軟件本地化的價(jià)値、內(nèi)容和服務(wù)
時(shí)間:2017-11-30 08:50 來(lái)源:未知 作者:dl 點(diǎn)擊:次
軟件開(kāi)發(fā)企業(yè)要想使自己的產(chǎn)品及服務(wù)拓展國(guó)際市場(chǎng)、獲取更多的市場(chǎng)份額和收益、提升企業(yè)的核心競(jìng)爭(zhēng)力,僅僅翻譯一些產(chǎn)品界面和說(shuō)明書(shū)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,而必須解決語(yǔ)言和文化差異性所帶來(lái)的一系列問(wèn)題,滿足以下特性的相關(guān)要求: ●當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言、文化特性 ●貨幣、度量衡 ●商務(wù)慣例 ●技術(shù)要求 ●宗教信仰 ●政治因素 ●營(yíng)銷及銷售策略 ●技術(shù)支持 那么軟件開(kāi)發(fā)企業(yè)在本地化方面的投人,到底能產(chǎn)生多大價(jià)值,為企業(yè)帶來(lái)多少回報(bào)呢?根據(jù)本地化行業(yè)組織的報(bào)告顯示,在二十世紀(jì)初,20家全球最大的IT公司每年投入大約15億美元的本地化生產(chǎn)費(fèi)用,能為企業(yè)帶來(lái)高達(dá)150億美元的銷售額,投資收益比為1o%。隨著市場(chǎng)的不斷成熟和擴(kuò)大,目前雖然沒(méi)有確切的數(shù)據(jù)顯示,但投資收益比會(huì)逐漸走高,這一點(diǎn)是毋庸置疑的。 軟件本地化內(nèi)容主要是對(duì)軟件人機(jī)交互的用戶界面組件(例如對(duì)話框、菜單和提示信息、圖片等)的本地化和配套文檔(包括聯(lián)機(jī)幫助文檔、產(chǎn)品手冊(cè)文檔、多媒體培訓(xùn)、市場(chǎng)材料等類型的文檔)的本地化。 軟件本地化的整個(gè)轉(zhuǎn)化過(guò)程包括文字翻譯、多字節(jié)字符集支持、用戶界面重新設(shè)計(jì)和調(diào)整、本地化功能增強(qiáng)與調(diào)整、聯(lián)機(jī)幫助文檔的本地化和編譯、軟件編譯、和軟件本地化測(cè)試等。幾乎所有本地化公司都設(shè)立了軟件本地化服務(wù),為軟件開(kāi)發(fā)企業(yè)(即本地化服務(wù)的需求方)提供了軟件界面翻譯、聯(lián)機(jī)幫助翻譯、本地化工程、本地化測(cè)試服務(wù)、國(guó)際化咨詢與實(shí)施服務(wù)。其中一些規(guī)模較大的本地化公司除了提供以上服務(wù)以外,還能提供技術(shù)寫(xiě)作、多媒體軟件培訓(xùn)教材的本地化、和本地化相關(guān)業(yè)務(wù)流程優(yōu)化等業(yè)務(wù)。 不同公司(本地化服務(wù)的客戶)對(duì)軟件本地化服務(wù)的需求一般是不同的,需要根據(jù)具體情況定制所需的本地化服務(wù)。即便是同一個(gè)公司的不同部門(mén),對(duì)本地化的需求也不一樣。 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。 |