国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

上海翻譯公司水果姐再挑與霉霉恩怨;席琳迪翁因耳疾取消演出《欲_世聯(lián)翻譯公司

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4
  5. 5
  6. 6
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >

上海翻譯公司水果姐再挑與霉霉恩怨;席琳迪翁因耳疾取消演出《欲

前不久在真人秀《美國偶像》中,水果姐似乎又把她和霉霉的恩怨升級(jí)了一把。一位選手坦言自己的音樂偶像不是水果姐,而是霉霉,臺(tái)下評(píng)委水果姐從容而不失老練地回應(yīng)道,“不必感到抱歉,我也喜歡做詞曲人的霉霉。” 一語驚呆不少觀眾:這難不成是回避了霉霉的歌手身份?而去年,水果姐還在一檔節(jié)目中表示愿意讓一切都過去。

Singing superstar Katy Perry found herself addressing her alleged feud with Taylor Swift yet again during a recent episode of American Idol, after a contestant confessed who his musical idol was.

“I’m sorry for this, Katy,” he said. “Taylor Swift. I love Taylor Swift.”

Perry took it in her stride, telling the contestant that she appreciated Swift’s talents.

“Oh, you don’t have to be sorry,” Perry said. “I love her as a songwriter as well.”

Perry, a celebrity judge on the TV singing show, has spoken out before about her relationship with fellow pop princess Taylor Swift.

Last year, she said on a podcast that she was “ready to let it go” and “forgive” Swift.

馬上學(xué):Take sth in one’s stride意指“從容認(rèn)同并處理某事;不讓煩人或?qū)擂蔚氖掠绊懩橙?rdquo;,例:When the boss asked Sam to work overtime, he took it in his stride.(當(dāng)薩姆的老板讓他加班時(shí),他接受了。)

席琳•迪翁因耳疾取消演出

近日,席琳•迪翁取消了3月至4月在美國拉斯維加斯的演唱會(huì),原因是受到咽鼓管異常開放癥的困擾,聽覺受到影響。聲明稱她將做一個(gè)微創(chuàng)手術(shù),并于5月回歸拉斯維加斯音樂殿堂“凱撒宮”舞臺(tái)。 對(duì)此,席琳•迪翁表示讓粉絲們失望了,出現(xiàn)這種情況非常抱歉。

Unlike her heart, three weeks of Celine Dion's Las Vegas shows won't go on.

The singer has postponed her March and April concert dates due to an ear condition, "which makes it extremely difficult to sing," according to an official announcement.

She’s set to undergo a procedure to correct the problem, before returning to the stage on May 22, the announcement read.

"My luck hasn't been very good lately... I've been so looking forward to doing my shows again and this happens," Dion said in a statement.

" I apologize to everyone who planned to travel to Las Vegas to see my show. I know how disappointing this is, and I'm so sorry."

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您最近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù)translation company,全球領(lǐng)先的翻譯與技術(shù)解決方案供應(yīng)商,北京翻譯公司、上海翻譯公司頂級(jí)品牌。無論在本地,還是廣州、深圳、天津、重慶、蘇州、香港、澳門、臺(tái)北,海外,Unitrans.cn世聯(lián)的英文翻譯等專業(yè)服務(wù)為您的事業(yè)加速!

馬上學(xué): Undergo 意指 “經(jīng)歷”、“遭受”,例:The old lady has undergone much hardship in her life.(這位老婦人一輩子經(jīng)歷了不少磨難。)

《欲望都市》女主宣布參選紐約州長(zhǎng)

曾在《欲望都市》中扮演“米蘭達(dá)”的辛西亞•尼克松近日宣布競(jìng)選紐約州長(zhǎng),她將于今年秋天投入民主黨初選,迎戰(zhàn)現(xiàn)任州長(zhǎng)安德魯•科莫。

尼克松在競(jìng)選短片中突出了自己是土生土長(zhǎng)的紐約人,她坐地鐵,從小在紐約市里沒電梯的5層樓公寓里長(zhǎng)大…… 現(xiàn)年51歲的尼克松和自由派活動(dòng)人士曾為支持同性戀婚姻、公立學(xué)校和女性醫(yī)療奔走。她的加入也給科莫帶來了挑戰(zhàn)。

While plans for a new Sex and the City movie will probably never go ahead, one of the show’s stars is trying her hand at politics.

It was recently announced that Cynthia Nixon, the 51-year-old actress who plays Miranda in the show, intends to challenge the seat for New York governor this fall.

Nixon recently launched her campaign with a video on social media that highlights her New York roots.

The video shows her riding the subway and speaking at various rallies — while noting she grew up in a fifth-floor apartment in New York City.

Her entrance into the race ensures the current governor, Andrew Cuomo, will face a challenge, as Nixon attempts to win over liberal leaders who believe it’s time for a change.

馬上學(xué):Woo意指“爭(zhēng)取”、“努力說服”,例:The party has been trying to woo the voters with promises of electoral reform.(該政黨承諾進(jìn)行選舉改革,以爭(zhēng)取選民的支持。)

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。