- 新聞中心
-
- 翻譯出版如何與時俱進?
日期:2017-09-29 點擊:9593有限的譯者資源為何紛紛涌入世界名著的重復(fù)翻譯大潮? 當(dāng)下的文學(xué)翻譯出版是否存在結(jié)構(gòu)上的失調(diào)? 翻譯出版市場與國外的時間差縮小之后,帶來何種效應(yīng)? 請進來…
- 語料庫是語言知識的可靠來源
日期:2017-09-29 點擊:6300首先祝賀第三屆漢語中介語口語語料庫國際會議在北京召開。漢語中介語口語語料庫是獲取語言知識,發(fā)現(xiàn)語言偏誤,提高語言習(xí)得水平的重要手段。 我是一個自然語言…
- 信息化時代翻譯工作的技術(shù)特征
日期:2017-09-29 點擊:9931在信息化時代,翻譯技術(shù)發(fā)展迅猛,極大緩解了傳統(tǒng)翻譯模式與日益劇增的翻譯需求之間的矛盾。在信息化與全球化的催動下,當(dāng)今翻譯活動的工作領(lǐng)域、工作內(nèi)容、工作…
- 跟中國有關(guān)的46個關(guān)鍵詞翻譯
日期:2017-09-29 點擊:9772《中國關(guān)鍵詞》多語種圖書由中國外文局及中國翻譯研究院聯(lián)合編撰,包括英、法、俄、西、阿、德、葡、日、韓等9個語種,以綜合、黨建、政治、經(jīng)濟、外交等五個專…
- 現(xiàn)代譯者翻譯技術(shù)能力的構(gòu)成要素
日期:2017-09-27 點擊:9752信息化時代的譯者,不但要擁有傳統(tǒng)的翻譯能力,還應(yīng)具備嫻熟的翻譯技術(shù)能力。下文就從5個方面審視與剖析現(xiàn)代譯者翻譯技術(shù)能力的構(gòu)成要素,以期增強認識,促進當(dāng)…
- 信息化時代翻譯工作的技術(shù)特征
日期:2017-09-27 點擊:6643在信息化時代,翻譯技術(shù)發(fā)展迅猛,極大緩解了傳統(tǒng)翻譯模式與日益劇增的翻譯需求之間的矛盾。在信息化與全球化的催動下,當(dāng)今翻譯活動的工作領(lǐng)域、工作內(nèi)容、工作…
- 文學(xué)外譯熱的冷思考
日期:2017-09-26 點擊:7229中國作家協(xié)會主席鐵凝指出:文學(xué)和文學(xué)翻譯都是通向一個和諧世界的重要橋梁,因為這兩者的創(chuàng)造與合作能使不同的人們心靈相通,共享精神的盛宴。中國文學(xué)在走向世…