- 行業(yè)新聞
-
當對方誤會了你的意思……“我不是、我沒有”的英文咋說呢?
發(fā)布時間:2022-02-28 08:29 點擊:
文章轉載自 21英語微商城 21世紀英文報
和人聊天時,聊了半天,最尷尬的是對方誤會了你的意思,“說者無心,聽者有意。” 這誤會大了哈哈!
Let me rephrase that.
讓我重新措辭一下。Sorry, that didn’t come out right.
抱歉,我不是這個意思。That came out wrong.
我可能沒說清楚。How should I put this? You are allowed to decide whether or not you want to go to university. In other words, education is a basic human right for all.
我該怎么說呢?你可以決定你要不要去上大學。換言之,受教育是每個人的基本權利。This is not a typical ballad. Let me try to explain myself better. I was trying to say that this song doesn’t tell a story, which is a common feature of ballads.
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
這不是一首典型的民謠。讓我試著更好地解釋一下。我想說的是,講故事是民謠的一個特點,但這首歌沒有講故事。