多媒體制作/翻譯本地化 音視頻譯制 字幕配音翻譯 視頻翻譯
您有一個面向全球的多媒體項(xiàng)目,并且該項(xiàng)目必須獲得成功。 該項(xiàng)目可能是全球培訓(xùn)計(jì)劃、網(wǎng)站的新視頻或動畫或銷售演示。 無論面向何種受眾或媒體,您的項(xiàng)目都必須對其產(chǎn)生影響。 如何能夠確保多語言產(chǎn)品在各個市場都獲得成功呢?
我們都知道,項(xiàng)目管理可以說是本地化流程中最具挑戰(zhàn)性的部分之一。 您必須收集需求,分析并了解產(chǎn)品的構(gòu)建方式,制定工作流程和時間表,建立制作團(tuán)隊(duì)以及制定預(yù)算。 為了增加趣味性,您的內(nèi)容會在不同的組件中以不同的格式提供。 您必須確定項(xiàng)目計(jì)劃可行,并且內(nèi)容將保持一致并貼近每個市場。您可以從何處尋求幫助呢?
Unitrans 世聯(lián)是定制針對本地市場的多媒體項(xiàng)目的行業(yè)翹楚。
我們的多媒體專家深知,通過制定詳細(xì)的項(xiàng)目規(guī)劃可輕松成功地完成您的本地化工作。 從開始規(guī)劃流程時,我們的目標(biāo)就是確保您的本地化產(chǎn)品傳遞正確的信息。 我們的本地化流程包括項(xiàng)目設(shè)立、翻譯、組件本地化以及質(zhì)量保證和測試。 我們甚至可以幫助您定制面向特定市場的最終產(chǎn)品。
使用以下五種主要多媒體組件的產(chǎn)品是我們常規(guī)處理的產(chǎn)品:
· 音頻:旁白、提示錄音、帶有聲效和音樂的音頻
· 視頻:話外音和字幕
· 文本:圖像和圖形中的屏幕文本以及Web 文檔
· 動畫: Flash、三維動畫、Silverlight、Captivate、Breeze 及很多其他類型
· 交互性:針對交互式用戶界面的產(chǎn)品生成和編譯
Unitrans 世聯(lián) 可以將貴公司的知識資本轉(zhuǎn)換成主要?dú)W洲、亞洲和中東語言可重用的交互式格式。 我們具備高水準(zhǔn)的編輯和發(fā)布能力、制作音頻,提供專業(yè)水平的多語言配音。