- 新聞中心
-
- 什么是好的文學(xué)翻譯?
日期:2017-12-07 點(diǎn)擊:6682很長(zhǎng)時(shí)間以來(lái),一直聽(tīng)人說(shuō)從文學(xué)藝術(shù)到人文社科,翻譯質(zhì)量如何在不斷下降,翻譯人才又如何青黃不接。也注意到十多年前《參考消息》與新加坡合辦翻譯大賽,連著幾…
- 口譯報(bào)價(jià)要注意什么?
日期:2017-12-07 點(diǎn)擊:9940口譯服務(wù)的價(jià)格相對(duì)于筆譯服務(wù)的價(jià)格要高很多,具有一定的波動(dòng)性。口譯報(bào)價(jià)要注意什么呢? 翻譯工作的報(bào)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)缺乏透明度 翻譯服務(wù)的提供雖然是一種市場(chǎng)行為,但…
- 為啥Trump譯成特朗普而非川普
日期:2017-12-06 點(diǎn)擊:5514美國(guó)總統(tǒng)大選早已塵埃落定,但圍繞在大選中勝出的共和黨總統(tǒng)候選人Donald Trump的中文譯名之爭(zhēng)則似乎才剛剛開(kāi)始。 新華社、中央電視臺(tái)和人民日?qǐng)?bào)等官方主流媒體…
- 口語(yǔ)如何練?
日期:2017-12-06 點(diǎn)擊:99691、組隊(duì)練習(xí) 選定10個(gè)你想掌握的單詞,和小伙伴組隊(duì)用這10個(gè)單詞說(shuō)出一個(gè)故事。又鍛煉口語(yǔ)和表達(dá)方式,又能幫助強(qiáng)化記住單詞。 2、不要怕犯錯(cuò) 以前我很擔(dān)心自己…
- 新翻譯工作方式帶來(lái)的挑戰(zhàn)
日期:2017-12-05 點(diǎn)擊:8961自由譯員是翻譯行業(yè)不可缺少的一環(huán),大規(guī)模的翻譯工作只由企業(yè)內(nèi)部的全職譯員來(lái)完成是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。由于自由譯員在翻譯工作中是不可或缺的,這個(gè)行業(yè)熟悉遠(yuǎn)程工作…
- 何為零翻譯?
日期:2017-12-05 點(diǎn)擊:9598所謂零翻譯就是不用目的語(yǔ)中現(xiàn)成的詞語(yǔ)譯出源語(yǔ)中的詞語(yǔ),這里包含兩層意思:第一層意思是指源語(yǔ)中的詞匯故意不譯;第二層意思是指不用目的語(yǔ)中現(xiàn)成的詞語(yǔ)來(lái)翻譯…
- 如何做好SCI論文翻譯?
日期:2017-12-04 點(diǎn)擊:6323SCI論文,即為被SCI索引收錄的期刊所刊登的論文,就SCI論文本身來(lái)說(shuō),我國(guó)科研工作者大多面臨英語(yǔ)能力匱乏的缺陷,尤其對(duì)于年齡大和專業(yè)性強(qiáng)的科技工作者來(lái)說(shuō),…