国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

翻譯矯治“全球語”

發(fā)布時(shí)間:2017-11-02 13:26  點(diǎn)擊:

英語是全球化時(shí)代人們的“母語”,這一點(diǎn)不必懷疑。它不是世界上第一個(gè)出現(xiàn)的通用語,卻毫無疑問是第一個(gè)世界性的、為全球所接納的通用語。學(xué)術(shù)研究分枝龐雜,學(xué)者為積極參與全球?qū)υ挶仨氂糜⒄Z發(fā)表作品。學(xué)術(shù)思想觀念的傳播之所以空前迅速,互聯(lián)網(wǎng)的功勞固不可沒,英語的普及也同樣重要。若沒有英語“閱讀” 能力,受到的羈絆無異于不能上網(wǎng)。但是,如果不會(huì)用英文“寫作”的話,情況也是如此嗎?
  這一假定背后的邏輯很簡(jiǎn)單:用英語寫作,用最新學(xué)術(shù)成果使用的語言對(duì)其作出回應(yīng),能迅速得到同儕的關(guān)注。但是需要指出的是,這一假定忘了一個(gè)重要條件:他們的英語必須既“信”且“達(dá)”�?上Ш芏嗄刚Z非英語的學(xué)者,學(xué)術(shù)作品中出現(xiàn)的英語既不“信”也不“達(dá)”。
  的確,以英語為母語的學(xué)者未必都能達(dá)到以上兩個(gè)要求,但他們出現(xiàn)這種問題的原因卻很簡(jiǎn)單:“說”不清楚,因?yàn)樗麄儧]“想”清楚。當(dāng)母語為非英語的學(xué)者出現(xiàn)詞不達(dá)意時(shí),可能也會(huì)被理解為思維混亂。但事實(shí)上,這往往只是個(gè)單純的技術(shù)問題——用英語表達(dá)思想力不從心而已。迄今為止,英語是世界上傳授最廣的語言,很多人從小就開始學(xué)習(xí)。長(zhǎng)年的學(xué)習(xí)和廣泛的閱讀很可能讓他們自以為也能用英語寫作。然而,把英語掌握到能表達(dá)自己最含蓄、最復(fù)雜的意思,這樣的人少之又少。
  母語寫作vs.英語寫作
  相對(duì)于英語而言,母語寫作有如下好處:首先,學(xué)者可專注于論證本身,而不是費(fèi)心于如何用好異質(zhì)媒介來表述論證過程,如此便會(huì)促進(jìn)思維的敏銳性和精確性,還可以節(jié)省時(shí)間。這并不像聽上去那么微不足道,因?yàn)樗馕吨鴮W(xué)者可以把更多的精力投入到研究等本職工作中去。其次,母語為非英語的學(xué)者用英語寫作,會(huì)在不經(jīng)意間導(dǎo)致自身語言和文化的枯竭。一門語言缺少豐富的學(xué)術(shù)文獻(xiàn),會(huì)削弱其學(xué)術(shù)話語的基礎(chǔ)。無論如何,進(jìn)入全球?qū)W術(shù)界不能以削弱本國(guó)學(xué)界為代價(jià)。
  最大的危險(xiǎn)往往最不易覺察。這個(gè)危險(xiǎn)在英語寫作中就是,英美傳統(tǒng)中的邏輯和推理形式會(huì)強(qiáng)迫所有的概念建構(gòu)向自己看齊。比如,研究當(dāng)代中國(guó)社會(huì)儒學(xué)復(fù)蘇的中國(guó)學(xué)者,會(huì)無可奈何地把自己的論證以及儒家思想嵌入約翰·穆勒的邏輯和修辭中。之所以說“無可奈何”,是因?yàn)橥苿?dòng)他們這樣做的力量可能隱在英語、英語的語言結(jié)構(gòu)和基于經(jīng)驗(yàn)的推理過程中——英語的語言結(jié)構(gòu)反映的正是基于英美社會(huì)經(jīng)驗(yàn)的推理過程。
  母語寫作也并非適用于所有人,兩大群體就是例外。一是在英語國(guó)家做老師、搞研究的人。他們每天都要用英語和同事、學(xué)生交流,所以很可能覺得用英語寫作比用母語寫作更加自如而高效。二是以其母語寫作的學(xué)術(shù)成果很少或根本就沒有的人。對(duì)他們而言,要白手起家自創(chuàng)必需的語言表述和結(jié)構(gòu),反而可能會(huì)有反效果。
  從思維到語言
  語言決定或影響思維嗎?19世紀(jì),德國(guó)博物學(xué)家洪堡曾說過,語言的多樣性不應(yīng)被歸結(jié)為物體名稱的多樣性。語言還反映了看待物體的不同視角。世界本身以及我們見聞的豐富程度與語言的多樣性成正比。語言的多樣性擴(kuò)大了人類生存的邊界,為我們帶來新的思考方式和感知方式。
  繼承洪堡衣缽的在當(dāng)代也不乏其人。法國(guó)當(dāng)代哲學(xué)家芭芭拉·卡桑(Barbara Cassin)創(chuàng)造了“全球語”一詞以刻畫社科界盛行的那種中性、枯燥的英語。比利時(shí)哲學(xué)家弗朗索瓦·奧斯特更進(jìn)一步。在其著作《對(duì)多語主義的辯護(hù)及闡述》(Défense et illustration du multilinguisme)中,他對(duì)《圣經(jīng)》巴別塔的故事進(jìn)行了重讀,指出上帝將眾多語言強(qiáng)加給世人,并不是懲戒,而是救贖。通過賜予人類多樣的語言,上帝把人類從一個(gè)“極權(quán)主義”語言和意識(shí)形態(tài)中解救出來。
  怎樣才能在多樣性和知識(shí)傳播并重的這兩種需求之間保持平衡?唯一可能的解決之道便是翻譯。
  理想境界:學(xué)者—譯者
  翻譯有多種形式。計(jì)算機(jī)的出現(xiàn)使機(jī)器翻譯曾被鼓吹為大勢(shì)所趨。然而50余年后的今天,機(jī)器翻譯仍未變成現(xiàn)實(shí)。事實(shí)上,涉及出版作品時(shí),一項(xiàng)被稱作“計(jì)算機(jī)輔助翻譯”的實(shí)踐便替代了機(jī)器翻譯。作者因此經(jīng)常被要求降低作品難度以便計(jì)算機(jī)加工。顯然,這不符合學(xué)者的利益。
  更合理的方法是借助于專業(yè)翻譯。問題在于怎樣找到合適的譯者。這里,我們不妨先訪問一下國(guó)際譯聯(lián)的網(wǎng)站,點(diǎn)擊“會(huì)員”就可以獲得會(huì)員名單及認(rèn)證系統(tǒng)。具備專業(yè)技能的譯者,尤其那些愿意和作者探討相關(guān)技術(shù)難點(diǎn)的譯者,他們的翻譯都會(huì)相當(dāng)可靠。
  社會(huì)科學(xué)翻譯項(xiàng)目研究表明,最完美的社科譯者就是該領(lǐng)域的學(xué)者,該項(xiàng)目由美國(guó)學(xué)術(shù)協(xié)會(huì)理事會(huì)發(fā)起,福特基金會(huì)贊助。項(xiàng)目的成果之一是推出了《社會(huì)科學(xué)文本翻譯指南》(有英、漢等版本)。這里的假定是,一個(gè)學(xué)者習(xí)得翻譯技巧比一個(gè)譯者掌握一個(gè)學(xué)術(shù)領(lǐng)域要容易。必須承認(rèn),培養(yǎng)這樣的學(xué)術(shù)譯者是需要假以時(shí)日。不過如今已經(jīng)有了先河:加州大學(xué)洛杉磯分校和復(fù)旦大學(xué)聯(lián)辦了為期三周的學(xué)術(shù)翻譯培訓(xùn)項(xiàng)目。該項(xiàng)目由孔子學(xué)院贊助,在復(fù)旦大學(xué)進(jìn)行授課,至今已有三年,旨在為研究生提供對(duì)本領(lǐng)域?qū)W術(shù)文章的必備翻譯技能。項(xiàng)目實(shí)行雙軌教學(xué),漢譯英和英譯漢分別由加州大學(xué)洛杉磯分校亞洲語言文化系胡志德教授(Professor Ted Huters)和復(fù)旦大學(xué)社會(huì)科學(xué)高等研究院院長(zhǎng)鄧正來教授負(fù)責(zé)。一旦這個(gè)項(xiàng)目如雨后春筍般在全球發(fā)展起來,并且當(dāng)大學(xué)承認(rèn)學(xué)術(shù)翻譯也是學(xué)術(shù)活動(dòng)時(shí),在不遠(yuǎn)的將來,學(xué)者便能從通用語及其文化的桎梏中解脫出來,將真我展現(xiàn)給世界。

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語種語料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評(píng)�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒。”

    華潤(rùn)萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可�!�

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對(duì)口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)。”

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)。”

    北京華國(guó)之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司