筆耕不輟率真依舊——近訪文潔若
時(shí)間:2016-11-29 17:29 來源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
文潔若親自給我們開了門。一點(diǎn)看不出老太太已經(jīng)84歲了,她實(shí)在是愛美:上穿青花圖案中裝,下著白色一步裙,戴著珍珠耳環(huán)和翡翠墜子的項(xiàng)鏈,端莊素雅的服飾加上精致的妝容,讓她顯得格外年輕,而陽臺(tái)上晾著的連褲襪,也給了我們一個(gè)驚喜。但最關(guān)鍵的還是老太太的頭腦,思維敏捷、思路清晰的她看見我們手里捧的《魂斷阿寒》,馬上就說:“是要我給你們簽名嗎?”我們連連點(diǎn)頭。老人坐定,然后用軟筆在書的扉頁上簽上自己的名字。握筆的手沒有一絲顫抖,字跡漂亮工整猶如印刷體。 《魂斷阿寒》是文潔若翻譯的唯一一部渡邊淳一的小說。很多人知道文潔若,是因?yàn)樗褪捛献g了著名的《尤利西斯》,卻不太知道她是我國(guó)個(gè)人翻譯日文作品字?jǐn)?shù)最多的翻譯家。據(jù)統(tǒng)計(jì),在長(zhǎng)達(dá)半個(gè)多世紀(jì)的時(shí)間里,她先后翻譯了14部長(zhǎng)篇小說,18部中篇小說,100多篇短篇小說,共計(jì)800余萬字。日本的井上靖、川端康成、水上勉、三島由紀(jì)夫等人的作品都是經(jīng)她的翻譯介紹給中國(guó)讀者的。而對(duì)于日本作家的作品,文潔若坦言她更喜歡泉鏡花和芥川龍之介,卻不怎么喜歡大江健三郎,也不喜歡渡邊淳一。“那怎么會(huì)翻譯這部《魂斷阿寒》呢?”記者好奇地問。“這是渡邊比較干凈的作品,感覺很清純,很有詩(shī)情。”老太太很公正,只對(duì)作品,不對(duì)人。 《魂斷阿寒》是渡邊淳一自傳性質(zhì)的作品,描寫18歲的天才少女畫家時(shí)任純子,在離奇失蹤后的4個(gè)月后,被發(fā)現(xiàn)自殺在寒冷的阿寒湖邊,冰雪保存了她依然姣好的容顏。燦爛青春的生命之花,在北海道的冰天雪地里驟然凋謝。20年后,純子當(dāng)年高中時(shí)期的戀人、已成為著名作家的田邊,懷著對(duì)初戀的追憶回到當(dāng)年的家鄉(xiāng),走訪了和純子關(guān)系密切的5個(gè)男人,還有純子的親姐姐,調(diào)查純子之死……正是這樣一個(gè)感傷的青春愛情故事打動(dòng)了文潔若,使她參與到小說的翻譯中,對(duì)整個(gè)作品進(jìn)行架構(gòu),并對(duì)合作者進(jìn)行指導(dǎo)。 從小學(xué)5年級(jí)開始,“翻譯”這個(gè)詞就走進(jìn)了文潔若的生命,并且伴隨了她一生。老太太清楚地記得7歲在日本讀書時(shí),翻譯圖畫小人書的情景,父親告訴她這就叫“翻譯”;她也記得自己學(xué)英語用的是日本的“英和字典”;而她年少時(shí)完成的最浩大的翻譯工程是10卷本100萬字的《世界小學(xué)讀本》,雖然最終并沒有出版,但卻為她今后的翻譯生涯打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。聊到手頭的翻譯工作,文潔若說她正在翻譯夏目漱石的《趣味的遺傳》,喜歡芥川龍之介的她,對(duì)近年來大紅的芥川獎(jiǎng)作品卻不待見,因?yàn)橛X得不好看。而她現(xiàn)在最感興趣的是那些過了50年版稅期的作家的作品,因?yàn)椴挥迷俑栋娑惲恕.?dāng)聽到同行的上海譯文社的編輯說這個(gè)版稅期限約定可能因?yàn)槔^承人的關(guān)系而名存實(shí)亡時(shí),文潔若的臉上現(xiàn)出失望的神情。但一轉(zhuǎn)眼,她又認(rèn)真地問起我們對(duì)于高考加分的看法,并嚴(yán)厲地批評(píng)了這一現(xiàn)象———所有的這一切,都顯現(xiàn)出老太太一貫的率真。 也正是因?yàn)檫@份率真,文潔若曾吃過不少苦頭,遠(yuǎn)的不說,近的就曾被人騙光了幾乎全部的家當(dāng),但她卻不肯丟棄這份率真,依舊怡然自得地過自己的生活。她獨(dú)自一人,不麻煩子女,也不用保姆,買菜、洗衣、打掃……事事親力親為,物質(zhì)貧乏卻精神豐富。 談起如今每天的安排和今后的打算,老太太說自己每日沒什么固定安排,想干什么就干什么,視身體狀況而定,健康是第一位的。但對(duì)于今后,她卻計(jì)劃多多。她想把蕭乾未翻譯完的談食品問題具有現(xiàn)實(shí)意義的英國(guó)小說《屠場(chǎng)》翻譯出來,她想重新修訂蕭乾全集,希望能在2020年蕭乾誕辰110周年的時(shí)候推出,她還想翻譯松本清張的作品……為了這么多打算,文潔若說:“我要活到113歲!” 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語種語料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 |