国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

00后將《唐宮夜宴》小姐姐同款“國家寶藏”寫成歌,英文翻譯也太

發(fā)布時間:2022-08-15 15:04  點擊:

文章轉(zhuǎn)載自   Z世代說 21世紀英文報

來到這里,我才體會了一場真正意義的治愈之旅。

汪櫟宬站在博物院展廳里,告訴「少年會客廳」主創(chuàng)。

的確,無論你為何而來,當你踏入博物院的那一刻,周圍的一切都將產(chǎn)生微妙的變化。

你行走在一件件信物前,就像行走在上下五千年的歷史長河里。

目之所及,每一件文物都是一道密碼,祖輩的喃喃私語,跨越千年而來。

那種像墨水一樣蔓延開來的情緒,很難用語言去形容:

不是感動——這個詞第一次顯得過于蒼白。

也不是震撼,這讓人顯得不帶思考痕跡。

那種情緒,似乎更適合用音樂來述說。

我走過的關(guān)隘,六國曾逡巡而不敢前;

我馳騁的草原,霍去病為之點燃骨血。

無數(shù)浩劫后,英雄逝去,山河俱在。

當你從中華民族的光輝歲月里穿行而出,自己的迷茫和困頓頓時顯得無比渺小,那一刻充滿你四肢百骸的,是一種——

呼嘯五千年而來的,身為一名中國人特有的精神力量。

面對歷史的遺跡,記憶的宮殿,汪櫟宬,這位17歲的準北大學(xué)生,選擇用年輕人的方式記錄內(nèi)心的感受——根據(jù)河南博物院文物介紹詞編寫了名為《宅茲中國》的歌曲,用飽含寓意的歌詞串聯(lián)起文物故事。

聽完后,你會發(fā)現(xiàn),所謂的精神內(nèi)耗,在上下五千年的文明面前,都只是浮云。

 

01 禮儀之邦,愛好和平

共同的歷史記憶,將我們綰結(jié)為一個民族,而文物,恰是一個民族在反芻自身時的記憶錨點。

在河南博物院,汪櫟宬印象最深的一件文物是賈湖骨笛:

“很難想象7000-9000年前的先祖竟能創(chuàng)造出這樣一件樂器,精致靈巧、音律嚴格。” 汪櫟宬感慨道。

因此,這首歌由這只「骨笛」拉開序幕:

聽 越千年之音

Hearing melodies through millenniums 

骨笛喚起 那河畔晨曦 

The bone flute whistled as the mighty river 

dawned

觀 繁星耀莽原

Observing stars shining over the wilderness

這玉劍執(zhí)起 天中建極

Jade sword in hand, civilization was established in the central land

中華民族是禮樂之邦,也許這只骨笛,曾吹奏過動人的音樂,也許那古樸的樂曲,曾打動祖先的心靈,并作為一種群體記憶傳遞至今,烙印在我們的靈魂深處,讓我們溫文爾雅,愛好和平,這種底色,不因歲月而改變。

 

02 以民為本,聿修厥德

大禹治水劃分九州,開啟夏朝;

成湯滅夏推翻暴桀,建立商朝。

朝代興衰暗示著歷史的規(guī)律。

“天命靡常,唯德是親”,這是殷周代際興起的新哲學(xué)。

唯有修德可以得民心,唯有民心可以得天下。這是中華民族重視道德的源頭,以兵凌人的“霸道”從未成為歷史的主流。

汪櫟宬將商衰周興,春秋戰(zhàn)國;群雄并起,百家爭鳴寫到了詞里。

他認為:從后世的角度,尤其是文化的角度,秦王朝功遠大于過。單論一點:文字的一統(tǒng)就是中華文明從未斷流的根本保障。”

九州禹跡茫茫 

Da Yu delimited the world into nine provinces 

四極浚哲成湯  

Cheng Tang unified the country 

with providence 

邦畿千里民享 

Their people became masters of this vast land

韶光幾度匆匆 諸子列侯爭雄 

Time flew as schools and nations strived for supremacy

華夏八方一統(tǒng)

History was made as China came to a Great Unity

 

圖片

 

 

 

03 代際更迭,璀璨古今

所謂器物,不惟質(zhì)地,更有文理,正如《美的歷程》所言,青銅中國由獰厲之美逐漸“溫和”,象征的是天人關(guān)系的轉(zhuǎn)變。敬奉神鬼的禮器,變成子孫保有的銘器,周人將眼光更多地投向人事。

所謂器物,不惟文理,更有氣場。當你靜靜地坐在一尊銅鼎面前,它無聲地向你訴說那楚王問鼎、群雄逐鹿的故事,那閱盡千年的滄桑與淡泊。它是歷史的碎片,卻不是碎片的歷史,感憶先人,讓整個民族共享一種振奮人心的敘事。

汪櫟宬看來,“中國”不僅是一個地理概念,更是一個文化概念——這片土地上的人們,在生產(chǎn)生活、祭祀交流中,形成了共同的文化認知——“中國”光輝璀璨歷史由此拉開帷幕。

石陶百工興始

Works of stone and pottery symbolized the beginning of craftsmanship

金玉銅鼎獰厲

Gold, jade and bronze vessels embodied people’s pursuit of faith and aesthetics

 宅茲中國啟封歷史

“Zhong Guo” was inscribed as the name for this land

圖片

“大風(fēng)起兮云飛揚,威加海內(nèi)兮歸故鄉(xiāng),安得猛士兮守四方。

到了漢朝,中華文明再一次飛躍,不僅在生產(chǎn)技術(shù)上,更在世界視野上。絲綢之路開辟,政治、經(jīng)濟、文化、工藝上都留下了文明交流的印記。

魏晉風(fēng)骨、隋唐盛世,中國歷史上隨時有人才的涌現(xiàn)。或文或武、或內(nèi)或外,他們孕育了璀璨的文明,文明孕育了璀璨的他們。開放與包容的朝代讓中國成了世界文化溝通與交流的樞紐。

大風(fēng)起兮云動

Howl of the mighty wind brought 

about changes of time

四神庇佑豫中

Under gods blessing 

百態(tài)陶俑交融 

Cultures mingled in this land 

魏晉書就風(fēng)骨  

Literature of Wei Jin expressed their charm of characters 

隋唐盛世東都  

People of Sui Tang lived a life of flourishment 

熠熠群星共舞

This Land gave birth to countless people of greatnes

文物凝萬古之志,典籍匯千載之思。
一件件文物傳遞當年情,一句句歌詞彰顯今日青年之觸動。
歷史在,根在,人生就有來處。
文化在,心在,未來大展宏圖。
《宅茲中國》正是年輕Z世代在傳承弘揚傳統(tǒng)文化的成功嘗試,讓傳統(tǒng)文化的聲音回響在一代又一代中國人心中。
如此嘗試,是涓滴匯海,必有所成。

《宅茲中國》完整版歌詞

宅茲中國 

Here in China

 

作詞:汪櫟宬 (根據(jù)河南博物院文物介紹詞編寫)

Lyrics by Wang Licheng 

(Compiled according to the introduction of the cultural relics of the Henan Museum)

作曲:小Z

Composed by: Z

 

 越千年之音

Hearing melodies through millenniums

骨笛喚起 那河畔晨曦

The bone flute whistled as the mighty river dawned

 繁星耀莽原

Observing stars shining over the wilderness

這玉劍執(zhí)起 天中建極

Jade sword in hand, civilization was established in the central land

九州禹跡茫茫

Da Yu divided the world into nine provinces

四極浚哲成湯

Cheng Tang unified the country with providence

邦畿千里民享

Their people became masters of this vast land

韶光幾度匆匆 諸子列侯爭雄

Time flew as schools and nations strived for supremacy

華夏八方一統(tǒng)

History was made as China came to a Great Unity

石陶百工興始

Works of stone and pottery symbolized the beginning of craftsmanship

金玉銅鼎獰厲

Gold, jade and bronze vessels embodied people’s pursuit of faith and aesthetics

宅茲中國啟封歷史 

“Zhong Guo” was inscribed as the name for this land

中州應(yīng)四方

The center balanced forces of all directions

古器存殷風(fēng)

The relics preserved stories of ancient times

煌煌 重鼎矗立

Glorious vessels stood in the majestic palaces

翼翼宮宇 禮樂祀祭

Filled with ritual, music, feast and feat

方寸甲骨之上 刻就 天地印記

Oracles were engraved with decrees from heaven and earth

悠悠 宮燈長明 玉璜金縷

Lanterns in palaces cast light on gold-thread dresses

鶴鳴九皋聲聞于野

Distant cries of cranes were heard across the wild

琤琤鐘鳴 蕩起杯中漣漪

Wine rippled as the bell jangled

大風(fēng)起兮云動

Howl of the mighty wind brought about changes of time

四神庇佑豫中

Under gods blessing

百態(tài)陶俑交融

Cultures mingled in this land

 

魏晉書就風(fēng)骨

Literature of Wei Jin expressed their charm of characters

隋唐盛世東都

People of Sui Tang lived a life of flourishment

熠熠群星共舞

This Land gave birth to countless people of greatness

運河帆楫無數(shù)

An endless stream of boats navigated the canal

絲路三彩瞠目

Astonishing ceramics from the Belt and the Road caught eyes of the world

引迎萬朝光耀中國

China became the focus of ancient civilizations

熙世景夢華

Such a dream-like age thrived

青瓷載琴韻

With prospering art and culture

 

煌煌重鼎矗立

Glorious vessels stood in the majestic palaces

翼翼宮宇 禮樂祀祭

Filled with ritual, music, feast and feat

刀刀宣紙之間揮就賦文詩曲

Works of literature passed down the wisdom of ancient lives

悠悠宮燈長明 玉璜金縷

Lanterns in palaces cast light on the gold-thread dresses

鶴鳴九皋聲聞于野

Distant cries of cranes were heard across the wild

裊裊青煙繚繞壇中城闕

Cities stood in wonderland

煌煌 重鼎矗立

Glorious vessels stood in the majestic palaces

翼翼宮宇 禮樂祀祭

Filled with ritual, music, feast and feat

泱泱長河之中 淘凈 赤子丹心

History is made by those with kindness and loyalty

悠悠 宮燈長明 玉璜金縷

Lanterns in palaces cast light on the gold-thread dresses with jade

鶴鳴九皋聲聞于野

Distant cries of cranes were heard across the wild

茫茫銀漢 七星照耀中國

Stars over China, bringing it to a glorious future

茫茫銀漢 七星照耀中國

Stars over China, bringing it to a glorious future

 

 

 

 

在《少年會客廳》節(jié)目現(xiàn)場,汪櫟宬還表示:正是這一件件文物指示著中華民族的來處。

“在這里,我感受到了家。我領(lǐng)略到了河南如何以山水書寫中華文脈,使其成為古代中國的文化中心;這也是為什么我愛去博物館,在這里,我追溯生命,明白是什么讓我成為了我在這里,我們追溯時間,明白是什么讓我們成為了我們。

家不在“地”,在“人”。

家是食物,是天氣,是一飲一啄,是一字一語,是身邊的人,是我們共同的記憶。

以下為汪櫟宬在中國日報Z世代新媒體節(jié)目《少年會客廳》發(fā)表的演講,聽完后,你會發(fā)現(xiàn):也許我們來自五湖四海,但是此刻,身處孕育了中華文明的河南博物院,我們都不是異鄉(xiāng)人。

以下為完整演講:

 
 
 
 

 

編輯:袁丹

實習(xí)生:李石茜

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可�!�

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?臁⒑笃诜⻊�(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯�!�

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(北京)國際進出口有限公司