英文合同結(jié)構(gòu)常用術(shù)語
時(shí)間:2017-12-14 08:53 來源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
必備條款 essential clauses / provisions 一般條款 general provisions 特殊條款special provisions 章、條、款、項(xiàng)、目(英文合同25) 首部 non-operative part (當(dāng)事人部分 parties 陳述部分 recital) 正文 operative part 陳述部分recital (包括:鑒于條款 whereas clause和約因consideration) 尾部 closing part (證明部分 attestation 簽字 signature 附件 appendix) 當(dāng)事人的名稱、姓名和住所 name and domicile of the parties 適格主體 competent parties 標(biāo)的 contract object , subject matter 數(shù)量 quantity 質(zhì)量 quality 價(jià)款或者報(bào)酬 price or remuneration 對(duì)價(jià) consideration 履行時(shí)效、地點(diǎn)和方式 time limit, place and method of performance 違約責(zé)任 default / liability for breach of contract 除外規(guī)定 exception 解決爭議的方法 methods to settle disputes 變更 modification 終止 termination 撤銷cancellation 解除rescission 主體的變更或權(quán)利義務(wù)的整體轉(zhuǎn)讓 novation 通知 notice 違約責(zé)任 default / breach of contract 救濟(jì) remedies 責(zé)任的免除 exception 不可抗力 force majuere 爭議的解決 settlement of disputes 合同的生效 effectiveness / validity 合同份數(shù) counterpart 合同的整體性 entirety 合同的可分割性 severability 合同的完整性 entirety 文字效力 language 法律適用 applicable law / governing law 保密規(guī)定 confidentiality 副本 copies / counterparts 性別與單復(fù)數(shù) gender and singular / plural 合同尾部 closing clauses / final clause (包括:證明條款attestation 簽字部分testimonium / signature 附件部分 addendum) 合同通常涉及一些內(nèi)容:
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 |