上海翻譯公司完成醫(yī)療類(lèi)中文翻譯
時(shí)間:2021-03-24 17:30 來(lái)源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
上海翻譯公司完成醫(yī)療類(lèi)中文翻譯
北京正規(guī)翻譯公司-北京正規(guī)翻譯公司排名-北京知名的翻譯公司國(guó)航986次班機(jī)經(jīng)12小時(shí)的飛行,終于到了北京的上空,飛機(jī)安全著陸了,人們的心也著陸了。 Air China flight 986 was finally over Beijing after 12 hours of flight, and then landed safely, the hearts of the people also landed. 一下飛機(jī),心踏實(shí)多了,走路也慢了下來(lái),坐進(jìn)出租車(chē)進(jìn)了北京城,打開(kāi)了手機(jī),就不停地有電話打進(jìn)來(lái),有問(wèn)病情的,有聊天的。 Off the plane, my heart was more comfortable, and I walked slow down. Sitting in a taxi in Beijing City, I opened the mobile phone, and calls came in ceaselessly, of asking the disease, having a chat. 我意識(shí)到了,我回到了中國(guó)。我不再說(shuō)英文,說(shuō)國(guó)語(yǔ)更是得心應(yīng)手,我更意識(shí)到了,我要調(diào)整到中國(guó)的頻率,中國(guó)的辦事方法,中國(guó)的思維方式——哪些事是可以快的,哪些事情是你想快也快不起來(lái)的。一回到祖國(guó)我就要忙起來(lái)了,大大小小的事情就要找到我的頭上,大部分事情是很難按時(shí)完成的,今天拖到明天,明天拖到后天,是常有的事,也有把事情拖沒(méi)了的時(shí)候,思想要有準(zhǔn)備,慢慢來(lái)。 I realized I returned to China. I needed not to say English, saying Mandarin was handy to me. I still realized I would adjust to the China frequency, China approach, Chinese mode of thinking – which can be fast, which is that you want it be fast but it cannot. As soon as I returned to motherland, I should be busy. For everything, big and small, they would ask me. Most of the things were very difficult to finish on schedule, today till tomorrow, tomorrow till the day after tomorrow, which is often the case, also there was something was dragged on to no. I must be prepared in my mind, take it easy. 2013年4月,我又去華盛頓開(kāi)會(huì),參與全國(guó)人大副委員長(zhǎng)陳竺的頒獎(jiǎng)儀式,會(huì)后我特地開(kāi)車(chē)到了塞拉老板家,早已是美國(guó)約翰霍普金斯大學(xué)教授的她,為我的到來(lái)做了準(zhǔn)備,非讓我在她家住了一晚上,回顧我們?cè)谒鳡柨说氖潞退械耐�,她先生是美�?guó)國(guó)立衛(wèi)生研究院的終身研究員,做艾滋病病毒的研究,她親手做飯給我們吃,整個(gè)聊天處于興奮狀態(tài),她的先生特地拿出中國(guó)古典唱片,在中國(guó)的音樂(lè)聲中,我們聊得很開(kāi)心。 In April 2013, I went to Washington again to participate in a meeting, the award ceremony of Chen Zhu, vice chairman of the National People's Congress. Afterwards, I especially drove to the boss Sara’s home; Sara who had already been a professor of Johns Hopkins University had made preparing for my arrival, she made me live her home one night to review the things and all the colleagues in the Salk. Her husband was life-long researcher of National Institute of Health, USA., doing research on the AIDS virus. She cooked dinner for us, the whole chat was in the excited state, her husband specially took China classical records, in China music, we chatted very happy. 每次到美國(guó)參加各種會(huì)議,都要請(qǐng)我的導(dǎo)師斯奈爾吃飯,他是把我引到美國(guó)的第一個(gè)人,加州大學(xué)醫(yī)學(xué)院的教授,美國(guó)輝瑞(Pfizer)全球抗癌藥物研發(fā)基地在圣地亞哥,他負(fù)責(zé)臨床藥物的驗(yàn)證工作。從2006年開(kāi)始,我經(jīng)常跟他匯報(bào)我的研究,特別是“緩釋庫(kù)”治療癌癥的進(jìn)展,他很贊賞我,說(shuō)我是他博士后中的佼佼者。每次和導(dǎo)師談話后,總會(huì)有些意想不到的收獲,每當(dāng)老師贊美我時(shí),就好像是得到了承認(rèn),在老師面前,我永遠(yuǎn)是個(gè)學(xué)生。 Every time I went to the USA to participate in various meetings, I always asked my supervisor Sinil for dinner, as he was the first person led me to the USA, the Professor of Medical College of California University. America Pfizer global anticancer drug R & D base was in Santiago, and he was responsible for the verification of clinical drug. Since 2006, I often reported him about my study, especially the progress of "sustained-release storage" for the treatment of cancer. He admired me, and said I was the flagship in his postdoctoral. Every time I talked with my supervisor, then I always got some unexpected harvest, as the teacher praised me, which seemed he recognized me. In front of the teacher, I would always be a student. 在美國(guó)還見(jiàn)到了張海明,我們圣地亞哥華人創(chuàng)業(yè)者的啟蒙人,我們也常有聯(lián)系,那天我們組織了一個(gè)小小的野餐會(huì),在一些留學(xué)生和創(chuàng)業(yè)者面前,講述我在中國(guó)的實(shí)踐,我在中國(guó)的治癌故事,我的發(fā)明理論與臨床效果。 In America I also met Zhang Haiming, who had enlightened us Santiago Chinese entrepreneurs. We often kept in touch. One day we organized a small picnic, in front of some students and entrepreneurs, I told my practice in China, my story of cancer treatment in China, my theory of invention and clinical effect. 美國(guó)有我的足跡,有我的朋友,我一定會(huì)常到美國(guó)看看,聽(tīng)聽(tīng),見(jiàn)見(jiàn),享受自由的空氣、學(xué)術(shù)的空氣�?纯淳褪堑教幑�,聽(tīng)聽(tīng)就是要聽(tīng)美國(guó)的故事,見(jiàn)見(jiàn)就是要見(jiàn)到一些新的東西,見(jiàn)見(jiàn)一些親朋好友,也要講講我的創(chuàng)業(yè)、我的抗癌夢(mèng)、我還在繼續(xù)的創(chuàng)業(yè)故事。 In America, there were my footsteps, my friends; I would often go to America to have a look, to hear, to see, to enjoy the free air, academic air. Having a look is strolling everywhere, hearing is to listen America story, seeing is to see something new, to meet some friends, also I would tell them my entrepreneurship, my dream of anticancer and the story of my continuing entrepreneurship. 3.12不要對(duì)癌癥病人過(guò)度治療 3.12 Don't over treat cancer patients 面對(duì)癌癥,大多數(shù)患者走著這樣一條路:先手術(shù),花掉數(shù)萬(wàn)元;然后化療,花掉數(shù)十萬(wàn)元;不行再放療,再花掉數(shù)十萬(wàn)元甚至幾十萬(wàn);接著轉(zhuǎn)戰(zhàn)南北的中醫(yī)治療,花掉數(shù)萬(wàn)元,最終人財(cái)兩空,這就是癌癥“黑洞”在套取人類(lèi)的錢(qián)財(cái)和生命。 In the face of cancer, most patients walked this way: at first, operation, spend tens of thousands of money; and then chemotherapy, spend hundreds of thousands of money; without effect, then radiotherapy, again spend hundreds of thousands of money or even more money; and then fight north and south with treatment of traditional Chinese medicine, spend tens of thousands of money, eventually lose both person and treasure. This is the cancer "black hole" in taking human’s wealth and life. 親人離去后,很多人會(huì)發(fā)現(xiàn),我們對(duì)癌癥并不了解,對(duì)治療投入了太多情感和期望,反而沒(méi)來(lái)得及讓逝者享受最后的親情。后悔不該讓病人受那么多化療的痛苦和放療的折磨,無(wú)數(shù)的后悔,無(wú)數(shù)的抱怨,可為時(shí)已晚。 After close relative left, many people would find that we didn't know about cancer. We had put so much emotion and expectations, that we had still not to let the dead enjoy the last family affection. Regret to allow the patient to suffer so much pain of chemotherapy and torment of radiotherapy, innumerable regret, innumerous complaints, but it is too late. 我作為一名從醫(yī)30多年的腫瘤醫(yī)生和研究者,了解腫瘤治療現(xiàn)狀的途徑越多,聽(tīng)到的“故事”越多,那種面對(duì)患者的責(zé)任感和面對(duì)腫瘤治療現(xiàn)狀的無(wú)助感便越發(fā)強(qiáng)烈。 As a cancer doctor and a researcher with 30 years of medical experience, the more I had the ways to realize the current situation of tumor treatment, the more I heard the "stories", then the more strong the sense of my responsibility to face the patients and the sense of my helplessness to face the current situation of cancer treatment. 美國(guó)科學(xué)院院士劉易斯·托馬斯博士曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“在癌癥治療中所做的很多事情——手術(shù)、放射和化療,都屬于半拉子技術(shù)。因?yàn)檫@些措施都是指向業(yè)已形成的癌細(xì)胞,而不是針對(duì)細(xì)胞轉(zhuǎn)變成贅生物的機(jī)理。”托馬斯的話如實(shí)反映了治癌失敗的道理。 Academician Lewis Dr. Thomas from American Academy of Sciences once said: "A lot of things done in the treatment of cancer -- operation, radiation and chemotherapy are all belong to half a technology. As these measures are all pointing to the already established cancer cell, rather than to the mechanism to turn cells into the neoplasm." Thomas's words truthfully reflected the reason of therapy failure. 這就是說(shuō),手術(shù)、放化療只針對(duì)結(jié)果不是針對(duì)原因的。在癌癥沒(méi)有被攻克的目前,怎樣更好地運(yùn)用治療方法,成了人們一大問(wèn)題。 That is to say, operation, radiotherapy and chemotherapy were only for results and not for reasons. At present, as the cancer has not been overcome, how to better use the method of treatment has become a major problem for the people. 我認(rèn)為,科學(xué)的治療方法應(yīng)隨患者病情變化及時(shí)因癥施治。比如手術(shù),對(duì)早期患者效果較好,此時(shí)手術(shù)治療是科學(xué)的,但如果患者病情進(jìn)入中晚期,癌瘤發(fā)生全身轉(zhuǎn)移或者遠(yuǎn)處轉(zhuǎn)移(雖然CT、B超各項(xiàng)檢查尚未發(fā)現(xiàn)轉(zhuǎn)移灶,但其他器官和組織已經(jīng)有亞臨床病灶,血液內(nèi)已經(jīng)有癌細(xì)胞),此時(shí)手術(shù)就是不科學(xué)的治療,只會(huì)給患者徒增身體傷害,而對(duì)患者病情治療沒(méi)有任何作用。若勉強(qiáng)施行手術(shù),可能會(huì)加速癌細(xì)胞的擴(kuò)散和轉(zhuǎn)移;有的患者開(kāi)刀后,發(fā)現(xiàn)腫瘤嚴(yán)重粘連無(wú)法切除,只好原樣縫合。多數(shù)情況下,對(duì)手術(shù)本身來(lái)說(shuō)非常成功、漂亮,外科醫(yī)生也很過(guò)癮,很有成就感,但對(duì)患者病情來(lái)說(shuō)沒(méi)起到任何治療作用,反而使原本虛弱的身體更加虛弱,免疫力驟然下降,結(jié)果癌細(xì)胞更肆虐滋長(zhǎng)。作為外科醫(yī)生,學(xué)的是手術(shù)就得做手術(shù),練就一雙好手就是干這活的。手術(shù)有其輝煌的歷史,200多年來(lái)手術(shù)在治療疾病中起到了不可估量的作用,能成為外科醫(yī)生感到光榮也是可以理解的。然而對(duì)于腫瘤的切除應(yīng)有其相對(duì)的作用,對(duì)于晚期的癌癥,切不如不切,但如果病人遇到了外科醫(yī)生,不切他也干不了別的。不論外科或內(nèi)科,我們醫(yī)生應(yīng)從患者病情出發(fā),考慮如何讓患者減少痛苦、提高生活質(zhì)量、延長(zhǎng)生命,能不切就不切,能用保守的辦法就別用創(chuàng)傷的辦法,尊重生命、珍惜生命、挽救生命,這是每一個(gè)醫(yī)生的職責(zé)。 I think, the scientific method of treatment should timely adjust the manner of disease treatment with the change of patient's condition. For example, operation can get good effect on patients at early stage, at this time, operation treatment is science; but if the disease of patients advanced into middle and advanced stage, the tumor occurred systemic metastasis or distant metastasis (Although CT, the B ultrasound examination has not found metastasis, other organs and organizations have a subclinical lesions, blood has cancer cells), at this time, operation treatment is not scientific, which is only increase the physical harm to the patient but with no effect to the state of illness and the treatment. If you try to execute operation reluctantly, may accelerate the spread of cancer cells and metastasis; some patients after surgery, the tumor was found too severe adhesion to resection, and then it had to be originally sutured. In most cases, the operation itself was very successful, beautiful, and the surgeon was also to his heart’s content, felt a sense of achievement, while for patients it did not play any role in treatment, but make the original weak weaker, immunity plummeted, the cancer cells grow more rampant. As a surgeon, who had learnt operation would do operation, pairs of skillful hands are to do this job. Operation has its glorious history. For 200 years, operation had played an inestimable role in the treatment of disease, it was understandable be honor as a surgeon. 然而對(duì)于腫瘤的切除應(yīng)有其相對(duì)的作用,對(duì)于晚期的癌癥,切不如不切,但如果病人遇到了外科醫(yī)生,不切他也干不了別的。不論外科或內(nèi)科,我們醫(yī)生應(yīng)從患者病情出發(fā),考慮如何讓患者減少痛苦、提高生活質(zhì)量、延長(zhǎng)生命,能不切就不切,能用保守的辦法就別用創(chuàng)傷的辦法,尊重生命、珍惜生命、挽救生命,這是每一個(gè)醫(yī)生的職責(zé)。 However for tumor resection, it should be the relative role. For advanced cancer, to cut rather than not cut, while the patient met the surgeon, except for cutting, who can't do anything else. Whether surgical or internal medicine, we doctor should base the patient's condition, consider how to make the patients reduce pain, improve life quality, prolong life, don’t cut as it can, use conservative measures rather than trauma way, respect life, cherish life, save lives, which is the duty of each doctor. 過(guò)度治療是物質(zhì)資源的浪費(fèi),也是人力資源的浪費(fèi),更加重了患者的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。以胃癌為例,20年前,診斷胃癌的平均費(fèi)用約400元,而現(xiàn)在,平均診斷費(fèi)用是2800元。假如運(yùn)用比較高端的診斷技術(shù),則平均費(fèi)用會(huì)上升至8000元。而這還僅僅是診斷費(fèi)用,并不包括治療費(fèi)用,治療費(fèi)用的攀升則更加驚人。在20年前,一次化療的平均費(fèi)用大約100元,而現(xiàn)在則上升到了近15000元,增長(zhǎng)了150倍。不可否認(rèn),診斷的精度的確提高了,化療的副作用降低了,但是,一個(gè)無(wú)情而冰冷的事實(shí)是,這20年里,五年生存率并沒(méi)有顯著的提高。藥物治療也在進(jìn)步,但這種進(jìn)步對(duì)患者的治療作用來(lái)說(shuō)仍然是微乎其微的。 Overtreatment is the waste of material resources, also a waste of human resources, more aggravating the economic burden of patients. By example of gastric cancer, 20 years ago, the average cost of diagnosis of gastric cancer was about ¥400, and now, the average cost of diagnosis is¥2800. If the high-end diagnostic technique were applied, average cost would rise to ¥8000. And this is just the cost of diagnosis, does not include the cost of treatment, the rise of treatment expense is more alarming. 20 years ago, the average cost of chemotherapy for once time was about ¥100, and now it has risen to nearly ¥15000, an increase of 150 times. Undeniable, the accuracy of diagnosis is indeed raised, the side effects of chemotherapy reduces, however, a ruthless and cold fact is, in these 20 years, five years survival rate was not significantly improve. Drug therapy is also in progress, but that progress is still very little for therapeutic effects on patients with it. 北京正規(guī)翻譯公司-北京正規(guī)翻譯公司排名-北京知名的翻譯公司 對(duì)晚期腫瘤患者的臨終處置,我有我的看法�,F(xiàn)代醫(yī)學(xué)技術(shù),已經(jīng)完全改變了傳統(tǒng)的死亡文化。醫(yī)學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,鼓勵(lì)了人們不斷拖延、推遲死亡,為回避死亡尋找借口。似乎運(yùn)用大量的金錢(qián),以及繁雜而昂貴的醫(yī)療技術(shù),就可以將死亡無(wú)限期地往后推延。其目的,僅僅是讓病人“看上去活著”!通過(guò)技術(shù)干預(yù)對(duì)抗死亡,只是對(duì)活著的人的一種“安慰”,對(duì)病人是痛苦的折磨,對(duì)于醫(yī)生是展示醫(yī)療技術(shù)的大賣(mài)場(chǎng)。 For end-of-life disposal in advanced cancer patients, I have my view. Modern medical technology has completely changed the traditional culture of death. Improving constantly of medical technology encouraged people to further delay, delay death, looking for an excuse to avoid death. It seems that the use of a large amount of money as well as the complicated and expensive medical technology can postpone death indefinitely. Its purpose is just let the patient "look alive"! Through technological intervention against death is just a "comfort" to alive, but a torment to the patient, and a big store of displaying the medical technology to the doctors. 在這種情形下,死亡已不再與命運(yùn)有關(guān),僅僅是跟醫(yī)生決定什么時(shí)候拔掉呼吸機(jī)的插銷(xiāo)有關(guān)。 In this case, death is no longer relevant to fate, only relate to the doctor to decide what time to unplug the ventilator bolt on. 而醫(yī)院的心肺復(fù)蘇(CPR)技術(shù),本來(lái)它是被成功地用于各種意外事件猝死的患者,現(xiàn)在卻被廣泛用于不可治愈的慢性病人,比如癌癥、艾滋病、老年失智癥、植物人。試問(wèn)專家和醫(yī)生們,這樣一些病人都已經(jīng)瀕臨死亡,心肺復(fù)蘇的意義有多大?每天千元以上的花費(fèi)有多少意義?給病人家屬又帶來(lái)了什么?盡管醫(yī)學(xué)上已經(jīng)有確鑿的證據(jù)表明病人已不可治愈,但病人的身體仍然被架上呼吸機(jī)、吸痰器、胃管、氣管切開(kāi)等一系列密布的管線,僅僅是為了使這個(gè)生命仍然可以維持心跳,實(shí)在是有些勞民傷財(cái)。 As for the hospital cardiopulmonary resuscitation (CPR) technology, originally it was successfully used for a variety of incident of sudden death patients, now widely used in patients with incurable chronic, such as cancer, AIDS, Alzheimer's disease, a vegetable. I will try to ask the experts and doctors, so some patients are on the verge of death, how much significance is cardiopulmonary resuscitation? How much significance is it to spent more than 1000 yuan a day? What did it bring to the patient's family? Although medical has conclusive evidence that the patient has not cured, while the patient's body was still stand on a ventilator, sputum aspirator tube, tracheotomy, a series of covered pipeline, just to make this life still maintain a heartbeat, which is indeed waste man power and money. 因此,日本急癥醫(yī)學(xué)專家山崎這樣說(shuō):“這是對(duì)一個(gè)全無(wú)意志的軀體進(jìn)行迫害!把患者與家人之間最具人性的死別時(shí)刻,變成了醫(yī)務(wù)人員一展雄風(fēng)的戰(zhàn)場(chǎng)。” Therefore, the Japanese emergency medical experts Yamazaki said: "This is the persecution on a body totally no will! It is turning the moment of most human death between the patient and family into a battlefield where the medical staffs show their glory." 很多時(shí)候醫(yī)生其實(shí)不能承擔(dān)“妙手回春”“藥到病除”的贊譽(yù),特別是腫瘤醫(yī)生,因?yàn)槟壳笆澜缟蠜](méi)有完全治愈癌癥的方法。這也不能埋怨醫(yī)生們。但是假如對(duì)腫瘤患者進(jìn)行過(guò)度醫(yī)療,那就要怪醫(yī)生了,對(duì)臨終的癌癥病人進(jìn)行技術(shù)性“折騰”,是大錯(cuò)而特錯(cuò)。 A lot of the time the doctor, especially the oncologist, actually cannot bear the praise of "the magic hand that restores health", "as the medicine took effect, the symptoms vanished", because the method at present in the world is not completely cured of cancer. This is not fit to blame doctors. But if excessive medical treatment for cancer patients, then the doctor is to be blamed. To a dying cancer patient with technical "toss" is extremely wrong. 作為一個(gè)腫瘤醫(yī)生,我見(jiàn)過(guò)的過(guò)度治療的例子很多。 我見(jiàn)過(guò)的很痛心的一例是煙臺(tái)市某疾控中心的職員,男性,55歲,在常規(guī)查體時(shí),發(fā)現(xiàn)肝上長(zhǎng)了個(gè)小腫瘤,當(dāng)時(shí)不足2cm。極度的恐懼迫使他多次就醫(yī),到過(guò)山東省腫瘤醫(yī)院,經(jīng)過(guò)專家會(huì)診,腫瘤長(zhǎng)在大血管旁邊,不適合手術(shù),于是回到煙臺(tái),在某醫(yī)院做放療。積極的治療后腫瘤得到有效的控制,但是他的肝臟卻受到了嚴(yán)重的損傷——因過(guò)度放療導(dǎo)致了肝臟碳化,兩個(gè)多月后他死于肝昏迷,過(guò)度的治療害死了他。 As a cancer doctor, I have ever seen many examples of excessive treatment. The very sad case I had seen was a staff of the Centre for Disease Control (CDC) in Yantai City, male, 55 years old, in the regular physical examination who was found a small tumor on the liver, lack of 2cm. Extreme fear forced him to take treatment for many times. As he came to the Tumor Hospital of Shandong Province, after the expert consultation, it was not suitable for operation for the tumor grew in the side of vascular, then he returned to Yantai with radiation in a hospital. By positive treatment, his tumor had been effectively controlled, but his liver was severely damaged -- due to excessive radiation led to liver carbonization, he died of hepatic coma after more than two months, the excessive treatment killed him. 還有一位靠做水產(chǎn)生意賺了大錢(qián)的老板,在確診為肝癌后因肝功能受損不能手術(shù),于是在醫(yī)師引導(dǎo)下服用多吉美(又名索拉菲尼),這是一種被認(rèn)為是迄今為止治療肝癌最為有效的藥物。用世上最好、最貴的藥治療自己的病,這讓患者頗感自豪與欣慰。這藥像是他的救命稻草,服藥一周后出現(xiàn)了大片難以忍受的藥疹,接著肝功能進(jìn)行性惡化,再隨后腹水來(lái)臨,這些令他痛苦萬(wàn)分,但他始終不愿停藥。生命終結(jié)前一天,他的記憶里還有吃藥一詞,前前后后折騰不足三個(gè)月的時(shí)間。遺憾的是,至死他也沒(méi)有過(guò)上那種有療效感受的日子。更不幸的是,多吉美所致的不良反應(yīng)他卻沒(méi)有錯(cuò)過(guò),生命沒(méi)有質(zhì)量可言。 There was a boss who had a lot of money on fisheries business, he could not take operation for liver function damage after it was diagnosed as liver cancer, so in the doctor guidance taking Nexavar (also known as Sola Feeney), which was so far thought to be the most effective drug for treatment of liver cancer. He was using the best, the most expensive drugs for the treatment of his disease, which made the patient feel proud and happy. This medicine was like his life-saving straw, medication a week later appeared large intolerable drug eruption, then progressive deterioration of liver function, and then the advent of ascites, these made him miserable, but he had been unwilling to stop drug. The day before the end of his life, there was a word “medicine” in his memory, before and after it “tossed” him less than three months. Unfortunately, he didn't lead those days with curative effect experience till to death. More unfortunately, he did not miss the adverse reactions caused by Nexavar, no quality of life. 老家東平的一位副縣長(zhǎng),不幸患肺癌,受到縣領(lǐng)導(dǎo)們的高度重視,住進(jìn)北京的一個(gè)權(quán)威腫瘤醫(yī)院,放化療全做了,半年的時(shí)間就死了。有機(jī)會(huì)遇到了縣長(zhǎng),就聊起此事,我說(shuō):“副縣長(zhǎng)我從小就認(rèn)識(shí),我上初中時(shí),她在我們村插隊(duì)當(dāng)干部,我回國(guó)創(chuàng)辦醫(yī)院時(shí),她是縣衛(wèi)生局的局長(zhǎng),我們當(dāng)盡力挽救她,如果在我們醫(yī)院治療,不至于過(guò)早等離世,經(jīng)我治療過(guò)的病人少說(shuō)也能活3—5年,多的能活十幾年的。”縣長(zhǎng)就打斷我說(shuō):“保法,這級(jí)的干部要的是待遇,到北京治療了,我們是盡心了,如果只在你醫(yī)院治療,她活三五年再死,也會(huì)有人抱怨。” 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 |