国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

機器翻譯的前世今生

發(fā)布時間:2016-11-29 17:27  點擊:

美國南加州大學(xué)的科學(xué)家們最近提出一種全新的機器翻譯方法——解碼外語�?茖W(xué)家認為這種翻譯方法今后甚至可以破譯“海豚音”或“外星人語言”。
機器翻譯,簡稱“機譯”,是利用計算機實現(xiàn)從一種自然語言(源語言)文本到另一種或多種自然語言(目標(biāo)語言)文本的翻譯;而用以翻譯的軟件叫做機譯系統(tǒng)。機譯涉及語言學(xué)、計算機科學(xué)、認知科學(xué)、數(shù)學(xué)等多個學(xué)科,是一門前沿交叉學(xué)科。這一充滿挑戰(zhàn)的研究領(lǐng)域,被列為21世紀世界十大科技難題的第一位。
最新成果
新思路:解碼外語
美國南加州大學(xué)的科學(xué)家們最近提出一種全新的機譯方法——解碼外語。之所以叫“解碼”,是因為他們把英語視為一種初始語言,把需要翻譯的外語看成類似一種加密后的高級文字,通過解碼破譯,把外語“破解”成英語。這種翻譯方法可以運用到任何一種語言中。雖然目前還只能翻譯一些短句或電影字幕,尚未運用到長句或片段翻譯中,但它卻給機譯研究打開了一條新的思路。科學(xué)家聲稱:因為不需要任何既有的文本為基礎(chǔ),這種翻譯方法今后甚至可以對“海豚音”或“外星人語言”進行破譯。
新應(yīng)用:即時翻譯
日前,谷歌推出了一款手機翻譯軟件,能讓手機即時翻譯用戶通話。對著谷歌Android智能手機講話的用戶,將會聽到他們的話被翻譯成另外一種語言;而通話對方的話也會被翻譯成該用戶的母語。這是因為它擁有較強的語音識別技術(shù),可以通過聲音實現(xiàn)自動檢索,再將語音識別和機譯結(jié)合在一起。這款軟件的翻譯語言目前僅限于英語和西班牙語。但谷歌表示,不久的將來將會推出包括其他語言的升級版本。
這是日本發(fā)明的愛犬翻譯機。狗狗的頸部套上一只無線麥克風(fēng),主人握有一只手持接收器。愛犬的吠聲、狂叫和哀嗚將分別與數(shù)據(jù)庫存貯的聲音對比后翻譯成為“好無聊呀”、“我喜歡你”等。CFP
從盲目樂觀到“不可行”——機譯發(fā)展浮沉
早在古希臘時代就有人提出利用機械裝置來進行語言翻譯的想法;然而,只有在計算機問世后,機譯的夢想才逐漸變成現(xiàn)實。被譽為機譯鼻祖的美國數(shù)學(xué)家、工程師沃倫·韋弗(Warren Weaver)于1947年的各類交談和信件中多次提到機譯的設(shè)想,并于1949年7月發(fā)表了其有著廣泛而深遠影響的備忘錄——《翻譯》,正式提出了機譯問題。此后的60多年中,機譯研究經(jīng)歷了艱難而曲折的發(fā)展歷程,有成功和興奮,但更多的是挫折和困惑。
1954年,美國喬治敦大學(xué)在IBM公司協(xié)助下,用IBM-701型計算機首次完成了英俄機譯試驗,向公眾和科學(xué)界展示了機譯的可行性,從而拉開了機譯研究的序幕。隨后蘇聯(lián)、英國、中國、法國、日本、加拿大等也相繼進行了機譯試驗。機譯研究一時出現(xiàn)熱潮;在這個時期,機譯雖然剛剛處于開創(chuàng)階段,但很快就進入了盲目樂觀的泡沫期。
當(dāng)時由于人們忽略了自然語言和翻譯本身的復(fù)雜性以及機器自身的局限性,機譯系統(tǒng)的翻譯質(zhì)量很差,還鬧出了不少笑話。最著名的例子是,當(dāng)英語諺語“心有余而力不足”翻譯成俄語時,其意思卻變成“酒是好的,肉變質(zhì)了”。1964年,為了對機譯的研究進展作出評價,美國科學(xué)院成立了語言自動處理咨詢委員會(ALPAC),開始了為期兩年的綜合調(diào)查分析和測試。ALPAC于1966年11月公布了一個題為《語言與機器》的報告;該報告全面否定了機譯的可行性,并建議停止對機譯項目的資金支持。這份報告的公開發(fā)表給了正在蓬勃發(fā)展的機譯當(dāng)頭一棒,各國的機譯研究陷入了近乎停滯的僵局。
打開電腦上網(wǎng)翻譯——互聯(lián)網(wǎng)讓機譯再次風(fēng)靡
全球化進程的加速以及國際交流的日趨頻繁,讓人們對于翻譯的需求空前增長,而互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展讓機譯迎來了一個全新的機遇。從上世紀80年代中期開始,基于語料庫或多引擎的機譯方法在研發(fā)中得以廣泛運用,機譯系統(tǒng)的性能、效率和譯文質(zhì)量都有了明顯的提高;各式各樣的翻譯軟件如雨后春筍般層出不窮。
如今功能較強、方便易用的在線翻譯工具有谷歌翻譯、雅虎翻譯、臉譜翻譯、巴比倫翻譯等,其中谷歌翻譯最具特色。谷歌翻譯目前可提供63種主要語言之間的即時翻譯;它可以提供所支持的任意兩種語言之間的互譯,包括字詞、句子、文本和網(wǎng)頁翻譯。谷歌翻譯主要是采用統(tǒng)計翻譯模型,往計算機內(nèi)輸入大量的文字文本,包括源語言的文本,以及對應(yīng)目標(biāo)語言人工翻譯的文本,通過海量統(tǒng)計數(shù)據(jù)來提高翻譯精確度。谷歌翻譯之所以采用統(tǒng)計翻譯模型一個重要原因就是谷歌的云計算架構(gòu);該架構(gòu)擁有谷歌研發(fā)的分布式計算系統(tǒng)(MapReduce)和分布式存儲系統(tǒng)(BigTable)。
近年來,各種翻譯機不斷問世。人們在關(guān)注軟件質(zhì)量的同時,對外形的要求也越來越高。圖為卡通造型的翻譯機器人。資料圖片
2029年機譯質(zhì)量能否達到人工翻譯水準——我們拭目以待
美國發(fā)明家、未來學(xué)家雷·科茲威爾(Ray Kurzweil)最近在接受《赫芬頓郵報》采訪時預(yù)言,到2029年機譯的質(zhì)量將達到人工翻譯的水準。
對于這一論斷,還存在很多爭議。但不可否認的是,目前是人們對機譯最為看好的時期,這種關(guān)注是建立在一個客觀認識和理性思考的基礎(chǔ)上的。我們也有理由相信:隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,尤其是人工智能的突破,機譯的瓶頸問題將會得以解決。
不過就已有的成就來看,機譯系統(tǒng)的譯文質(zhì)量離終極目標(biāo)仍相差甚遠;而機譯質(zhì)量是機譯系統(tǒng)成敗的關(guān)鍵。中國數(shù)學(xué)家、語言學(xué)家周海中曾在論文《機器翻譯五十年》中指出:要提高機譯的質(zhì)量,首先要解決的是語言本身問題而不是程序設(shè)計問題;單靠若干程序來做機譯系統(tǒng),肯定是無法提高機譯質(zhì)量的。另外,在人類尚未明了“人腦是如何進行語言的模糊識別和邏輯判斷”的情況下,機譯要想達到“信、達、雅”的程度是不可能的。這些都是制約機譯質(zhì)量提高的瓶頸。
不管怎么說,現(xiàn)在匆忙下結(jié)論為時過早,還是讓我們拭目以待吧!

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評。”

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯�!�

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

18017395793

18017853893
一鍵添加微信

立即咨詢