国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

世聯(lián)向各醫(yī)療機(jī)構(gòu)提供精準(zhǔn)的醫(yī)療翻譯服務(wù)_世聯(lián)翻譯公司

首頁(yè) > 新聞中心 > 筆譯案例 >

世聯(lián)向各醫(yī)療機(jī)構(gòu)提供精準(zhǔn)的醫(yī)療翻譯服務(wù)

1. 世聯(lián)翻譯為東麗醫(yī)療科技(青島)股份有限公司提供翻譯服務(wù)
公司成立于2011年6月,注冊(cè)資本6000萬(wàn)人民幣,占地面積126畝,位于即墨市華山三路以西,青島服裝工業(yè)園內(nèi);是由青島即發(fā)集團(tuán)股份有限公司與日本東麗株式會(huì)社、東麗醫(yī)療株式會(huì)社及東麗(中國(guó))投資有限公司合資成立的股份制公司,主要從事血液透析機(jī)、血液透析器(即人工腎)的制造和銷(xiāo)售。
翻譯內(nèi)容:.使用目的と裝置概要
本裝置は、透析器を用いて血液中から有害物質(zhì)を除去することを目的として使用される透析型人工腎臓裝置のうち、市販の濃厚灌流液と清浄水とを混合し、所定組成の透析液を造成する機(jī)能と濃度制御、又透析液を患者の體溫に近い溫度まで加溫する機(jī)能と溫度制御、透析器へ流入させる透析液の流量調(diào)節(jié)、血液回路內(nèi)圧(以下「靜/動(dòng)脈圧(PD圧)」と記す)、透析液回路內(nèi)圧(以下「透析液圧」と記す)等をモニタする機(jī)能を有すると共に、患者の體質(zhì)、狀態(tài)に応じて主にアセテート透析とバイカーボ透析の2つの療法を選択して行う事が可能な個(gè)人用透析裝置である。
本裝置は、特にチャンバ方式によって、透析器の膜以外には出口のない密閉系を作り、この密閉系から除水するポンプを制御する事により透析効率を下げることなく患者からの除水量を自動(dòng)制御する機(jī)能を備えている。
 
2. 世聯(lián)翻譯為 北京東方凱明醫(yī)療科技有限公司提供翻譯服務(wù)
東方凱明醫(yī)療科技有限公司系執(zhí)信集團(tuán)公司旗下的獨(dú)立法人公司,專(zhuān)業(yè)經(jīng)營(yíng)醫(yī)院檢驗(yàn)科設(shè)備。主營(yíng)產(chǎn)品:Sysmex公司凝血分析儀,糖化血紅蛋白分析儀,尿液分析儀,Sebia公司電泳儀。我們依靠過(guò)硬的產(chǎn)品質(zhì)量以及優(yōu)質(zhì)的售后服務(wù),使我們產(chǎn)品占有了50%以上的市場(chǎng)份額,得到了廠家的充分肯定
 
翻譯內(nèi)容:1.1 These terms and conditions, terms and conditions on the face of this Agreement , and plans, specifications or other documents attached or incorporated by reference on the face of this Agreement  shall constitute the entire agreement between Quintiles and Seller. Quintiles hereby objects to and rejects any different or additional terms (including any general terms Seller may have included in any document attached to or incorporated on the face of this Agreement ) suggested before or after issuance of this Agreement . This Agreement shall become binding when accepted by Seller’s acknowledgement or commencement of performance hereunder. Handwritten changes on this document shall be ignored and have no legal effect unless initialed by authorized representatives of both parties. If this Agreement was made pursuant to a Request for Proposal (“RFP”) or Request for Bid (“RFB”), the following order of precedence shall apply: (1) this Agreement and its Attachments and Exhibits (if any), (2) Quintiles’ RFP or RFB, and (3) Seller’s Response to Quintiles’ RFP or RFB. As used herein, “Seller” includes Seller’s employees, officers, directors, agents, and sub-contractors. “Quintiles” includes Quintiles’, its affiliates, and its and their employees, officers, directors, agents, and contractors.
 
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專(zhuān)業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認(rèn)可。