- 行業(yè)新聞
-
12位德國男高音給大熊貓唱生日歌,網(wǎng)友:氣氛都到這了,不感動不
發(fā)布時間:2022-08-08 08:36 點擊:
文章轉(zhuǎn)載自 雙語君 21世紀英文報
近日,德國柏林動物園的大熊貓“嬌慶”迎來了它的12歲生日,也收到了一份頗具特色的生日禮物。 7月15日,柏林動物園Youtube官方賬號上發(fā)布了一條充滿愛心的視頻,十二位德國男高音身著西裝,為“嬌慶”深情獻唱了一曲生日快樂歌,而生日的主角“嬌慶“還在旁若無人地啃著竹子。 A video of 12 German tenors singing "Happy Birthday To You" to Chinese giant panda Jiao Qing on his 12th birthday at Berlin Zoo has gone viral on China's social media platform. 網(wǎng)友紛紛評論道:“氣氛都到這了,不感動一下都不禮貌了。” 2010年出生于成都大熊貓繁育基地的大熊貓“嬌慶”于2017年和熊貓“夢夢”一起前往德國柏林,開啟了為期15年的旅居生活。 一來到德國,它們就享受著頂級待遇:抵達機場時,它們享受了國賓才有的“水門迎接禮”;來到柏林動物園,它們不僅坐擁5000平米豪宅,還有10種主食竹可供選擇,簡直是走上了“熊生巔峰”。 德國朋友們對大熊貓寵愛備至,但不少網(wǎng)友表示,其實芬蘭人更加用心。 2019年中秋節(jié),芬蘭動物園為緩解大熊貓們的“思鄉(xiāng)之情”,特地請來了合唱團,為它們獻上了一曲中文歌曲《但愿人長久》。 全程視頻在這里,大家體會下真誠的場面↓ “萌即正義”
在國外問答網(wǎng)站Quora上有人發(fā)問:“為什么人們這么喜歡大熊貓?”評論區(qū)的不少網(wǎng)友都表示“因為大熊貓實在是太可愛啦!”“它們黑白的花色有著獨特的魅力”等。 神經(jīng)學家推測,我們之所以會覺得它們可愛,是因為熊貓大大的眼睛、短圓的鼻子、肉肉的臉頰會讓我們想到人類幼崽,從而喚起人類本能的憐愛之心。 Neuroscientists speculate that their snub noses, generous cheeks and toddling gaits may excite circuitry in our brains normally related to interactions with human infants. Likewise, babies have supersized eyes, and pandas’ trademark black patches make their eyes appear larger by a factor of ten. 人們往往會被那些走路不太穩(wěn)的動物吸引,因為這會讓他們聯(lián)想到剛剛開始學走路的小孩子。 而大熊貓則完美符合這一標準,它們不僅走路晃晃悠悠,連摔倒的姿勢都十分蠢萌。 People are drawn to animals that at least occasionally make an effort to stand up, such as bears and penguins. This is because it reminds people of one of the most joyful sights in life — a baby learning to walk. 在YouTube上一個關(guān)于大熊貓寶寶摔倒的視頻下,無數(shù)外國網(wǎng)友開啟了“云吸熊”模式,甚至還有網(wǎng)友詩性大發(fā),為熊貓寶寶們寫了一首贊美詩。 Oh panda panda Shining so bright and sweet Your bottom is so round It’d be so lovely to meet Oh panda panda Cutest animal in the jungle Climbing all the trees Swaying in the breeze Oh panda panda Sleep tight with your friends Your mom and your dad And feel free to dance 日本《皇家年鑒》記載稱,早在685年,臨朝稱制的太后武則天就曾送給日本天武天皇兩只“白熊”,此處的“白熊”正是大熊貓。 建國后,大熊貓作為中國的文化名片,它們的海外之旅也促成了不少歷史佳話。 1972年,時任美國總統(tǒng)尼克松訪華,開啟中美破冰之旅。為表示友好,周總理將大熊貓“玲玲”和“興興”作為友誼大使贈送給美國,這也是中國大熊貓首次赴美之旅。當它們抵達華盛頓國家動物園后,8000名美國觀眾冒雨迎接。僅開館一個月,參觀人數(shù)就突破百萬。 In 1972, after US president Richard Nixon’s visit to China, the Chinese government sent two pandas to the Washington-based Smithsonian National Zoo. Upon their arrival, there was an audience of 8,000 to greet them, and the number of visitors exceeded a million within a month. 2013年3月,當大熊貓“大毛”和“二順”抵達多倫多皮爾遜國際機場時,樂隊奏響了加拿大國歌。當時的總理夫婦還親自到機場迎接。 In March 2013, when two pandas called Da Mao and Er Shun arrived in Toronto Pearson International Airport, then Canadian premier Stephen Harper and his wife went to the airport to welcome them. They even enjoyed the Canadian national anthem. 憨態(tài)可掬的大熊貓也在世界范圍內(nèi)收獲了大量粉絲。 2017年,當“香香”亮相日本上野動物園時,游客們排起了長長的隊伍,有些人甚至提前休了年假,還為“香香”買了新相機。到2020年“香香”回國時,日本很多“真愛粉”表示無法接受,一再挽留。 上野動物園大熊貓寶寶“香香”和熊貓媽媽“真真”圖源:日本共同社 2019年美國政府停擺時,“熊貓網(wǎng)絡(luò)直播”受到影響而被迫關(guān)閉,此舉甚至讓美國熊貓粉立刻炸鍋,在美國網(wǎng)絡(luò)引起了不小的輿論波動。 從官方到民間,大熊貓已經(jīng)成了各國人民增進彼此友誼的“最萌頂流”,畢竟,有誰能拒絕一只可愛的滾滾呢? 編輯:焦?jié)?nbsp; 實習生:徐璐瑤 來源:CGTN NYT Smithsonian Magazine 本文轉(zhuǎn)載自中國日報雙語新聞,已獲授權(quán) 世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。