国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

上海翻譯公司完成視頻聽譯中文翻譯_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >

上海翻譯公司完成視頻聽譯中文翻譯

上海翻譯公司完成視頻聽譯中文翻譯
Good morning to all of you. As we see 2013 comes to a close, I wish to spend a few minutes to come back to you and look up where we are and how we look towards the works in 2014.
早上好。隨著2013年接近尾聲,我希望在此花幾分鐘時間和大家總結(jié)下我們的現(xiàn)狀,展望2014年的前景。
 
00:14-00:42You would agree with me that  2013 has been really tough, and there really has been intensified to deliver a very ambitious plan. And most importantly, continuous efforts everywhere in the organization to effectively implement our transformation initiatives in order to secure a stronger platform to drive sustainable and prosperous growth for our future, in order to get ourselves fit to deliver more in the years to come.
對我們而言,2013年是艱難的一年,我們努力實現(xiàn)一個非常宏遠的計劃。而最重要的是,整個企業(yè)內(nèi)部都在不斷努力,效地實施我們的轉(zhuǎn)型計劃,來建立一個強大的平臺,驅(qū)動可持續(xù)的增長,為實現(xiàn)繁榮的未來,打下堅實的基礎,并在未來數(shù)年中取得更大更多的成就。
 

So plenty of changes. As many times said, Merck Serono’s transformation is really on its way. Of course we are not there yet. But I believe looking back we have plenty of things we have achieved collectively. We should be pleased with that.
我們面臨著很多改變。正如我多次說過的那樣,默克雪蘭諾的轉(zhuǎn)型已經(jīng)開始。當然,我們目前還未成功,但是我認為,回顧以往,我們已經(jīng)取得了很多的成就。我們應為此感到高興。
 
01:04—01:20
Actually, very proud of. Because, yes, the environment was challenging this year, and it will be very challenging next year. This is not gonna change. But we manage to continue to increase our revenues and improve our operating performance.
事實上,我們應為此感到自豪。因為,今年的環(huán)境給我們提出了很大的挑戰(zhàn),而明年的環(huán)境仍然極具挑戰(zhàn)性。這一點不會改變。但是我們要持續(xù)增加我們的盈收,不斷提升我們的運營績效。
 
01:21-01:40
And we will have to do so in 2014. And I see no reason this shouldn’t be the case since we have in 2013 addressed very effectively many of the structure issues that we have in commercial, R&D, BD, you name it.
2014年我們也要如此。沒有理由不這樣,因為2013年我們已有效處理了許多業(yè)務、研發(fā)和業(yè)務發(fā)展等領域的結(jié)構(gòu)性問題。
 
01:41-01:59
So in 2013 we have chosen to be broadened in selected areas. In oncology, for example, we are clearly on a turning point. After somewhat disappointing results three years ago, we have increasing confidence for bringing to market our latest stage compounds.
因此在2013年我們選擇在某些領域擴展業(yè)務。例如,在腫瘤領域我們已取得了重大進展。經(jīng)過三年前令人失望的業(yè)績之后,我們有了越來越大的信心,將最新開發(fā)的藥品投放市場。
 
02:00-02:20
We moved TH-302 to Phase III for a new indication and also have initiated a new Phase III trial for tecemotide. In emerging markets, we are making tremendous progress. We have actually (been) enforcing and reinforcing our presence in those countries in which the game is changing.
我們將TH-302針對新適應癥的研發(fā)推到三期臨床階段,并重新開啟了tecemotide的三期臨床。在新興市場,我們正在實現(xiàn)巨大的進步。事實上,在那些市場環(huán)境正發(fā)生著改變的國家,我們也在不斷強化我們的足跡。
 
02:21-02:38
In China, for example, we are building for the future by investing across our value chain. You have seen that we have recently announced the construction of a new manufacturing site near Shanghai and this is going to be in-China-for-China manufacturing site.
例如在中國,我們正在通過對整條價值鏈的投資構(gòu)建我們的未來。你們應該關注到了,我們最近宣布在上海附近建造一家工廠,而這將是一個植根中國-貢獻中國的制造廠。
 
02:39- 03:03
And we have also concluded one of our most promising R&D collaboration agreements in oncology with Beigene, which is a rising star biotech in which we are really placing tremendous confidence that they will help us advance much faster into developing cancer compounds that better suit the Asian countries.
此外,我們和生物科技領域的新星,百濟神州公司,簽署了我們腫瘤領域最具發(fā)展前景的合作協(xié)議。對此我們信心滿滿,這將幫助我們更快地開發(fā)更適合亞洲國家的腫瘤化合物。
 
03:04-03:32
These are just a few examples, amongst many others. Because there have been achievements in all countries, all franchises and in all functions. And most importantly at the end of the day behind any achievements, that is people, that is you. You are actually the ones that are and will make a difference, especially in transformation times.
 當然,這只是許多例子中的一些。在所有國家、所有產(chǎn)品線和所有部門,我們已實現(xiàn)諸多成就。而最重要的是,在我們所取得的任何成就的背后,是人才,是你們。事實上,你們正在、并仍將都會做出自己的貢獻,尤其是在變革時期。
 
03:33-04:01
Each and everything that we have experienced this year, for example, the turnaround in China, in Japan, the continuous growth in intercontinental prove that when you have the right leadership and the right teams, you achieved a lot. We are actually counting on people, and we are right to do so, and we will continue.
我們今年所經(jīng)歷的一切,例如,在中國和日本的華麗轉(zhuǎn)身,以及在洲際地區(qū)的持續(xù)增長,都證明,擁有出色的領導力和優(yōu)秀的團隊,成功就會緊隨而來。實際上我們是不斷進取的那類人,我們這樣做是正確的。我們還會繼續(xù)這樣保持。
 
04:02-04:33
I am extremely convinced that internal talent through our talent management efforts will offer us much better options and trying to find the best talents always outside of the company. Of course we have to find the right balance between internal and external talent. But definitely we will continue to put a lot of efforts to develop our own people. Over all, I’d really like to take this chance to thank you for your commitment and your efforts.
我相信通過我們管理層的努力,我們的內(nèi)部人才管理工作會給我們更好的選擇,同時我們也盡量從公司外部吸引最好的人才。當然,我們必須在內(nèi)部和外部人才之間尋找平衡。但是,我們絕對會繼續(xù)努力發(fā)展我們自己的人才。最重要的是,我想借此機會感謝大家的不懈努力。
 
04:34-04:51
We still have plenty of challenges ahead of us. Some early successes that we are leaving behind in 2012 and in 2013, but this is definitely not enough. You have always heard me saying that one year of success is not enough and it’s not.
我們面臨著大量的挑戰(zhàn)。我們早期在2012年和2013年取得了一些成功,但這些完全不夠。你們總是聽到我在說一年的成功是不夠的,事實上,僅僅一年的成功確實不夠。
 
04:52-05:15
And I will see you again in 2014 to tackle all our priorities, to address our challenges and opportunities, and plenty of energy and enthusiam. In the meantime, I just wanted to of course, wish you and your closed ones a well-deserved year-end break.
2014年我會再次和大家見面,處理我們的首要事項,討論我們所面臨的挑戰(zhàn)和機遇以及我們的種種計劃。同時,我希望您和您的親人們好好度過新年假期。
 
05:16-05:28
Have a wonderful holiday season and get ready for a New Year full of confidence to continue to take the company forward. Thank you.
祝您擁有一個愉快的假期,充滿信心、做好準備迎接新的一年,并將公司全力向前推進。謝謝! 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。