、通訊、時(shí)事評(píng)論和政論文章入手,由淺入深,分步進(jìn)行。這種學(xué)英語(yǔ)的方法效率并不高,“吃力不討好”,隨讀隨忘,但毛澤東堅(jiān)持不懈,鍥而不舍。 在毛澤東的遺物中,有他外巡時(shí)專作裝書之用、充當(dāng)流動(dòng)圖書館的樟木書箱。但有一種書一般不裝進(jìn)箱子,而是放在公文包里,這就是英語(yǔ)書,以便隨時(shí)學(xué)習(xí)。據(jù)林克回憶:“上世紀(jì)50年代到60年代,毛主席學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興致很高,無論在哪里我總是要在公文包里帶著他學(xué)習(xí)的英語(yǔ)材料。他善于擠時(shí)間學(xué)習(xí),經(jīng)常在剛剛起床后,飯前、飯后,游泳、登山、散步之后休息時(shí),在開會(huì)或會(huì)見內(nèi)外賓客之后或長(zhǎng)時(shí)間緊張工作之后學(xué)習(xí)英語(yǔ)。在外地巡視期間,無論在火車上、輪船上、飛機(jī)上,他隨時(shí)擠時(shí)間學(xué)英語(yǔ)。除了重要會(huì)議或生病,未曾中斷。” 毛澤東說話的湖南口音很重,英語(yǔ)單詞發(fā)音不準(zhǔn)。在湖南方言中“n”“l”不分,因而在讀英語(yǔ)時(shí),常常出現(xiàn)把“night”(夜晚)念成“light”(光亮)一類的誤讀。每當(dāng)此時(shí),毛澤東就會(huì)像個(gè)謙恭的學(xué)生,隨著林克的領(lǐng)讀,反復(fù)練習(xí)。他不像有些人學(xué)外語(yǔ),念錯(cuò)幾次,便羞得張不開口,而始終是爽爽朗朗地大聲念,坦坦然然地大聲改。遇有生疏的單詞或短語(yǔ),他便用削得很尖的鉛筆,在單詞上注明音標(biāo),并在書頁(yè)的空白處,用密密麻麻的蠅頭小字注明每個(gè)單詞和短語(yǔ)多種不同的字義。毛澤東在《共產(chǎn)黨宣言》和《矛盾論》英譯本上,從第一頁(yè)到最后一頁(yè),都作了詳細(xì)的注釋。直到晚年,每當(dāng)他重讀一遍時(shí),還會(huì)用大字、粗筆補(bǔ)注一次。毛澤東先后學(xué)習(xí)過三遍《矛盾論》的英譯本,并在封面的內(nèi)頁(yè)記下了三次閱讀的時(shí)間。 學(xué)英語(yǔ)離不開詞典。毛澤東身邊經(jīng)常放著兩部字典,一部英漢字典,一部漢英字典,以備隨時(shí)查閱。考慮到毛澤東的工作繁重,為了節(jié)省他的時(shí)間,對(duì)他未學(xué)過的單詞,林克常常會(huì)事先代他查好字典,但是毛澤東往往還要親自看看字典上的音標(biāo)和注解。為了學(xué)習(xí)英語(yǔ)的需要,自1961年到1964年,毛澤東收集過各種辭典和工具書�?伤疾簧鯘M意,曾希望能出版一本好的漢英辭典。至今,毛澤東在中南海的住地仍然保存著他生前用過的《世界漢英字典》和《英漢四用辭典》等辭書。 毛澤東有一張廣為流傳的照片,后來被稱作是他在“飛機(jī)上的工作照”,郭沫若還為之賦詩(shī)一首,而實(shí)際上這是毛澤東在飛機(jī)上學(xué)英語(yǔ)的照片。林克回憶說:“那是1957年春,毛主席南下視察工作。從照片上看,桌面上有兩只對(duì)放的茶杯,兩份對(duì)擺的文件,顯然應(yīng)有兩個(gè)人,那是我正與主席學(xué)英語(yǔ)。兩份‘文件’是《人民日?qǐng)?bào)》文章《再論無產(chǎn)階級(jí)專政的歷史經(jīng)驗(yàn)》的英譯本。當(dāng)時(shí)侯波同志來跟我打招呼,說是要為主席攝影,我便閃到了一邊。拍照的那一天,是3月19日晨,從徐州飛往南京。” 毛澤東專機(jī)上的工作人員都認(rèn)為,毛澤東讀得最多的是英語(yǔ),這可能與他乘坐飛機(jī)那幾年正在學(xué)習(xí)英語(yǔ)有關(guān);另外還有一個(gè)統(tǒng)一的看法,那就是他從不躺下休息。作為空軍副參謀長(zhǎng)的何廷一,從1956年起負(fù)責(zé)毛澤東的專機(jī)任務(wù),歷時(shí)3年,他談到了毛澤東的一些習(xí)慣:“毛主席上飛機(jī)后,先在椅子上坐一會(huì)兒,然后躺在床上看書,有時(shí)先批閱文件,然后躺在床上學(xué)英語(yǔ)。那時(shí)毛主席已年過花甲,可學(xué)英語(yǔ)精力充沛,非常用功。”他還說:“毛主席在飛機(jī)上說話很少,全部精力集中在閱批文件或讀書上。空中服務(wù)員小郭給主席送茶水,他也只瞅她一眼。在飛機(jī)上我曾勸過主席,飛機(jī)在飛行中,陽(yáng)光一閃一閃的,對(duì)眼睛有影響,請(qǐng)主席看一會(huì)兒,閉眼休息一會(huì)兒,保護(hù)視力。毛主席瞅了我一眼,仍看他的書。” 曾為毛澤東開專機(jī)的李恩恕也回憶說:“毛主席每次上飛機(jī)后,首先把書放到茶幾上。他在飛機(jī)上�?赐庹Z(yǔ)書。有一次,毛主席視察回來,飛機(jī)已經(jīng)著陸了。許多領(lǐng)導(dǎo)和群眾在機(jī)場(chǎng)迎接�?墒�,左等右等不見毛主席走出飛機(jī)。機(jī)場(chǎng)上的人都很著急,不知機(jī)艙里發(fā)生了什么事。原來,毛主席正在聚精會(huì)神地學(xué)外語(yǔ)呢!”對(duì)此事的細(xì)節(jié),被毛澤東稱為“紅色空中小姐”的郭桂卿有更詳盡的敘述。 毛澤東從飛機(jī)起飛不久就開始學(xué),直至飛機(jī)下滑、著陸、地面滑行,一直到停機(jī)坪停穩(wěn),他竟全然不知。機(jī)組人員不忍心去打攪他,坐在旁邊,靜靜地等待著。半小時(shí)過去,毛澤東仍舊緊鎖雙眉,嘴唇不出聲地動(dòng)著,邊看邊讀。當(dāng)?shù)仡I(lǐng)導(dǎo)等在飛機(jī)下面,焦急地踱來踱去。見此情形,郭桂卿提醒道:“主席,我們已經(jīng)落地了。”“嗯?落地啦?”毛澤東轉(zhuǎn)頭看了看窗外,證實(shí)她的話是對(duì)的,才慢慢合上書,欠身站起來。“好啊,轟我走啊?”“不是我轟您呀,是下面首長(zhǎng)都等著您啦!”郭桂卿明知道他只不過是開開玩笑,但還是迫不及待地解釋了她的理由。毛澤東也不接她的話茬,自顧自地繼續(xù)說:“也不留我們吃飯,小郭真是小氣。不留我們吃飯,我們就走吧!” 這就是毛澤東,在飛機(jī)上也抓緊點(diǎn)滴時(shí)間,全神貫注地學(xué)習(xí),以至達(dá)到了忘我的境界。有一次,氣流不好,飛機(jī)搖晃顛簸,為了怕影響視力,郭桂卿就把書從毛澤東手里“搶”了過去,可他笑了笑,不吭聲,也不反抗,可當(dāng)她一轉(zhuǎn)身干別的事去了,他又拿了書讀起來。對(duì)為什么喜歡在飛機(jī)上看書、學(xué)英語(yǔ),毛澤東自有理由。1958年3月,毛澤東去成都開會(huì),飛機(jī)在西安機(jī)場(chǎng)停留。見飛機(jī)上帶了那么多書,大家懇切地請(qǐng)他多休息,注意身體�?擅珴蓶|卻笑了笑,說:“在飛機(jī)上看書最好了。我從北京一上飛機(jī)就看到現(xiàn)在,一沒有人給你打電話,二沒有人給你送公文,三沒有人找你請(qǐng)示匯報(bào),在這上面看書最安靜、最踏實(shí)。”當(dāng)有人提到“飛機(jī)上發(fā)動(dòng)機(jī)吵得厲害,汽油味也很難聞”時(shí),毛澤東說:“一看書就什么也不想了,要思考書上說些什么,所以我不嘔吐,也不頭昏。” 有著“天下第一名園”美譽(yù)的杭州劉莊,有一座傍水而建的精致小樓,是毛澤東來杭多次住過的一號(hào)樓,人們稱作“主席樓”。在“主席樓”后面一條小路旁的樹陰下,有一塊秀石,上書“毛澤東學(xué)英語(yǔ)處”幾個(gè)紅字。有張毛澤東與林克一起學(xué)習(xí)英語(yǔ)的照片作為佐證,這可能是全國(guó)唯一一個(gè)紀(jì)念毛澤東學(xué)英語(yǔ)的地方,也成為了西湖一景。旁邊一塊低矮的石頭表面已有些光滑,顯然是由于游人坐在這里拍照留念久而久之被磨光的。 在莫干山巒、錢塘橋畔、夕照峰下、南屏游泳池旁,到處都留下了毛澤東學(xué)習(xí)英語(yǔ)的朗朗讀書聲,也留下了很多感人的故事。1959年春,毛澤東又來到杭州。清晨,雨朦朧,霧朦朧,毛澤東照例去爬劉莊后面的丁家山。“主席,正下雨哩!”工作人員提醒說。“淋雨很好。”毛澤東微笑著,拿著一本《矛盾論》英譯本沿著山間曲徑,拾級(jí)而上,向丁家山頂走去。丁家山上有個(gè)亭,可以避雨。毛澤東抖了抖身上的水珠,就讀開了《矛盾論》。林克站在一旁,十分認(rèn)真地聽著,不時(shí)糾正他發(fā)音不準(zhǔn)的地方。有時(shí)讀著讀著鬧出笑話,毛澤東也滿不在乎,一笑了之。下山路上,毛澤東對(duì)林克說:“我學(xué)英語(yǔ)是為了研究語(yǔ)言,用英語(yǔ)同漢語(yǔ)來比較。如果有機(jī)會(huì),我還想學(xué)點(diǎn)日語(yǔ)。”他詼諧地說:“我活一天,就要學(xué)習(xí)一天,盡可能多學(xué)一點(diǎn),不然,見馬克思時(shí)怎么辦?”林克那時(shí)還是個(gè)青年人,而毛澤東已年過花甲,但毛澤東對(duì)他很尊重。在杭州莫干山的一次閑談中,有人說,林克是毛主席的小先生。毛澤東聞言,馬上更正說:“不是小先生,是先生!” 毛澤東對(duì)英語(yǔ)的應(yīng)用 毛澤東曾經(jīng)這樣說過:“讀書是學(xué)習(xí),使用也是學(xué)習(xí),而且是更重要的學(xué)習(xí)”。“學(xué)習(xí)的目的全在于運(yùn)用”。他是這樣說的,更是這樣做的。在一些特定場(chǎng)合,毛澤東所學(xué)的英語(yǔ)也派上了用場(chǎng)。他卻常常在接見外賓的談話中摻入幾個(gè)英語(yǔ)單詞。 1961年9月23日,毛澤東會(huì)見英國(guó)陸軍元帥蒙哥馬利,其中談到了接班人的問題。而在前一天,毛澤東和身邊的工作人員就接班人的翻譯問題進(jìn)行了商談。毛澤東問英文里“繼承人”是什么?熊向暉答是“successor”。毛澤東叫他在一張紙上寫出來。毛澤東看了一會(huì)說,“success”這個(gè)字我知道,意思是“成功”,怎么加上“or”就變成“繼承人”了?浦壽昌解釋說,在西方,“成功”意味著有財(cái)產(chǎn),而財(cái)產(chǎn)則存在繼承問題,需要指定繼承人。毛澤東說:這個(gè)名詞不好,我一無土地,二無房產(chǎn),銀行里也沒有存款,繼承我什么呀?“紅領(lǐng)巾”唱歌:“我們是共產(chǎn)主義接班人”。叫“接班人”好,這是無產(chǎn)階級(jí)的說法。浦壽昌說:英文里沒有同“接班人”意思相近的字,“接班人”翻成英文,還是“successor”,習(xí)慣上理解為繼承人。毛澤東說,這個(gè)元帥講英語(yǔ),不懂漢語(yǔ),他是客人,就用“繼承人”吧。 1974年12月23日,周恩來抱病飛赴長(zhǎng)沙,向毛澤東匯報(bào)四屆人大籌備工作情況。毛澤東在與周恩來談話時(shí),指著在座的王洪文說,鄧小平“politics(政治)比他強(qiáng)”,懂得英語(yǔ)的周恩來心領(lǐng)神會(huì),而一心想搶班奪權(quán)的王洪文則不知所云了,從而確立了鄧小平的地位,史稱“長(zhǎng)沙決策”。 在現(xiàn)有的資料中,毛澤東說英語(yǔ)最多的一次,是他與老朋友斯諾的最后一次見面中,而且這也是毛澤東晚年與人交談時(shí)間最長(zhǎng)的一次,以毛澤東的話來說:“總而言之,我跟你反復(fù)講的一句話就是,35年前到現(xiàn)在,我們兩個(gè)人的基本關(guān)系沒有變。我對(duì)你不講假話,我看你對(duì)我也是不講假話的。” 1970年12月18日清晨,毛澤東身著睡衣,膝蓋上蓋著一條毛毯,在中南海住處與斯諾海闊天空地談話持續(xù)了整整5個(gè)小時(shí),賓主談笑風(fēng)生,興致頗高。 吃早飯時(shí),毛澤東宴請(qǐng)斯諾。入座后,毛澤東起立與斯諾熱情碰杯。斯諾用中文祝酒:“毛主席萬歲!”毛澤東則用英語(yǔ)回應(yīng):“Long live Snow(斯諾萬歲)!”毛澤東接著又跟坐在自己身旁作為記錄和翻譯的王海容、唐聞生碰杯,然后幽了斯諾一默:“我看你這個(gè)說了半天woman(婦女)解放的人就是不尊重woman,你都不跟她們碰杯……” 毛澤東向斯諾介紹“文化大革命”:“你早找到我,罵人,我就早讓你來看中國(guó)的‘文化大革命’,看全面內(nèi)戰(zhàn),all-round civil war,我也學(xué)了這句話了。”談到1967年7月和8月的中國(guó)外交部奪權(quán),毛澤東還使用了July(7月)和August(8月)這兩個(gè)英語(yǔ)單詞。 談到“四個(gè)偉大”時(shí),毛澤東準(zhǔn)確地說出了“偉大導(dǎo)師,偉大領(lǐng)袖,偉大統(tǒng)帥,偉大舵手”的英文表達(dá)式:Great Teacher, Great Leader, Great Supreme Commander, Great Helmsman”,然后加上一句:“討嫌!總有一天要統(tǒng)統(tǒng)去掉,只剩下一個(gè)Teacher,就是教員。因?yàn)槲覛v來是當(dāng)教員的,現(xiàn)在還是當(dāng)教員。其他的一概辭去。” 說到個(gè)人崇拜,毛澤東說:“(現(xiàn)在)沒有什么用人名來命名的街道、城市、地方,但是他搞另外一種形式,就是標(biāo)語(yǔ)、畫像、石膏像。就是這幾年搞的,紅衛(wèi)兵一鬧、一沖,你不搞不行,你不搞��?說你反毛,anti-Mao!” 毛澤東還說:“你們的尼克松總統(tǒng)不是喜歡Law and order(法律和秩序)嗎?他是喜歡那個(gè)law(法律),是喜歡那個(gè)order(秩序)的。我們現(xiàn)在的憲法要有罷工這一條,‘四大’的自由之外,還要加上罷工,這樣可以整官僚主義,整官僚主義要用這一條。” 談到中美關(guān)系時(shí),斯諾問:“你看中美會(huì)不會(huì)建交?”毛澤東回答說:“中美兩國(guó)總要建交的。中國(guó)和美國(guó)難道就一百年不建交��?我們又沒有占領(lǐng)你們那個(gè)Long Island(長(zhǎng)島)。” 這次談話中,毛澤東一共用了20個(gè)英語(yǔ)單詞,尤其all-around civil war(全面內(nèi)戰(zhàn))這個(gè)詞用得很地道,顯示了毛澤東的英語(yǔ)詞匯功底。 在毛澤東與斯諾談話半年之后,美國(guó)總統(tǒng)尼克松派遣國(guó)家安全顧問基辛格博士秘密訪華,開始了中美關(guān)系正�;倪M(jìn)程�;粮裣群�5次見到毛澤東。美國(guó)政府最近解密了這幾次會(huì)見的談話記錄,人們得以了解冷戰(zhàn)時(shí)期大國(guó)之間合縱連橫的往事,也使人們對(duì)毛澤東學(xué)習(xí)英語(yǔ)的心態(tài)略見端倪。 1973年2月17日晚11點(diǎn)半,毛澤東會(huì)見基辛格。談話中,基辛格問:“主席現(xiàn)在正學(xué)英文嗎?”毛澤東予以否定:“我聽外面?zhèn)髡f我在學(xué)英文,都是謠言,我連聽都不想聽,我認(rèn)識(shí)幾個(gè)英文字母,但不懂文法。”基辛格說:“主席發(fā)明了一個(gè)英文單詞。”對(duì)此毛澤東爽快地承認(rèn)了:“是的,我發(fā)明了一個(gè)英文詞匯paper-tiger。”基辛格馬上對(duì)號(hào)入座:“紙老虎。對(duì)了,那就是我們。”賓主都大笑起來。 1975年10月21日晚6點(diǎn)半,毛澤東在書房接見了基辛格和布什�;粮耜P(guān)心地詢問82歲高齡的毛澤東的身體狀況。毛澤東說:“一句話,我的身體狀況不好。”然后又笑著補(bǔ)充說:“我是為來訪者準(zhǔn)備的一件陳列品。”他繼續(xù)泰然自若地說:“我很快就要去見上帝了,我已經(jīng)收到了上帝的請(qǐng)柬。”毛澤東說完,衰老而且有些浮腫的臉上遲緩地透出一些笑意來。基辛格笑著答道:“不要急于接受。”由于不能連貫說話,毛澤東便在一張紙上費(fèi)力地寫出幾個(gè)字來表達(dá)自己的意思:“我接受Doctor的命令。”Doctor在英語(yǔ)里有“博士”、“醫(yī)生”兩義,這是一個(gè)雙關(guān)語(yǔ)。后來,布什在他的自傳中說,聽到世界上最大的共產(chǎn)黨國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)人說出這樣的話,真令人震驚,讓他不得不佩服毛澤東那少有的氣度。 基辛格點(diǎn)了點(diǎn)頭,然后換了話題。談到中美關(guān)系,毛澤東說:“以前的對(duì)頭,現(xiàn)在我們的關(guān)系是叫什么,friendship(友誼)。所以就這樣(把兩只手握在一起)hand-in-hand(手握手)!”毛澤東還說:“我非常重視我們之間的關(guān)系。”基辛格后來說:“中國(guó)方面說軍事力量不能決定一切,中美雙方有著共同的對(duì)手。”毛澤東用英語(yǔ)回答“Yes(是)”,并且寫在了紙上�;粮耨R上說“我看主席學(xué)習(xí)英文大有進(jìn)步”,并要求毛澤東把這個(gè)字條送給他,毛澤東馬上爽快地答應(yīng)了。這張小小的紙條,應(yīng)該是毛澤東流傳于世的唯一不在書上的英文手跡。 于英語(yǔ)與漢語(yǔ)的語(yǔ)系不同,毛澤東也對(duì)英語(yǔ)的一詞多義和變化萬端而大傷腦筋。1970年毛澤東在中南海會(huì)見斯諾時(shí),曾抱怨說:“你們那個(gè)總統(tǒng)是president,銀行行長(zhǎng)是president,法院院長(zhǎng)也是president,小學(xué)校長(zhǎng)也是president,都是president,這不是就亂了嗎?最近我看到美國(guó)一個(gè)組織學(xué)生鬧事的宗教團(tuán)體的材料,它那個(gè)組織的領(lǐng)導(dǎo)者也是president。” 三是積極休息。1959年1月,毛澤東在接見巴西外賓時(shí)曾說:“學(xué)外文好,當(dāng)作一種消遣,換換腦筋。”據(jù)毛澤東警衛(wèi)人員回憶說,有一段時(shí)間,毛澤東每晚都要學(xué)習(xí)英語(yǔ),背誦單詞,讓他休息時(shí),他就風(fēng)趣地說:“看書是用眼睛,現(xiàn)在是用嘴巴,這樣可使兩種神經(jīng)交替休息嘛!”他還對(duì)曾志說過類似的話:“看一種書疲倦了,就換另一本書,調(diào)劑腦筋,也就得到了休息。”在長(zhǎng)時(shí)間的開會(huì)、工作或會(huì)見外賓之后,毛澤東常常把學(xué)英語(yǔ)作為一種調(diào)劑手段。 林克回憶說:毛澤東有時(shí)“看書、看文件看累了,會(huì)議開累了,接見外賓累了,就讓我和他讀英文,一讀英文,腦子就鉆到單詞、句子里去了,其他別的不想了,也就得到了休息。有時(shí)他睡不著覺,也把我找來讀一會(huì)兒,讀著讀著打起鼾來了。這是一種特殊的休息,也可說是毛澤東式的休息。” 1955年11月,毛澤東在杭州休息時(shí),游興很高,接連攀登了南高峰、北高峰、玉皇頂、莫干山等處。在攀登途中,他常要停下來略作歇息,這時(shí)往往就學(xué)習(xí)一會(huì)英語(yǔ)。在國(guó)內(nèi)巡視工作期間,毛澤東也會(huì)隨時(shí)擠出時(shí)間學(xué)英語(yǔ)。1957年3月17日至20日,他先后在天津、濟(jì)南、南京和上海的上千人干部大會(huì)上作報(bào)告,講人民內(nèi)部矛盾問題。當(dāng)時(shí)工作很緊張,但在旅行途中,他仍以學(xué)習(xí)英語(yǔ)為樂趣。1960年5月6日至10日,他在鄭州連續(xù)會(huì)見非洲12國(guó)、拉丁美洲8國(guó)等4批外賓后,多次用學(xué)英語(yǔ)作為休息。 四是挑戰(zhàn)自我。毛澤東的護(hù)士長(zhǎng)吳旭君曾說:“主席酷愛讀書是大家都知道的,主席讀書的面也特別寬,為了能夠讀懂馬列的一些原著,他還給自己提出了很高的挑戰(zhàn),那就是學(xué)習(xí)英語(yǔ)。”的確如此,毛澤東1954年下決心學(xué)英語(yǔ)時(shí),面臨著三大困難:年紀(jì)大,基礎(chǔ)差,工作忙,但他知難而進(jìn)。 無論是見到毛澤東的外國(guó)人,還是身邊工作人員,都有一個(gè)共同感覺:毛澤東性格中最大的特點(diǎn)就是具有強(qiáng)烈的挑戰(zhàn)意識(shí)。我國(guó)上世紀(jì)70年代出版的英漢小詞典,扉頁(yè)上都印著這樣一條毛主席語(yǔ)錄:“為什么語(yǔ)言要學(xué)呢?因?yàn)檎Z(yǔ)言這東西,不是隨便可以學(xué)好的,非下苦功不可。”對(duì)此,有很多人不理解,覺得此話邏輯不通,難道“不好學(xué)”就一定要學(xué)嗎?但對(duì)于毛澤東而言,“不是隨便可以學(xué)好”、“非下苦功不可”本身就是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的理由,因?yàn)檫@是一種自我挑戰(zhàn)。 1976年元旦前夜,毛澤東在書房里會(huì)見了美國(guó)前總統(tǒng)尼克松的女兒朱莉及其丈夫戴維,并與他們進(jìn)行了寓意深刻的“跨午夜”談話。朱莉把父親的親筆信交給毛澤東,翻譯唐聞生立刻將它翻譯給他聽。毛澤東非常認(rèn)真地聽著尼克松的來信,高興地說:“歡迎尼克松先生來中國(guó)。”他還從唐聞生手中拿過那封信,用英語(yǔ)“清楚而準(zhǔn)確”地讀出了信上方標(biāo)明的日期:“December 23,1975(1975年12月23日)”。朱莉感到驚異,她后來回憶說:“毛主席的這個(gè)舉動(dòng)很有力地向我們說明,雖然他身體欠佳,但是這絲毫不使他的敏捷的思想受到影響。” 這兩位美國(guó)年輕人注意到,他們面前這位82歲的老人盡管已被疾病折磨得筋疲力盡,“斗爭(zhēng)”的話題卻使他又“像青年人那樣興奮起來”,“他的頭腦甚至比中國(guó)的年輕一輩更充滿活力,更渴望斗爭(zhēng)”。毛澤東說:“我們這里有階級(jí)斗爭(zhēng),class struggle!”“八億人口,不斗行嗎?!”“class struggle”這兩個(gè)英文單詞,既反映了毛澤東最后的英語(yǔ)水平,也在某種程度上代表了毛澤東的一生。 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 |