国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

北京哪家翻譯公司好呀-北京哪家翻譯公司靠譜-北京哪家翻譯公司信_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >

北京哪家翻譯公司好呀-北京哪家翻譯公司靠譜-北京哪家翻譯公司信

北京哪家翻譯公司好呀-北京哪家翻譯公司靠譜-北京哪家翻譯公司信譽(yù)好
杰茜,有智慧,人緣好,比較有錢,會彈鋼琴,懂得中國茶葉,曾在大學(xué)教過中國的茶道。她身上中國元素很多,也會做些中國飯菜,經(jīng)常請這些練氣功的朋友到她家吃飯聊天。
Joyce was wisdom, popularity, wealthy with lots of money, and she could play piano, knew Chinese tea, she had ever taught Chinese tea ceremony in the university. China elements on her were so many; she also could do Chinese meals, often asked these practicing Qigong friends to her home for dinner and chat.
 
  我們還把氣功編成了一個小冊子,便于教授,供學(xué)員們參照。
每個周六,在公園都可以見到杰茜,一見面,她就會親切地?fù)肀�,開始我不習(xí)慣,后來就習(xí)以為常了,那是一個美國媽媽的擁抱,很溫馨,很親切。
We also compiled Qigong into a booklet for teaching conveniently and for trainees’ reference.
Every Saturday, I saw Joyce in the park, as we met, she would lovingly embraced me, at first I was not used to it, later I was accustomed, that was an American mother’s hug, very sweet, very warm.
 
她是澳大利亞人,她的老公是美國海軍軍官,30年代中期,到澳大利亞執(zhí)行公務(wù)時,他們相遇相愛了,杰茜跟隨他來到美國,成家立業(yè),生兒育女。
She was from Australia, her husband was an America naval officer, in the mid-term of 1930s he performed official duties to Australia, they met and fell in love. Joyce followed him to America, married and settled down to give birth to and raise children.
 
2000年杰茜的老公患了老年癡呆癥,又得了食道癌,住進(jìn)了老年公寓,他不愿受那手術(shù)放化療的苦,在杰茜的關(guān)心呵護(hù)下,安心地去了天堂。
In 2000, her husband suffered from Alzheimer's disease, and then got esophagus cancer, moved to the apartment for the aged; he would not suffer any of that operation and chemotherapy, so with Joyce’s care, he went to heaven peacefully.
 
認(rèn)識了杰茜,彼此談天說地,很快我們就成了好朋友,知心朋友,什么都聊,一聊就是半天。
As I met Joyce, we talked with each other about everything under the sun, and soon we became good friends, intimate friends, we talked about everything, and once we talked, it may last half a day.
 
1997年我回國待了幾個月,回到美國后的周六,就去公園練氣功,看到了久違了的杰茜,她的氣色異常的好,臉上白里透著粉色,泛著紅光,藍(lán)色的眼睛跳動著快樂的音符,比起以前好像一下子年輕了幾十歲。
In 1997, I had returned home for a few months. On the Saturday after I went back to America, I went to the park to practice Qigong, seeing the long lost Joyce. She looked very well, her face was white tinged with pink, suffused with red, her blue eyes beating happy note, as if she was suddenly younger dozens of years than ever before. 
 
  我問她,“嗨,杰茜最近咋啦,氣色這么好?”
“啊,是啊,保法,我秘密地戀愛了,我已經(jīng)墜入愛河,我們天天寫信和打電話,好幸福啊。”
I asked her, "Hey, Joyce, how about you recently? Why do you look so well?"
"Oh, yes, Baofa, I'm in love secretly, I have fallen in love, we write a letter and make a phone call every day, how happy we are!"
 
  原來,杰茜也回澳大利亞探親了,遇到她小時候的男同學(xué),他曾經(jīng)追過她,他的孩子大了,老婆死了。 這一對老朋友相遇了,一下子迸出了愛情的火花。
瞧,這就是杰茜,和我無話不談的好朋友。
Originally, Joyce also had returned to Australia to visit relatives. She met her classmate as she was very young, who had ever pursued her. His children had grown up, and his wife died, so the two old friends met again, suddenly the spark of love burst out between them.
Look, this was Joyce, a good friend of mine who talked everything with me.
 
在圣地亞哥華人創(chuàng)業(yè)氣氛的感染下,我經(jīng)常想到我的未來,常和杰茜談創(chuàng)業(yè),智慧的杰茜太太,是我的智囊,免費(fèi)的智囊。
Infected by the atmosphere of Chinese pioneering In Santiago, I often thought of my future, and often talk about entrepreneurship with Joyce, as sapiential Mrs. Joyce was my think-tank, a free think-tank.
       
這期間,有個公司的老板找我來了,他叫羅伯特(Robert),臺灣人,在美國很成功。我有一個藥物載體的好項(xiàng)目,當(dāng)我把簡單的項(xiàng)目計劃書給他看了后,他馬上決定投資10萬美元,占有50%的股份,我覺得這事可以進(jìn)行。當(dāng)準(zhǔn)備注冊公司時,羅伯特提出他要增加5萬元的投資,多要1%的股份,成為51%的股東。我就和杰茜商量,她說:“不行,他要的是控股權(quán)。他投資的數(shù)目并不多,而開發(fā)藥物研究需要很多的錢,15萬美元根本不夠。”她讓我回絕了他,我當(dāng)時真有點(diǎn)舍不得,畢竟那個時候我非常需要那筆錢。
During this period, a company boss came to meet me, who was called Robert, Taiwanese, very successful in America. I had a good project of drug carrier, as I showed him a simple project plan; he immediately decided to invest $100,000, 50% of the shares. I thought it could be done. When we were preparing for register of the company, Robert proposed that he should increase the investment of $50,000, much to the share of 1%, to become the shareholder of 51%. I discussed this with Joyce, she said: "No, he is holding the right. The number of his investment is not much, while the development of the drug research requires a lot of money, $150,000 is not enough." She let I reject him, I was really a bit reluctant, after all that time I very much needed that money.
 
沒過幾天,杰茜來了,她決定借給我10萬美元,“你自己開公司先用著。”寫了一張紙的合同,馬上就把錢給了我。
A few days later, Joyce came, as she decided to lend me 100,000 dollars, "Open your own company with it at first." Write a paper contract, she immediately gave me the money.
 
這就是我創(chuàng)業(yè)的第一筆資金。1999年當(dāng)我的醫(yī)院開業(yè)后,錢就如數(shù)地還給她了,也還了利息,但她把利息退了回來,她說:“那是給兒子的,不需要還息。”
This was my first venture funds. In 1999, when I opened the hospital, I repaid her the money with interest, but she put the interest back, she said: "It was for my son, and I do not need the interest."
 
  杰茜,我的美國媽媽,我的老朋友,我感謝你。
氣功班還在照常,一練就是二十多年,只是杰茜和我不參加了。杰茜,2004年因?yàn)榘┌Y去了天堂,找她的海軍老公去了。而我,因?yàn)樵谥袊k了幾家醫(yī)院,整天忙碌著,很少回美國。
Joyce, my American mother, my old friend, I thank you.
The Qigong class was still as usual, and the practice lasted more than 20 years, but Joyce and I didn't participate in it any more. Joyce went to heaven because of the cancer in 2004 to find her navy husband. And I was always very busy all day for a few hospitals in China, so I had little time to go back to America.
 
2010年秋天里的一天,是一個周六,在美國,開完學(xué)術(shù)交流會議,我漫無目的地在馬路上走著,抬頭發(fā)現(xiàn),我竟來到了那個曾有杰茜練氣功的公園。 
One day in the autumn of 2010, a Saturday, in America, after the conference, I aimlessly walked in the street. As I looked up, I found I had unexpectedly come to the park where Joyce once practiced Qigong.
 
公園里仍然有一群老人,他們正在練氣功,一招一式那么熟悉,噢,那正是我教的氣功!我仿佛又回到了從前,仿佛看到了杰茜,她扭動著她那有些肥胖的腰身,認(rèn)真地練著……等他們練完了,我上前攀談,他們已經(jīng)沒人認(rèn)識我了,這里也沒有了杰茜,這氣功班不知已經(jīng)換了多少批人了。
In the park, there were still a group of old people, who were practicing Qigong, every gesture and motion was so familiar to me, oh, that was the Qigong that I had taught them! I seemed to have returned to the past, as if I had seen Joyce, who twisted her some fat waist, carefully trained...... When they had finished, I came up in conversation with them, few of them could recognize me, among them there was yet no Joyce, no one knew how many group of people had changed in the Qigong class.
 
但當(dāng)我告訴他們,我叫于保法時,他們意外地歡呼雀躍,稱我于老師,馬上上前握手,問長問短。原來,美國人喜歡中國的氣功,那本我編寫的小冊子,還在沿用,人傳人,相互推廣,成為一個圈子。
While as I told them I was Yu Baofa, they were accidentally cheerful as a lark, called me Teacher Yu, immediately stepped forward to shake hands with me, making detailed inquires. Originally, Americans liked Chinese Qigong, and the pamphlet I compiled was still in use, person to person, mutual promotion, became a circle.
 
真是高興,這樣一個小小的氣功練習(xí)班,生命力如此的強(qiáng)大,更使我感到欣慰的是,他們在公園的旁邊種了一棵樹,樹上刻有她的名字——杰茜,以此來紀(jì)念她。
I was really happy the vitality of such a small Qigong practicing class was so strong, what more made me feel gratified, they planted a tree next to the park inscribed with her name – Joyce to commemorate her.
 
  杰茜,不知你在天堂看到了嗎?
杰茜在去世前,還專門與我通了一個長途電話,了卻她心中對我的掛念,當(dāng)時我在北京參加全國人民代表大會。
Joyce, I do not know whether you see it in heaven?
Before her death, Joyce still specifically made me a long-distance call to settle her concern to me in her heart, when I was participating in the National People's Congress in Beijing.
 
  我們還聊了很長的時間,也聊了好多事情。
  我告訴她:“我要回美國救你,我還有很多辦法,你放心,保法一定能救你。”
她卻說:“保法,我已經(jīng)知足了,癌癥30多年了,轉(zhuǎn)移后也有十年,已經(jīng)準(zhǔn)備好了,我87歲了,兒女們都在我身邊,我準(zhǔn)備走了,我很高興。”
We talked for a long time, also talked about a lot of things.
I told her: "I'm going back to America to save you, I still have a lot of ways, and you can rest assured, Baofa is sure to save you."
While she said: "Baofa, I have already been satisfied, as it was 30 years since I suffered cancer, after the transfer it was another ten years, I have already prepared, I am 87 years old, children are on my side, I'm ready to go, I am very happy."
 
  這個時刻,我好心酸,我向她表示了遺憾和痛苦。
她卻說,“保法,不要難過,這是早晚的事,我也準(zhǔn)備了多年,你在中國好好干吧,不要影響你的工作,我愛你,保法。”
The moment, I was very sad, I said to her I was very regret and pain.
She said, "Baofa, don't be so sad. This is something sooner or later, I also have prepared for a number of years. You do a good job in China, do not let it affect your work. I love you, Baofa."
 
  我們是在友好的氣氛中告別,杰茜說“再見”,我也道了一聲“再見”,不不,那不是再見,那是永別啊。過后我又想,杰茜也許說得對,就是“再見”,在天堂里我們會見面的。
杰茜平靜地走了,有尊嚴(yán)地結(jié)束了生命,我們從此再也無法聯(lián)系。
We said goodbye in a friendly atmosphere, Joyce said "Goodbye", I also said "Goodbye". No, that's not “Good bye”, it was “Farewell”. Afterwards, I thought, Jessie might be right, that was "Goodbye", we would meet in the heaven.
Joyce walk away quietly, with dignity to the end of her life, we would never touch.

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。