- 行業(yè)新聞
-
卡皮巴拉除了情緒穩(wěn)定,也愛泡溫泉——動物們的花式冬季活動
發(fā)布時間:2024-01-16 14:59 點擊:
文章轉(zhuǎn)載自 21世紀英文報
如果你也熱衷于在網(wǎng)上沖浪,那你也應該聽說過“卡皮巴拉”吧!
提到這個名字腦子里可能還會響起一些魔性又歡快的旋律🎵~“卡皮巴拉卡皮巴拉卡皮巴拉卡皮巴拉,卡~皮~巴~拉~”
沒錯,它就是情緒管理的“king”,近三個月以來霸屏社交平臺的卡皮巴拉(capybara),中文名水豚~
卡皮巴拉的愛好是:泡溫泉?
最近一段時間以來,水豚總是以它們“美好”的精神狀態(tài)吸引著大家的關注:不論是被鵜鶘啄、搭鱷魚的便車、當鴨子的床,還是被野生動物園的游客當成疊疊樂的底座,它們似乎臉上永遠只有一個表情。
這種無動于衷,干什么都無所謂的表情,成功地讓大家忘記了它的身份——水豚是地球上體型最大的嚙齒動物。所以在它泰然自若的表情下,其實藏了一排長長的牙齒。
雖然牙齒很長,但是水豚一般不會向大家展示它們的牙齒。通�?吹降拇蠖嗍撬愿駵睾偷囊幻妫好鏌o表情,靜靜地站立在水里。也正因為這種溫和的性格,水豚成為了動物界的交際官,似乎每個動物都能和水豚成為好朋友,就連水豚的天敵鱷魚也樂意載它們過河。
Although their teeth are very long, capybaras generally do not show their teeth to others. Usually, what we see is the gentle side of their personality: expressionless and standing quietly in the water. It is precisely because of this gentle personality that they have become a social official in the animal kingdom. It seems that every animal can become good friends with them, and even their natural enemy, crocodiles, are willing to carry them across the river.
泡溫泉的卡皮巴拉 TUCHONG
Expressionless / ɪkˈspreʃənləs / adj.面無表情的
例句:
His face had become peculiarly expressionless.
他的臉變得異乎尋常地毫無表情。
——《柯林斯英漢雙解大詞典》
提到水,水豚一生中的大部分時間都待在水里。到了冬天,它們還喜歡泡溫泉,這也是水豚在冬季的一項特別的活動。日本的一些動物園會在冬季為水豚準備專門的“熱湯”供它們享受,這些溫泉里通常還會有一些水果,比如橘子,起到一個讓溫泉水聞起來更香的作用。每年冬天,來自世界各地的人慕名前往日本看水豚泡溫泉,有些幸運觀眾甚至還能獲得和它們共浴的機會。
When it comes to water, capybaras spend most of their lives in the water. In winter, they also like to bathe in hot springs, which is a special activity of Capybaras in winter. Every year during the coldest months, zoos in Japan prepare hot springs for their capybaras. Usually, those cute animals bathe (洗澡) with fruit, such as oranges. The fruit can make the water smell nice. People from different places come to watch the capybaras. Some lucky (幸運的) people can even take a bath with them.
“卡皮巴拉(Capybara)”水豚成了新晉網(wǎng)紅,它們的性格溫和友好,無論在何時何地都表現(xiàn)出一副從容不迫、與世無爭的樣子,這種充滿“松弛感”的精神狀態(tài)讓很多人羨慕不已。
一起看看怎么用英語表達這種生活態(tài)度吧!
和“松弛感”有關的英文表達
1. take a load off
意為“坐下來放松一下”,通常指在勞累或忙碌的一天之后放松。
Come on in, have a seat, and take a load off!
進來吧,坐下來,放松一下!
2. calm and collected
Calm和collected單獨使用時都有“鎮(zhèn)靜的”的含義,兩個詞一起使用即表示“沉著冷靜的,泰然自若的”。
近義表達:(as) cool/calm/chill as a cucumber
She always stays calm and collected in a crisis.
她在危急關頭總是冷靜鎮(zhèn)定,處之泰然。
She walked in as cool as a cucumber, as if nothing had happened.
她泰然自若地走進來,好像什么事也沒發(fā)生過。
3. chill out
Chill作動詞時意為“使冰冷;放松”,chill out表示“放松;冷靜”。
They sometimes meet up to chill out and watch a movie.
他們有時候會聚在一起看電影放松一下。
Chill out, Dad. The train doesn’t leave for another hour!
別緊張,爸爸,火車還有一小時才開呢!
4. kick back意為“放松,休息”。
With such responsibility on his shoulders during the week, where does he go to kick back on his day off?
在一周的工作中他肩負著這樣的重任,休息日他會去哪里放松一下呢?
5. let one’s hair down字面意思為“把頭發(fā)放下來”,可引申為“放松一下,盡情享受”。
It’s about time you let your hair down and had some fun!
是時候放松一下,找點樂子了!
6. go with the flow
Flow作名詞時意為“流,流動”,go with the flow表示“隨大流,順其自然”。
There’s nothing I can do about the problem, so I might as well go with the flow.
對于這個問題我無能為力,倒不如就順其自然吧。
實習編輯:王子怡
責任編輯:魏浩蘭 王雪辰