為什么盯一個(gè)字看久了,就不認(rèn)識(shí)了?這難道是幻覺(jué)?
時(shí)間:2019-08-14 09:21 來(lái)源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
不知道小伙伴們有沒(méi)有這種經(jīng)歷,盯一個(gè)字看久了總覺(jué)得它越來(lái)越陌生…… 不信咱試試↓↓↓
最近這個(gè)現(xiàn)象還火上了熱搜↓
其實(shí),這是一種“語(yǔ)意飽和”現(xiàn)象。 簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是大腦的同一個(gè)地方一直賣命地工作,高強(qiáng)度運(yùn)轉(zhuǎn)后疲憊了,出現(xiàn)短暫的“罷工”。 因?yàn)槿藗兊难劬Τ掷m(xù)接受同一個(gè)字的刺激,連續(xù)不斷地把相同信息傳送到大腦相對(duì)固定的位置,久而久之,這個(gè)位置的神經(jīng)活動(dòng)就會(huì)由于疲憊而受到抑制,最后造成聯(lián)想阻斷。 這種時(shí)候,適當(dāng)轉(zhuǎn)移一下注意力或者活動(dòng)活動(dòng),再回來(lái)看就會(huì)好啦~ 不過(guò),遇到這種看似像真的,其實(shí)又不是的情況,英文都可以怎么說(shuō)呢? 1. Unreal 不是真的,一個(gè)字道破虛幻的事實(shí)。這里指的是“不真實(shí)的”、“奇異的”。 例:The whole bizarre evening had an unreal quality to it. 這個(gè)古怪的夜晚讓人感覺(jué)很不真實(shí)。 2. Illusory Illusion指的是“幻覺(jué)”、“錯(cuò)覺(jué)”,形容詞illusory就是“錯(cuò)覺(jué)的”、“虛幻的”。 例:I find many martial art movies too illusory. 我發(fā)現(xiàn)許多武打片都挺假的。 3. Delusion 這個(gè)詞的意思側(cè)重表達(dá)“對(duì)于自身或周遭環(huán)境誤判而產(chǎn)生的幻象”,形容詞delusory表示“迷惑的”、“困惑的”。 例:He's under the delusion that he will be promoted this year. 他有自己今年會(huì)被晉升的錯(cuò)覺(jué)。 4. Fantastic 說(shuō)起這個(gè)詞,很多人都會(huì)想到它有“不可思議”、“奇妙”的意思,其實(shí)它還可以表示“幻想的”、“荒誕不經(jīng)的”。 例:He concocted a fantastic scheme to rob the casino. 他策劃了一場(chǎng)打劫賭場(chǎng)的荒誕計(jì)劃。 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 |