国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

預(yù)制菜大揭秘:健康與便利如何兼顧?

發(fā)布時(shí)間:2024-06-19 09:05  點(diǎn)擊:

(21世紀(jì)英文報(bào))

原文版面

The Original

圖片

二十一世紀(jì)英文報(bào)·高三版 820期

《To eat, or not to eat?》

圖片
圖片

三分鐘端出一道“硬菜”,半小時(shí)變出一桌大餐……

 

預(yù)制菜近幾年“遍地開花”,不僅吸引資本爭(zhēng)相涌入,也招來各種討論和爭(zhēng)議。

 

有人說預(yù)制菜存在安全問題,有人說預(yù)制菜是餐飲的新風(fēng)口,同學(xué)們,你們是怎么看的呢?

Recent videos claiming that a school in Ganzhou, Jiangxi, serves pre-made meals to its students have sparked heated discussions across the country. People doubt if pre-made meals, despite being convenient, are healthy and nutritious enough for growing teenagers. 

去年9月,江西贛州一所學(xué)校向?qū)W生提供預(yù)制餐的視頻引發(fā)了全國(guó)熱議。預(yù)制菜雖然方便快捷,但人們懷疑,其對(duì)于還在長(zhǎng)身體的青少年來說是否足夠健康和營(yíng)養(yǎng)?

圖片

圖源:視覺中國(guó)

圖片

重點(diǎn)詞匯

claim /kleɪm/ v.聲稱

例句:A man claiming to be a journalist threatened to reveal details about her private life.

一個(gè)自稱是記者的男人威脅要公開她的私生活細(xì)節(jié)。

——《柯林斯英漢雙解大詞典》

 

nutritious /njuːˈtrɪʃəs/  adj.有營(yíng)養(yǎng)的

例句:It is always important to choose enjoyable, nutritious foods.

選擇好吃的、有營(yíng)養(yǎng)的食品總是很重要的。

——《柯林斯英漢雙解大詞典》

圖片

Pre-made meals refer to half-finished or finished dishes that are already cooked or prepared, according to the China Cuisine Association. There are several types of pre-made foods, including ready-to-eat food, such as canned (罐裝的) food or cooked food in packages, and ready-to-heat or ready-to-cook food, which requires heating or cooking before being served.

中國(guó)烹飪協(xié)會(huì)將“預(yù)制菜”定義為經(jīng)預(yù)加工或預(yù)烹調(diào)制成,并進(jìn)行預(yù)包裝的成品或半成品菜肴。預(yù)制菜涵蓋多種類型,包括即食食品,如罐裝食品或包裝熟食;即熱食品或即烹食品,即需要加熱或烹飪后才能食用的食品。

圖片

                                                 圖源:視覺中國(guó)

圖片

重點(diǎn)詞匯

refer的用法:

refer /rɪˈfɜː/ v.提到,談及

refer to 談及,提到

refer to sb/sth 描述;涉及;與...相關(guān)

refer to sb/sth as sth 把...稱為...

例句:In his speech, he referred to a recent trip to Canada.

在他的講話中,他提到了最近的加拿大之行。

——《柯林斯英漢雙解大詞典》

 

prepare的用法:

prepare /prɪˈpeə(r)/ v. 準(zhǔn)備,籌備

prepare for: 為……作準(zhǔn)備

prepare to do sth. 準(zhǔn)備做某事

例句:The party leadership is using management consultants to help prepare for the next election.

該政黨的領(lǐng)導(dǎo)層正聘用管理顧問來幫助準(zhǔn)備下一次選舉。

——《柯林斯英漢雙解大詞典》

圖片

Many people tend to think that ready-to-heat and ready-to-cook foods are less nutritious because they usually need to be kept in freezers or refrigerators. 

許多人認(rèn)為,即熱和即烹食品通常需要冷凍或冷藏保存,其營(yíng)養(yǎng)價(jià)值較低。

 

“Actually freezing does not cause a loss of nutrients,” Liu Junya, a 33-year-old dietitian in Beijing, told Teens. “Nutrient loss typically occurs during the heating or frying (油炸) process.” 

但北京33歲的劉營(yíng)養(yǎng)師告訴《21世紀(jì)學(xué)生英文報(bào)》:“實(shí)際上,冷凍并不會(huì)導(dǎo)致營(yíng)養(yǎng)流失,營(yíng)養(yǎng)素的流失通常發(fā)生在加熱或油炸的過程中。”

圖片

圖源:視覺中國(guó)

圖片

重點(diǎn)詞匯

tend /tɛnd/ v.照顧,照管;傾向于,往往會(huì)

例句:Women tend to live longer than men.

女人往往比男人長(zhǎng)壽。

——《牛津詞典》

 

process /ˈprəʊsɛs/ n.過程 v.加工;處理

Most of the food we buy is processed in some way.

我們買的大部分食品都用某種方法加工過。

——《牛津詞典》

圖片

Vitamins from the B group and vitamin C found in meat and vegetables are heat-sensitive and can be lost during the process. By being heated or cooked twice or more, “pre-made foods can be less nutritious than freshly prepared and cooked foods,” Liu said.

肉類和蔬菜中的 B 族維生素和維生素 C 對(duì)熱敏感,在加熱過程中可能會(huì)流失。經(jīng)過多次加熱或烹飪后,劉老師說,“預(yù)制食品的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值可能不如新鮮準(zhǔn)備和烹飪的食品”。

 

Meanwhile, “many pre-made food companies prioritize taste over nutrition,” said Liu. This leads to higher levels of salt and sugar in the food, which may lead to health problems, such as high blood pressure or diabetes  (糖尿病) in the long term.

同時(shí),劉老師還指出:“許多預(yù)制食品公司將口味置于營(yíng)養(yǎng)之上。”。這就導(dǎo)致食品中的鹽分和糖分含量較高,長(zhǎng)期食用可能會(huì)導(dǎo)致高血壓或糖尿病等健康問題。

圖片

圖源:視覺中國(guó)

圖片

重點(diǎn)詞匯

sensitive /ˈsɛnsɪtɪv/ adj.體貼的;敏感的

例句:Young people are very sensitive about their appearance.

年輕人對(duì)自己的外貌很敏感。

——《柯林斯英漢雙解大詞典》

 

pressure /ˈprɛʃə/ n.壓強(qiáng);心理壓力,緊張

例句:She was unable to attend because of the pressure of work.

由于工作緊張她不能出席。

——《牛津詞典》

圖片

Additives (添加劑) are also a major concern related to pre-made food. In China, there are strict standards for food additives. Currently, China’s food industry has well-developed techniques to preserve pre-made food without the excessive use of additives. Some food can be sterilized (消毒) and then sealed (密封) after cooking, followed by low-temperature storage, allowing for a longer shelf life. However, it’s essential that customers buy pre-made meals from qualified food companies or supermarkets.

另一個(gè)主要的擔(dān)憂是預(yù)制菜中的添加劑問題。然而,中國(guó)對(duì)食品添加劑有著嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn),而且目前中國(guó)食品工業(yè)已擁有成熟的預(yù)制食品保存技術(shù),無需過多使用添加劑。一些食品可以在烹飪后先消毒、密封,并進(jìn)行低溫貯藏,以延長(zhǎng)保質(zhì)期。盡管如此,消費(fèi)者仍需確保從有資質(zhì)的食品公司或超市購(gòu)買預(yù)制餐。

圖片

圖源:視覺中國(guó)

圖片

重點(diǎn)詞匯

concern /kənˈsɜːn/ n. 擔(dān)憂;v.使擔(dān)憂

例句:The group has expressed concern about reports of political violence in Africa.

該集團(tuán)已對(duì)有關(guān)非洲政治暴力的報(bào)道表示擔(dān)憂。

——《柯林斯英漢雙解大詞典》

 

preserve /prɪˈzɜːv/ v.維護(hù);保護(hù)

例句:We will do everything to preserve peace.

我們將竭盡全力維護(hù)和平。

We need to preserve the forest.

我們需要保護(hù)森林。

——《柯林斯英漢雙解大詞典》

 

essential /ɪˈsɛnʃəl/ adj.至關(guān)重要的

例句:As they must also sprint over short distances, speed is essential.

由于他們還必須疾速短跑,因此速度是至關(guān)重要的。

——《柯林斯英漢雙解大詞典》

圖片

It is hoped that regulations on pre-made meals can be strengthened to better ensure nutrition and hygiene (衛(wèi)生). This way, “pre-made meals will be more accepted by the public,” Liu said. 

為了更好地確保預(yù)制菜的營(yíng)養(yǎng)和衛(wèi)生,希望相關(guān)監(jiān)管措施可以得到加強(qiáng)。只有這樣,劉老師說:“公眾才更愿意接納預(yù)制餐”。

圖片

圖源:視覺中國(guó)

圖片

重點(diǎn)詞匯

regulation /ˌrɛɡjʊˈleɪʃən/ n.規(guī)章制度;規(guī)則

例句:The European Union has proposed new regulations to control the hours worked by its employees.

歐盟已經(jīng)提出了新的法規(guī)來控制其雇員的工作時(shí)間。

——《柯林斯英漢雙解大詞典》

 

strengthen /ˈstrɛŋθən/ v.加強(qiáng);增強(qiáng);鞏固

例句:Repairs are necessary to strengthen the bridge.

這座橋需要加固。

——《牛津詞典》

圖片
圖片

圖源:視覺中國(guó)

編輯:魏浩蘭 王雪辰

實(shí)習(xí)編輯:李秀勤

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可。”

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)�!�

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)。”

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司