- 行業(yè)新聞
-
- 陀思妥耶夫斯基在中國(guó)的命運(yùn)
日期:2016-12-22 點(diǎn)擊:5471陳殿興 (一) 陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作,對(duì)世界的文學(xué)乃至哲學(xué)和美學(xué)都產(chǎn)生了巨大影響。有人甚至斷言,他決定了20世紀(jì)世界文學(xué)的走向。這話也不完全是溢美之詞。他…
- 李景端:也談snackfication (快餐化)
日期:2016-12-21 點(diǎn)擊:8480近日美國(guó)報(bào)紙有篇《一切快餐化(The snackification of everything)》。英語(yǔ)中本無(wú)snackification一詞,是作者艾克斯特教授根據(jù)小吃之意的snack一詞杜撰出來(lái)的…
- “罵吾者乃吾師”:北京外交人員服務(wù)局局刊翻譯花絮
日期:2016-12-21 點(diǎn)擊:10019前幾年,為推介外交人員服務(wù)局已故老一輩翻譯家李念培老師的《中國(guó)諺語(yǔ)英譯》一書(shū),我曾多方收集并翻譯諺語(yǔ)名言進(jìn)行比較學(xué)習(xí),見(jiàn)過(guò)罵吾者乃吾師的古訓(xùn)(可否譯為…
- 歲月不曾流逝的記憶
日期:2016-12-20 點(diǎn)擊:10117我在外交戰(zhàn)線上工作了五十余年,其中有三十四年的時(shí)間是從事外事翻譯工作,那就是從1952年到1958年在朝鮮停戰(zhàn)談判代表團(tuán)當(dāng)翻譯;1958年到1962年在華沙中美大使級(jí)…
- 回顧我國(guó)外國(guó)文學(xué)作品的譯入
日期:2016-12-20 點(diǎn)擊:7771一切優(yōu)秀的、得以傳世的外國(guó)文學(xué)作品都是那個(gè)民族的精神財(cái)富的一部分,我們把它翻譯過(guò)來(lái)就能使我們的讀者也享有了這種財(cái)富。不記得哪位學(xué)者說(shuō)過(guò)優(yōu)秀的文學(xué)是全人…
- 中國(guó)翻譯行業(yè)首部國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的制訂
日期:2016-12-19 點(diǎn)擊:76872003年11月27日,中華人民共和國(guó)國(guó)家質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局發(fā)布了國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第1部分:筆譯》(GB/T19363.1-2003)。這是中國(guó)翻譯行業(yè)首部國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),…
- 《中國(guó)翻譯詞典》編撰紀(jì)事
日期:2016-12-19 點(diǎn)擊:8642在多次全國(guó)翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)上,譯界同仁都希望中國(guó)譯協(xié)出面組織專家、學(xué)者編撰翻譯知識(shí)詞典。這種希望當(dāng)然也是我們譯協(xié)工作同仁的夙愿。然而要把翻譯界的希望變成…