- 行業(yè)新聞
-
“第二屆中華翻譯研究青年學者論壇暨《中華譯學》出版發(fā)布會”順
發(fā)布時間:2024-06-17 14:29 點擊:
近日,“第二屆中華翻譯研究青年學者論壇暨《中華譯學》出版發(fā)布會”在浙江大學紫金港校區(qū)成功舉辦。翻譯學界100余位資深專家與青年學者齊聚一堂,共話翻譯。開幕式由浙江大學外國語學院院長董燕萍主持,《中華譯學》編委會主任、浙江大學原副校長何蓮珍,《外語教學與研究》主編、北京外國語大學王克非,澳門中西創(chuàng)新學院校長仲偉合出席開幕式并致辭。
何蓮珍重點介紹了浙江大學中華譯學館成立之后取得的突出成績與《中華譯學》學術輯刊的創(chuàng)刊宗旨,尤其是“以中華為根”的整體特征,以及傳承性、現(xiàn)實性、人文性、創(chuàng)新性、對話性與多元性等具體導向。何蓮珍致辭王克非強調(diào)了翻譯對連接世界與文化交流的重要作用,高度贊揚了浙江大學中華譯學館為翻譯學科作出的突出貢獻,并對《中華譯學》學術輯刊給予高度肯定,認為其立意高遠,前景輝煌,同時也強調(diào)了青年學者對翻譯學科發(fā)展的重要作用。
王克非致辭仲偉合簡要回顧了國內(nèi)翻譯學科發(fā)展的幾個重要事件節(jié)點,肯定了翻譯專業(yè)取得的巨大進步,認為《中華譯學》在新時代必將成為推動中國翻譯學科發(fā)展、人才培養(yǎng)的重要平臺,也必將成為廣大翻譯學者進行學術探索、交流成果、展現(xiàn)自我的百花園。
仲偉合致辭
董燕萍主持《中華譯學》首發(fā)式由浙江大學翻譯學研究所所長郭國良主持,浙江大學中華譯學館館長、《中華譯學》主編許鈞與浙江大學出版社常務副總編輯陳潔為《中華譯學》首輯揭幕。
許鈞與陳潔為《中華譯學》首輯揭幕郭國良宣讀了《中華譯學》編審委員會名單,何蓮珍與許鈞為編委頒發(fā)聘書。《中華譯學》編委合影
郭國良主持廣東外語外貿(mào)大學教授穆雷向浙江大學中華譯學館捐贈源自80位翻譯家、翻譯理論家、高校知名教師、期刊(出版社)編輯的720封珍貴書信手稿,共計1053頁。許鈞為穆雷頒發(fā)捐贈證書,感謝她對中華譯學館的慷慨捐贈與大力支持。
許鈞為穆雷頒發(fā)捐贈證書本次會議共邀請22位專家作主旨報告,由上海外國語大學教授胡開寶、《中國翻譯》主編楊平、同濟大學教授吳赟、浙江師范大學教授胡美馨、浙江大學教授張慧玉等12位專家主持。許鈞在總結發(fā)言中指出,中國翻譯學者應自主、自信地開展學術研究,充分挖掘中國傳統(tǒng)文化與思想資源,進行現(xiàn)代性轉(zhuǎn)換,促進創(chuàng)新性發(fā)展。《中華譯學》旨在為學術研究提供一個自由探索的平臺,推動學術研究的“求是創(chuàng)新”,這離不開廣大翻譯學人的使命與擔當、情懷與傳承。
會議還圍繞翻譯理論、翻譯史與翻譯家、典籍翻譯、文學/文化譯介與傳播、文學翻譯、跨學科翻譯等研究主題舉辦八個分論壇。
本次會議由浙江大學中華譯學館、浙江大學外國語學院、浙江大學翻譯學研究所主辦,浙江大學出版社、浙江省翻譯協(xié)會、《中國翻譯》編輯部、《上海翻譯》編輯部、南京大學翻譯研究所、杭州中語科技有限公司協(xié)辦。
供稿:浙江大學中華譯學館