国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

世聯(lián)翻譯公司為BD醫(yī)療提供翻譯服務(wù)_世聯(lián)翻譯公司

首頁 > 新聞中心 > 筆譯案例 >

世聯(lián)翻譯公司為BD醫(yī)療提供翻譯服務(wù)

BD是一家全球化的醫(yī)療技術(shù)公司,通過改善醫(yī)學(xué)發(fā)現(xiàn)方法、醫(yī)療診斷效果和護(hù)理質(zhì)量以引領(lǐng)世界健康。BD在保護(hù)患者和醫(yī)護(hù)人員安全、強(qiáng)化醫(yī)學(xué)研究和臨床實(shí)驗(yàn)室建設(shè)領(lǐng)域居于世界領(lǐng)先行列。公司提供創(chuàng)新的解決方案,以幫助推進(jìn)細(xì)胞學(xué)和基因組學(xué)研究、加強(qiáng)傳染性疾病和癌癥的診斷、改善藥物管理、促進(jìn)感染預(yù)防、為手術(shù)和介入治療提供工具、優(yōu)化呼吸治療,并支持糖尿病管理。BD與全球范圍內(nèi)的機(jī)構(gòu)組織攜手,共同應(yīng)對最具挑戰(zhàn)的全球健康問題。公司在逾50個國家擁有分支機(jī)構(gòu),員工超過45,000人。在一百多年的發(fā)展進(jìn)程中,BD以其雄厚的實(shí)力相繼收購了近20家醫(yī)療器械和醫(yī)療設(shè)備公司,擴(kuò)大了公司經(jīng)營規(guī)模,豐富了產(chǎn)品線,提升了綜合競爭能力,為世界同行所矚目。
 
部分翻譯樣文:
The introduction of evacuated tubes greatly enhanced the precision and accuracy of test results by reducing errors in collection, (eg, blood-to-additive ratios or contamination).
This article reviews the history of evacuated tubes, the regulations and manufacturing of evacuated tubes, the additives used in evacuated tubes, and some environmental factors influencing product performance.
"A laboratory test is no better than the specimen, and the specimen no better than the manner in which it was collected." So stated the advertising language of BD (Becton Dickinson andCompany) to promote the first evacuated blood collection tubes, back in the late 1940s and early 1950s.1 This technology for blood collection, patented in 1949, is substantially similar to the technology pervasive in clinical practice today.
Consider what it was like to draw blood without an evacuated tube system. Even before collecting blood, the laboratory had to prepare solutions for the additive tubes (eg, EDTA, citrate) and dispense them into test tubes for blood anticoagulation. Then, to identify the proper draw volume, the laboratory had to etch lines in the borosilicate glass tubes. The phlebotomist collected blood specimens with needles and glass syringes. For patients who required many tests, the phlebotomist might have to stick the patient multiple times, at least once for chemistry, once for hematology, and once for coagulation.
After collection, the phlebotomist would transfer the blood into a series of test tubes. They sealed the tubes with black rubber stoppers for transportation of the specimens to the laboratory. For electrolyte measurements, they added mineral oil to the tubes to prevent loss of CO2.
 
 客戶經(jīng)理 劉穎潔 聯(lián)系方式:010-64808157-8009
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。