国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

12位德國男高音給大熊貓唱生日歌,網(wǎng)友:氣氛都到這了,不感動不

發(fā)布時間:2022-08-08 08:36  點擊:

文章轉(zhuǎn)載自  雙語君 21世紀英文報
近日,德國柏林動物園的大熊貓“嬌慶”迎來了它的12歲生日,也收到了一份頗具特色的生日禮物。
 
7月15日,柏林動物園Youtube官方賬號上發(fā)布了一條充滿愛心的視頻,十二位德國男高音身著西裝,為“嬌慶”深情獻唱了一曲生日快樂歌,而生日的主角“嬌慶“還在旁若無人地啃著竹子。
 
A video of 12 German tenors singing "Happy Birthday To You" to Chinese giant panda Jiao Qing on his 12th birthday at Berlin Zoo has gone viral on China's social media platform. 
 
網(wǎng)友紛紛評論道:“氣氛都到這了,不感動一下都不禮貌了。
 
 
 
 
 
視頻來源柏林動物園
2010年出生于成都大熊貓繁育基地的大熊貓“嬌慶”于2017年和熊貓“夢夢”一起前往德國柏林,開啟了為期15年的旅居生活。
 
一來到德國,它們就享受著頂級待遇:抵達機場時,它們享受了國賓才有的“水門迎接禮”;來到柏林動物園,它們不僅坐擁5000平米豪宅,還有10種主食竹可供選擇,簡直是走上了“熊生巔峰”。
 
圖片
 
德國朋友們對大熊貓寵愛備至,但不少網(wǎng)友表示,其實芬蘭人更加用心。
 
2019年中秋節(jié),芬蘭動物園為緩解大熊貓們的“思鄉(xiāng)之情”,特地請來了合唱團,為它們獻上了一曲中文歌曲《但愿人長久》。
 
全程視頻在這里,大家體會下真誠的場面↓
 
 
 
 
 

“萌即正義”

 
 
在國外問答網(wǎng)站Quora上有人發(fā)問:“為什么人們這么喜歡大熊貓?”評論區(qū)的不少網(wǎng)友都表示“因為大熊貓實在是太可愛啦!”“它們黑白的花色有著獨特的魅力”等。
 
圖片
圖片
圖片
 
神經(jīng)學家推測,我們之所以會覺得它們可愛,是因為熊貓大大的眼睛、短圓的鼻子、肉肉的臉頰會讓我們想到人類幼崽,從而喚起人類本能的憐愛之心。
 
Neuroscientists speculate that their snub noses, generous cheeks and toddling gaits may excite circuitry in our brains normally related to interactions with human infants. Likewise, babies have supersized eyes, and pandas’ trademark black patches make their eyes appear larger by a factor of ten.
 
人們往往會被那些走路不太穩(wěn)的動物吸引,因為這會讓他們聯(lián)想到剛剛開始學走路的小孩子。
 
而大熊貓則完美符合這一標準,它們不僅走路晃晃悠悠,連摔倒的姿勢都十分蠢萌。
 
People are drawn to animals that at least occasionally make an effort to stand up, such as bears and penguins. This is because it reminds people of one of the most joyful sights in life — a baby learning to walk.
 
在YouTube上一個關(guān)于大熊貓寶寶摔倒的視頻下,無數(shù)外國網(wǎng)友開啟了“云吸熊”模式,甚至還有網(wǎng)友詩性大發(fā),為熊貓寶寶們寫了一首贊美詩。
 

圖片

 

Oh panda panda  
Shining so bright and sweet 
Your bottom is so round 
It’d be so lovely to meet  
 
Oh panda panda  
Cutest animal in the jungle 
Climbing all the trees  
Swaying in the breeze  
 
Oh panda panda 
Sleep tight with your friends 
Your mom and your dad 
And feel free to dance
 
日本《皇家年鑒》記載稱,早在685年,臨朝稱制的太后武則天就曾送給日本天武天皇兩只“白熊”,此處的“白熊”正是大熊貓。
 
圖片
 
建國后,大熊貓作為中國的文化名片,它們的海外之旅也促成了不少歷史佳話。
 
1972年,時任美國總統(tǒng)尼克松訪華,開啟中美破冰之旅。為表示友好,周總理將大熊貓“玲玲”和“興興”作為友誼大使贈送給美國,這也是中國大熊貓首次赴美之旅。當它們抵達華盛頓國家動物園后,8000名美國觀眾冒雨迎接。僅開館一個月,參觀人數(shù)就突破百萬。 
 
In 1972, after US president Richard Nixon’s visit to China, the Chinese government sent two pandas to the Washington-based Smithsonian National Zoo. Upon their arrival, there was an audience of 8,000 to greet them, and the number of visitors exceeded a million within a month. 
 
2013年3月,當大熊貓“大毛”和“二順”抵達多倫多皮爾遜國際機場時,樂隊奏響了加拿大國歌。當時的總理夫婦還親自到機場迎接。
 
In March 2013, when two pandas called Da Mao and Er Shun arrived in Toronto Pearson International Airport, then Canadian premier Stephen Harper and his wife went to the airport to welcome them. They even enjoyed the Canadian national anthem. 
 
憨態(tài)可掬的大熊貓也在世界范圍內(nèi)收獲了大量粉絲
 
2017年,當“香香”亮相日本上野動物園時,游客們排起了長長的隊伍,有些人甚至提前休了年假,還為“香香”買了新相機。到2020年“香香”回國時,日本很多“真愛粉”表示無法接受,一再挽留。
 
 

圖片

上野動物園大熊貓寶寶“香香”和熊貓媽媽“真真”圖源:日本共同社
 
2019年美國政府停擺時,“熊貓網(wǎng)絡(luò)直播”受到影響而被迫關(guān)閉,此舉甚至讓美國熊貓粉立刻炸鍋,在美國網(wǎng)絡(luò)引起了不小的輿論波動。
 
從官方到民間,大熊貓已經(jīng)成了各國人民增進彼此友誼的“最萌頂流”,畢竟,有誰能拒絕一只可愛的滾滾呢?
 
圖片
圖片
 
編輯:焦?jié)?nbsp;
實習生:徐璐瑤
來源:CGTN NYT Smithsonian Magazine
本文轉(zhuǎn)載自中國日報雙語新聞,已獲授權(quán)

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯�!�

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(北京)國際進出口有限公司