您負(fù)責(zé)在預(yù)算內(nèi)將您的軟件產(chǎn)品按時(shí)投放到各個(gè)市場。 在最終交付之前,您需要對產(chǎn)品的可靠性、質(zhì)量和可用性進(jìn)行測試。 在本地化產(chǎn)品之后,您需要再次對其進(jìn)行測試。 這一次,您需要確保產(chǎn)品按說明書中所述方式運(yùn)行。
這個(gè)流程太費(fèi)時(shí)了。 如果能夠簡化這個(gè)復(fù)雜流程,是不是很有幫助呢?
Unitrans 世聯(lián)可幫助您將高品質(zhì)的軟件產(chǎn)品高效地投放到全球市場。
我們的語言專業(yè)人士和測試工程師全球網(wǎng)絡(luò)可幫助您簡化本地化測試流程,并更好地滿足您的產(chǎn)品上市要求。
憑借在全球市場中積累的經(jīng)驗(yàn),我們可提供全面的、經(jīng)濟(jì)高效的方法來測試和交付適合全球市場的產(chǎn)品。
Unitrans 世聯(lián)本地化測試服務(wù)
· 本地化功能測試 – 工程師會驗(yàn)證本地化流程并沒有更改應(yīng)用程序的功能,并且應(yīng)用程序?qū)唇?jīng)過本地化的操作系統(tǒng)和區(qū)域性硬件配置指定的方式運(yùn)行。
· 本地化用戶界面 (UI) 測試 – 工程師會識別本地化軟件中的可見缺陷,例如翻譯缺失、字符串截?cái)�、圖形中的嵌入文本以及格式錯(cuò)誤。
· 翻譯驗(yàn)證測試 – 以當(dāng)?shù)卣Z言為母語或當(dāng)?shù)卣Z言說得很流利的語言專業(yè)人士和編輯人員將根據(jù)上下文審閱翻譯的準(zhǔn)確性。
· 市場適用性評估 – 以當(dāng)?shù)卣Z言為母語的本土工程師和業(yè)務(wù)分析師將針對特定的市場需求來驗(yàn)證軟件的適用性和用戶對產(chǎn)品功能的體驗(yàn)。