- 行業(yè)新聞
-
語(yǔ)言服務(wù)和語(yǔ)言技術(shù)的趨勢(shì)和變化
發(fā)布時(shí)間:2017-05-17 17:38 點(diǎn)擊:
一、語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)趨勢(shì)和變化宏觀國(guó)際形勢(shì)利好,供需雙方持續(xù)博弈。經(jīng)濟(jì)回暖、全球化趨勢(shì)、移民人口繼續(xù)增加、世界貿(mào)易額擴(kuò)大成為驅(qū)動(dòng)語(yǔ)言服務(wù)價(jià)格上漲的宏觀因素。影響翻譯服務(wù)購(gòu)買(mǎi)力的因素:可替代性差(即達(dá)到同等要求和期望,無(wú)法找到替代in-house團(tuán)隊(duì)的外部資源)、價(jià)格上漲、中等水平的服務(wù)專(zhuān)業(yè)化(主要是技術(shù)文檔的翻譯資源匱乏)。提高翻譯服務(wù)購(gòu)買(mǎi)力的因素:供應(yīng)商數(shù)量增加(主要是互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展引發(fā)的翻譯需求增加,以freelancer/crowdsourcing為主)、市場(chǎng)集中度低、低轉(zhuǎn)換成本(switching cost,以人力成本為主且會(huì)持續(xù)上漲)、低供應(yīng)鏈風(fēng)險(xiǎn)。1. 語(yǔ)言服務(wù)與文化貿(mào)易緊密結(jié)合,成為中國(guó)經(jīng)濟(jì)和文化兩個(gè)走出去戰(zhàn)略的重要載體。2. 多語(yǔ)言翻譯成為公共服務(wù)基礎(chǔ)設(shè)施(utility)。3. 單一翻譯服務(wù)向內(nèi)涵更豐富的語(yǔ)言服務(wù)轉(zhuǎn)變。4. 文檔交流向語(yǔ)言文化交流轉(zhuǎn)變。5. 閱讀習(xí)慣碰撞,信息交流碎片化,社交語(yǔ)言快餐化。6. 用戶生成內(nèi)容(UGC)和親用戶(用戶友好)語(yǔ)言成為趨勢(shì)。7. 滿足fit-for-purpose質(zhì)量要求的敏捷交付。8. 純?nèi)斯を?qū)動(dòng)的翻譯無(wú)法滿足信息激增需求,但仍將以人力成本為主。二、語(yǔ)言技術(shù)趨勢(shì)和變化機(jī)器翻譯將翻譯行業(yè)置于十字路口。全球每天產(chǎn)生2.5 Quintillion的數(shù)據(jù)。到2020年,各種格式的無(wú)處不在的全球數(shù)據(jù)將達(dá)到40 ZB(一千萬(wàn)億GB)。據(jù)TAUS預(yù)測(cè),金磚國(guó)家產(chǎn)生的數(shù)據(jù)占36%,到2020年將達(dá)到62%。大數(shù)據(jù)中,美國(guó)32%、西歐19%、中國(guó)13%、印度4%、其他32%。人工翻譯將是滄海一粟,翻譯成本也將是很多公司必須考慮的因素。繼續(xù)堅(jiān)守人工翻譯,還是引入機(jī)器翻譯?如何從低端翻譯步入高端翻譯?人工翻譯和機(jī)器翻譯是在各自擅長(zhǎng)的領(lǐng)域劃清邊界,在譯后編輯(PE)等方面充分合作發(fā)揮合力優(yōu)勢(shì),還是人工翻譯關(guān)注高端市場(chǎng)?1. 一站式開(kāi)放的語(yǔ)言技術(shù)平臺(tái)轉(zhuǎn)化為生產(chǎn)力和競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。2. 一線通過(guò)免費(fèi)服務(wù)作為敲門(mén)磚拓展業(yè)務(wù),后方提供大團(tuán)隊(duì)和平臺(tái)支撐。3. 互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展思維,迅速吸收和借鑒垂直行業(yè)先進(jìn)技術(shù)和優(yōu)秀實(shí)踐。4. 大數(shù)據(jù)方法在產(chǎn)品管理中得到較為普遍的使用。5. 互動(dòng)社區(qū)形成,高手在民間。6. 技術(shù)進(jìn)步驅(qū)動(dòng)新交付模式和新崗位孵化。7. 機(jī)器翻譯前景一切美好,但將會(huì)加劇信息污染(information pollution)。三、擁抱變化,組織和能力ready面對(duì)語(yǔ)言服務(wù)和語(yǔ)言技術(shù)的趨勢(shì)和變化,唯有以開(kāi)放的態(tài)度,結(jié)合自身特點(diǎn),從組織和能力上積極思考,做好充分準(zhǔn)備。在交付上,快速響應(yīng)客戶需求,及時(shí)提供高質(zhì)量、有成本競(jìng)爭(zhēng)力的多語(yǔ)言翻譯和本地化服務(wù),支撐公司產(chǎn)品和品牌國(guó)際化,助力公司全球商業(yè)成功。在服務(wù)上,快速響應(yīng)并閉環(huán)客戶訴求,拓展服務(wù)范圍的同時(shí)聚焦價(jià)值客戶,提供差異化服務(wù),提升翻譯服務(wù)品牌。在資源上,吸引并使用全球優(yōu)質(zhì)資源,探索柔性資源策略,提升行業(yè)影響力。在運(yùn)營(yíng)上,模擬外部市場(chǎng)環(huán)境,貼近本地化和翻譯商業(yè)環(huán)境,汲取最佳實(shí)踐并不斷內(nèi)化吸收。能力和方法論方面,依托貼身服務(wù)產(chǎn)品優(yōu)勢(shì),培養(yǎng)技術(shù)翻譯團(tuán)隊(duì)的產(chǎn)品專(zhuān)家(SME),同時(shí)建設(shè)自下而上主動(dòng)思考、總結(jié)、升華和分享的氛圍,創(chuàng)造成長(zhǎng)環(huán)境。度量方面,使用大數(shù)據(jù)方法,從微觀定性轉(zhuǎn)變?yōu)楹暧^定量對(duì)比分析,實(shí)現(xiàn)基于關(guān)鍵屬性和指標(biāo)的英文文檔質(zhì)量快贏度量,快速識(shí)別同標(biāo)桿的優(yōu)勢(shì)或差距。語(yǔ)言技術(shù)平臺(tái)成為效率提升的發(fā)動(dòng)機(jī)。建設(shè)融合TMS、CAT、術(shù)語(yǔ)庫(kù)、知識(shí)庫(kù)等功能的一站式桌面辦公環(huán)境。四、結(jié)語(yǔ)堅(jiān)持開(kāi)放合作,充分利用行業(yè)資源和技術(shù)合力,在提升交付和服務(wù)質(zhì)量的同時(shí),滿足需求變化和差異,提供差異化語(yǔ)言服務(wù),交付與產(chǎn)品品牌和國(guó)際影響力匹配的翻譯作品,培養(yǎng)翻譯大師。世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專(zhuān)業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶的認(rèn)可。