国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

新中國第一個翻譯協(xié)會

發(fā)布時間:2016-12-15 17:12  點擊:

日前整理舊物,發(fā)現(xiàn)了一本1951年7月印制的《上海翻譯工作者協(xié)會會員通訊錄》。在翻看這本紙質(zhì)發(fā)脆的通訊錄時,勾起了我對這個協(xié)會的遙遠而美好的記憶,因為我也是它的會員之一。這是中華人民共和國成立后的第一個翻譯協(xié)會,據(jù)通訊錄統(tǒng)計,會員有近三百人之多,包括了上海的各界名家,如巴金、姜椿芳、羅稷南、曹未風、李青崖、李健吾、金仲華、陳虞孫、馮雪峰、劉佛年、劉思慕、董秋斯、馮仲足(賓符)、孫大雨、石嘯沖、陳西禾、陳伯吹、石奇、施蟄存、蔣孔陽、蔣學模、楊豈深、全增嘏、林舉岱、歐陽文彬、任以奇、盛峻峰、包文棣、張逸侯(滿濤)、葉水夫、李俍民等等;還吸納了各地高手如北京的呂叔湘、袁水拍、林淡秋、柳無垢、葉至美、馮亦代、樓適夷、胡仲持、孫家晉(吳巖),長春的穆木天,南京的焦敏之,天津的廖叔輔,廣州的王宗炎,等等。這個協(xié)會,名義上是“上海”的,但實際上范圍已擴大到全國。協(xié)會成立于1950年,領導人是董秋斯、姜椿芳、馮賓符等。我參加這個協(xié)會的兒童文學組,組長是任以奇(就是杰出的兒童文學作家任溶溶),我們這個組的活動特別多,經(jīng)常聚會,地點多半在四川路任以奇父親的商號里。為了切磋譯事,我和以奇兄往來比較多一些,我們常在南京西路上的“凱司令”共飲下午茶,有時吃茶點,有時吃西餐。一客西餐,兩萬元人民幣舊幣(合新幣兩元),有湯,有色拉,有主菜,有咖啡。鐵排三樣味道不錯,我至今記憶猶新。以奇兄是一位大美食家,我也有此同好,只可惜眼下的市場已是美味難覓,徒有花哨而已。
    為了弄清這個協(xié)會的情況,我特地請教了以奇兄。他很認真地給我寫來了回信。他在信中說:
    您所關心的解放初期譯協(xié)事,我初步向歐陽文彬同志打聽了一下,是這樣的:
    大約在1950年,上海成立了譯協(xié),會長是董秋斯同志,領導人還有姜(椿芳)先生、馮賓符同志等。秘書長是歐陽文彬,副秘書長是我。我因此在這協(xié)會內(nèi)成立了兒童文學組,也辦得最熱鬧。譯協(xié)會址在今天作協(xié)那個大樓的二樓一個房間(當時作協(xié)尚未成立),有兩位辦事員。有一個協(xié)會辦的雜志,叫《翻譯》,記得我以任以奇的名字譯過兩期稿子(美國法斯特的小說)。后來董秋斯同志赴京,歐陽文彬同志另有他就,這個譯協(xié)第一階段也就結(jié)束。
    隨后姜(椿芳)先生接手譯協(xié)的第二階段,姜先生任會長,劉思慕同志任副會長,秘書長是葉水夫同志,副秘書長仍是我。這時開會都在淮海路逸邨的時代出版社,我去開過幾次會。想不起來做過些什么。隨后時代出版社遷京,姜先生也去了北京,1952年底我進少兒社,這個譯協(xié)第二階段也就結(jié)束。
    奇怪的是,這樣一個層次很高、成員眾多的翻譯協(xié)會,在后來關于翻譯的文獻中竟然未提及。連1997年湖北教育出版社出版的大型工具書《中國翻譯詞典》也沒有記載�!吨袊g詞典》是一部內(nèi)容豐富的翻譯百科全書,收詞目三千七百余條,篇幅近二百五十萬字。正文以后另有“中國翻譯大事記”、“外國翻譯大事記”等七個附錄。古今中外,無所不包。正是由于這部工具書具有完善的品質(zhì),錢鍾書特地為它題寫了書名,季羨林、葉君健、葉水夫分別撰寫了序言。外交前輩、老革命家伍修權(quán)也親筆題詞“祝賀中國翻譯詞典出版”。按說,1950年成立“上海翻譯工作者協(xié)會”,理應收入“中國翻譯大事記”,但沒有收錄,是個疏漏。
    倒是“董秋斯”一條寫得比較詳細:“董秋斯(1899—1969)原名董紹明,常用筆名求思、求實。河北靜海(今屬天津市)人。在中學和大學讀書期間,先后參加了‘五四’運動、‘五卅’運動和‘三·一八’愛國運動。……1929年在上海結(jié)識了美國革命女作家史沫特萊,曾陪同她會見魯迅先生,并任臨時翻譯。1930年參加左聯(lián)和社聯(lián)的發(fā)起工作,主編國際評論月刊《國際》。此時翻譯了蘇聯(lián)作家革拉特柯夫的長篇小說《士敏土》,即受到魯迅先生的關注。魯迅先生特地趕譯了戈庚教授《偉大的十年間文學》一書的有關部分,作為該書的代序。……1946年加入中國共產(chǎn)黨。曾被選為上海翻譯工作者協(xié)會主席,主編《翻譯》月刊。……”這一條目算是把“上海翻譯工作者協(xié)會”作了簡單的交代。
    真正的全國性的翻譯協(xié)會是由姜椿芳受命組織的,定名為“中國翻譯工作者協(xié)會”(現(xiàn)更名為“中國翻譯協(xié)會”),于1982年6月23日在北京人民大會堂西大廳舉行了成立大會。
    2008年8月2日至7日,是上海舉行第18屆世界翻譯大會的日子。這是國際翻譯界首次在亞洲、在中國舉行的大型專業(yè)盛會,乘此之機我草此短文,只是想告訴海內(nèi)外的同行:上海是中國的翻譯重鎮(zhèn),上海應該為翻譯事業(yè)作出更大的貢獻。

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務。”

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非�?臁⒑笃诜⻊諢崆椤N宜痉g了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(北京)國際進出口有限公司