国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

口譯員該如何減輕緊張情緒_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >

口譯員該如何減輕緊張情緒

作為一名口譯員一個很重要的素質(zhì)就是心理素質(zhì)好,不怯場。有些人天生表演欲強,越多人越來勁。但是多數(shù)人在大場合發(fā)言還是多多少少會感到緊張的。是不是會緊張的人就不能做翻譯呢?世聯(lián)翻譯公司回答您:當然不是,如果是這樣的話,能做翻譯的也沒有多少人了。
做交傳和做同傳的一個很大的區(qū)別之一就是譯員要直接面對觀眾,而同傳則在同傳箱里做“幕后英雄”。面對觀眾,緊張是人之常情,不僅僅是翻譯會感到緊張,許多發(fā)言人也會緊張。有一次譯員做翻譯,坐在主持人旁邊,看見主持人拿著稿子念稿時嘴唇在顫抖,我心想,拿著稿子念稿都緊張成這樣,大家是不是也應該體諒一下翻譯的心情?另外一位發(fā)言人是一個企業(yè)的經(jīng)理,可能是比較少在大場合發(fā)言,所以發(fā)言的時候一直低頭看著稿子念稿,神情嚴肅緊張,到回答觀眾問題的時候,一名觀眾用標準的普通話向他提問,緊張的發(fā)言人居然說,“對不起,你說話太快了,請重復你的問題。還有,請說普通話。”大家就樂了。因為提問的人說的明明是標準的普通話。你看,緊張的時候連母語都聽不懂了。另外一個發(fā)言人是某公司的總經(jīng)理,一上臺就口若懸河,連稿子都不用看,講話像機關(guān)槍一樣,連氣都不用換�?淳椭朗亲鲣N售出身,靠三寸不爛之舌吃飯的人。誰說口譯員不是靠舌頭吃飯呢。所以有人也把口譯員稱為“舌人”。練好口才,提高公共演說能力也是減輕緊張感覺的一種辦法。會議前做好充分的準備,熟悉會議題材上場時也會比較從容。會議前要盡量和發(fā)言人溝通,讓發(fā)言人明白你工作的特點,可以請發(fā)言人發(fā)言不要太快,發(fā)言時間不要太長,但是有些人打心里瞧不起翻譯,發(fā)言時不顧翻譯死活,其實這樣只會影響會議的整體效果。除了和發(fā)言人溝通,和主持人溝通也是很有必要的(如果會議有主持人的話),可以在會議開始前和主持人打個招呼,請主持人在發(fā)言人發(fā)言太長的時候提醒發(fā)言人。新聞發(fā)布會都是有主持人的,發(fā)言人發(fā)言時間太長的時候主持人會提醒發(fā)言人停下來讓翻譯來翻譯。作為翻譯當然不好自己打斷發(fā)言人,所以主持人在這種時候就可以成為翻譯的救星,如果沒有救星出現(xiàn),那就只能自救加上帝保佑了,平時苦練short-termmemory(短期記憶)和note-taking(記筆記)。
如果翻譯向主持人和發(fā)言人提出發(fā)言時間不要太長的要求也不要覺得翻譯不夠水平,其實大家的目的就是把會議做好,發(fā)言時間過長必定會影響翻譯的質(zhì)量。很多人并不是很了解翻譯的工作,所以會議前的溝通是很有必要的,大多數(shù)人還是明白事理,愿意配合翻譯的工作的。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。