- 行業(yè)新聞
-
做翻譯項目需求分析時想些什么
發(fā)布時間:2017-08-31 16:07 點擊:
需求分析是翻譯公司項目經(jīng)理的基本功,客戶需求清不清楚直接關(guān)系到項目成功與否。在以往所有的翻譯項目開始前,項目經(jīng)理做的最多的工作就是反復(fù)溝通,溝通的80%內(nèi)容都是關(guān)于客戶需求。而需求分析是指項目經(jīng)理理解用戶(客戶)需求,就翻譯內(nèi)容的要求和目的與其達(dá)成一致,并估計項目風(fēng)險和評估項目時間、成本,最終形成項目計劃的一個復(fù)雜過程。總體上說,我們的需求分析是做了,但是做得很不夠,我們做的需求只解決了我們能做出這樣的項目,但是沒有解決這樣的項目是不是真就是客戶想要的。造成這種狀況的原因主要是下面幾個情況:1.客戶自身需求不清很多時候,客戶自身說不清楚需求,因為客戶不熟悉翻譯行業(yè)的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),有時給你項目的人和最終用項目成果的人也不是一個人,我們統(tǒng)稱為客戶。但是這不能怪客戶,畢竟客戶在翻譯方面的知識要少的多,也沒有相關(guān)的經(jīng)驗(否則要我們干嗎?),可能心里只有一個想要的結(jié)果的輪廓,于是可能會要求我們?nèi)ヌ嫠麄儊硗晟七@個輪廓的細(xì)節(jié),而我們的能力、我們能否真正站在客戶角度去搜集和整理這些需求,就決定了這個需求的完整性和有效性。2.需求無時無刻不在變化隨著客戶對這個項目越來越深刻的理解,那么可能他的需求也會隨之改變,這些改變可能是交付時間、質(zhì)量要求、翻譯風(fēng)格等等,這些變化的可能性越大項目風(fēng)險就會越大,我們在需求分析的時候就要充分考慮到哪些需求是相對固定的需求,哪些可能會是產(chǎn)生變動的需求,考慮到他的可變性,這樣才能在翻譯項目開始的時候在時間、質(zhì)量、成本估算時考慮周全,提前做好風(fēng)險預(yù)防,不致因為后面的變動而影響整個項目進(jìn)展。3.項目經(jīng)理與客戶理解不一致畢竟,不是每個項目經(jīng)理都是專業(yè)而合格的,為避免這種情況的發(fā)生,需求分析必須要有審核制度,公司自己內(nèi)部要審核一遍,客戶再審一遍,最好經(jīng)由書面方式提出意見,修改后雙方共同簽字確認(rèn)。但是在實際中并不能保證每一個項目都如此執(zhí)行,由此出現(xiàn)的問題如下:1) 需求分析過于籠統(tǒng),只關(guān)注到結(jié)果上,沒有關(guān)注到細(xì)節(jié)節(jié)點上,翻譯出來的東西在具體的細(xì)節(jié)上和客戶的理解有誤差,并且無法嚴(yán)格界定是否屬于需求變更。比如體例、風(fēng)格。2)需求分析結(jié)果只站在我們自己這方的立場,質(zhì)量只要按照我方標(biāo)準(zhǔn)通過,不去關(guān)心客戶對質(zhì)量和成果的評審標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為只要盡快讓客戶簽字認(rèn)可就行。雖然簽字認(rèn)可能夠給日后出現(xiàn)問題時劃清我們的責(zé)任,但是不能保證使項目實施成功。而且會使得客戶留下我們工作不專業(yè),不嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠∠�,從而造成客戶流失�?/div>3) 需求分析中含有翻譯專業(yè)實施上有難度的功能,但是項目經(jīng)理為了取得項目,一味的求全和盲目按照客戶的設(shè)想,受客戶影響過大,畢竟,很多時候,客戶的想法在實際實施過程中是不專業(yè)的,或者可以有其他的方法來替代的。4)對雙方已經(jīng)確定的需求,按照項目管理流程需要按照變更手續(xù)執(zhí)行的時候,客戶可能會糾纏,提出“你們是專業(yè)人士,你們應(yīng)該事先能提醒我們可能會出現(xiàn)這種問題”并以此來把責(zé)任推給我們,而我們又不好完全按照變更手續(xù)執(zhí)行,因為可能激化雙方的矛盾,比如項目經(jīng)理沒有對客戶業(yè)務(wù)熟悉到非常細(xì)致的地步,而客戶也沒有過多關(guān)注這些細(xì)節(jié),導(dǎo)致翻譯的結(jié)果不合用,而重新按著客戶的意見修改的話工作量比較大,導(dǎo)致成本增加、工期延長。5)翻譯項目的成熟度受客戶預(yù)算的限制。大部分客戶在項目投入上都是有預(yù)算的,在成本有上限的前提下,項目的質(zhì)量方面必然受一定影響,畢竟質(zhì)量要穩(wěn)定,相應(yīng)的時間和成本就越高。這種問題一定需要事先告知客戶并得到理解。6)由于反復(fù)的溝通容易造成項目經(jīng)理思想上的倦怠,使需求分析最后虎頭蛇尾。需求分析是一項繁瑣枯燥的工作,需要和客戶之間不斷的商討、確認(rèn)和反復(fù),另外由于大部分的客戶雖然安排專人負(fù)責(zé)這項工作,但是該人并不只做這項工作,特別當(dāng)他被很多其他的事情纏身的時候,而無心細(xì)看項目經(jīng)理的需求分析的時候,他很可能會給你一個錯覺,讓你認(rèn)為他已經(jīng)真正的理解并認(rèn)可了你的計劃。結(jié)論1)需求分析是整個項目管理中需要重點控制的幾個關(guān)鍵節(jié)點之一,首先項目經(jīng)理思想上一定要重視。2)需求分析的項目經(jīng)理要主動參與到需求的搜集工作中,準(zhǔn)確領(lǐng)會客戶的意圖,并轉(zhuǎn)化成讓譯員能夠?qū)崿F(xiàn)的結(jié)果。對于說不清楚需求的客戶,要善于問關(guān)鍵問題,引導(dǎo)客戶提出自己的需求。可以采取的措施是事先編制一個問卷文檔,詳細(xì)列舉需要客戶回答的問題,主要是防止項目經(jīng)理自己遺漏。3)項目經(jīng)理要能夠?qū)蛻粜枨筮M(jìn)行深入分析,區(qū)別出哪些需求存在日后變更的可能,哪些需求屬于相對固定的,哪些需求能夠?qū)崿F(xiàn),哪些需求需要變通才能實現(xiàn),拿出風(fēng)險控制計劃,以便于指導(dǎo)后面的翻譯進(jìn)程。4)需求分析對翻譯中細(xì)節(jié)的理解不能有歧義,一定要全面、準(zhǔn)確,防止客戶(用戶)之間對同一個問題有兩個截然不同的理解。可以通過翻譯項目組內(nèi)部討論和評審,必要時讓客戶也要參與到討論中,用大家的力量來避免這種情況發(fā)生。5)需求分析中的每個關(guān)乎翻譯質(zhì)量的問題都要讓客戶明白和理解,客戶在理解之上的確認(rèn)才能夠保證日后一旦出現(xiàn)問題不致出現(xiàn)雙方互相推托責(zé)任糾纏不清的情況。6)需求分析一定要經(jīng)過至少項目經(jīng)理和一個有經(jīng)驗的翻譯人員參加的評審,要充分發(fā)揮團(tuán)隊的力量,重視每個人的才智,讓大家來共同找出需求分析里不合理的、有歧義的、不完善的、遺漏的等等問題。7)不要讓客戶對需求分析中的問題產(chǎn)生歧義。只有客戶對需求的完全的理解,才能在日后客戶提出的修改被認(rèn)為是需求變更的時候能夠得到客戶的理解。幫助客戶去理解提交給他的需求分析而不是只等簽字,對于有能夠用好幾種方式實現(xiàn)的質(zhì)量需求,盡量做到能讓客戶去比較和選擇。最好,需求分析能形成書面文檔一定要雙方共同簽字確認(rèn)。世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。- 上一篇:文學(xué)翻譯需要理論嗎?
- 下一篇:翻譯記憶庫的重要性
-
“貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”
-
“我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”
-
“我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”
-
“為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”
-
“在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�
-
“我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�
-
“與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”
-
“翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”
-
“我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評�!�
-
“我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實,特此致以誠摯的感謝!”
-
“我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�
-
“在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒�!�
-
“我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可�!�
-
“貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�
-
“針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”
-
“世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可�!�
-
“我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�
-
“客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實,準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�
-
“貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”
-
“非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�
-
“在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�
-
“我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”
-
“很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯。”
-
“原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”
-
“在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�
-
“由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評。”
-
“貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�