国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

上海翻譯公司完成腫瘤專業(yè)書籍中文翻譯

發(fā)布時間:2022-02-22 08:48  點(diǎn)擊:

他們真沉得住氣,我可不行啊,我的員工已經(jīng)上崗,病人已經(jīng)住院,癌癥病人沒有時間等啊,等待就意味著死亡,我那個急呀,我?guī)缀跆焯炫苄l(wèi)生局,幾乎都到了求的程度,仍無結(jié)果,我好無奈,好無助。
They could really keep their equanimity, while I could not, as my staff had been on their posts, the patients had been hospitalized, and the cancer patients had no time to wait since waiting means death, I was so anxious that I went to health bureau almost every day, asking them even to the level of begging , there was still no results, I was so helpless.
記得當(dāng)年江澤民主席訪問美國時,我們留學(xué)生受到了接見,我也參加了歡迎晚宴,我還是晚宴的主持之一。江主席說:“國家富強(qiáng)離不開海外華僑的支持,回家創(chuàng)業(yè)是黨的政策。”聽了江主席一席話,我心里就更有底了,宴會上,我送了江澤民主席一條繪有中美兩國國旗圖案的領(lǐng)帶,象征著中美之間的友誼,當(dāng)時美國《華文報》做了報道。那領(lǐng)帶是我到美國一家知名的服裝公司定制的,是由設(shè)計(jì)師普利茨專門設(shè)計(jì)。
I remembered when President Jiang Zemin visited in America, we overseas students were interviewed, I also attended the welcome dinner, and I was one of the hosts of the dinner. President Jiang said: "The prosperity of the country cannot do without the support of overseas Chinese, returning to pursue careers is the policy of the party." Hearing the words of President Jiang, I felt more confident in my heart, on dinner I sent President Jiang Zemin a tie painted Sino-US national flags, a symbol of the friendship between China and the US, which was reported by American “Chinese Newspaper” at that time. I customized the tie to a well-known clothing company in America, which was specially designed by the designer Pulitzer.
 
好在我已經(jīng)很明白國家大政策,倒也不怕什么,既然營業(yè)執(zhí)照沒有消息,等待也不會有結(jié)果,只好著手開業(yè)事宜,開業(yè)前還反復(fù)與時任縣長宋魯同志商量,決定于1998年3月28日開業(yè)。
Well, I had understand the national policy, so I did not afraid of anything, now that there was no news about the business license, waiting for no results, I had to prepared the matters concerned opening, and before opening I consulted something with Comrade Song Lu, the county magistrate at that time, deciding to open on March 28th, 1998.
 
開業(yè)那天,我邀請了山東省僑辦主任商振永,濱州醫(yī)學(xué)院院長李武修,齊魯醫(yī)院院長楊興季,泰安市副市長李東,副市長孫承志等領(lǐng)導(dǎo),參加了醫(yī)院的開業(yè)典禮。
On opening day, I invited Shang Zhenyong the director of the Office of Overseas Chinese of Shandong Province, Li Wuxiu, President of Binzhou Medical University, Yang Xingji Deab of Qilu Hospital, Li Dong vice mayor of Taian, Sun Chengzhi vice mayor of Jinan and so on attending the opening ceremony of the hospital.
  同時,我還請來了北京的一些老師,有北京中日友好醫(yī)院的周偉主任,中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院腫瘤醫(yī)院的殷蔚伯教授、余子豪教授和徐國鎮(zhèn)教授。
時任衛(wèi)生部部長張文康、時任山東省長李春亭還來電表示了祝賀。
Meanwhile, I also invited some teachers from Beijing such as Zhou Wei the director of Beijing China-Japan Friendship Hospital, Professor Yin Yubo, Professor Yu Zihao and Xu Guozhen from cancer hospital of Chinese Academy of medical sciences.
Zhang Wenkang the Minister of Department of Health, Li Chunting the governer of Shandong Province at that time also congratulated through electricity.
 
時任縣長宋魯在開業(yè)典禮上做了發(fā)言,參加典禮的有泰安市僑辦主任桑新華,東平縣部分局長、副局長,包括衛(wèi)生局局長。還有我的許多朋友、同學(xué)。
The magistrate Song Lu made a speech at the opening ceremony, the attendees included Sang Xinhu the director of the Office of Taian Municipal Overseas Chinese Affairs, some directors and deputy directors of Dongping County including the director of health bureau, still more many of my friends, classmates.
在開業(yè)典禮上,我說:“今天我們只是一個小醫(yī)院、小團(tuán)隊(duì),十年后要成為一個抗癌大軍,走向全國,走向世界。”
I said at the opening ceremony: "Today we are just a small hospital, small team, after ten years it will become a anticancer force, go towards the country, go towards the world."
那天,長長的樂隊(duì)站在路的兩旁,整齊地排成兩排,百姓們成群結(jié)隊(duì)地涌進(jìn)醫(yī)院,將醫(yī)院門口堵塞了兩小時。
On that day, the long band was standing on both sides of the road, neatly formed in two rows; the people were gathering in crowds and groups flooding into the hospital which blocked the hospital entrance for two hours.
 
其實(shí),無照開業(yè)是被迫無奈,逼上梁山了呀。這里倒是離梁山很近,梁山就在東平湖的西岸,過去是屬于一個地方管轄區(qū)。當(dāng)今的東平也出過好幾位中央領(lǐng)導(dǎo),有家喻戶曉的萬里委員長,還有全國第十二屆政協(xié)委員會副主席張慶黎,他們都是東平人的驕傲。
In fact, I was forced to open for business unlicensed, just as being driven to Liangshan. Here is close to Liangshan which was on the western shore of Dongping Lake, belonging to a local jurisdiction in the past. Today there brought up several central leaders from Dongping such as Chairman Wan Li known to every family, and Zhang Qingli, vice chairman of the National Committee of the twelfth CPPCC; both of them were the pride of Dongping.
 
不給我發(fā)執(zhí)照,我真的很無奈,為了醫(yī)院、為了職工、為了病人,也只能無證開業(yè)了,這在中國民辦醫(yī)院史上,大概是個先例。是不是感覺于保法膽大妄為、大逆不道?可我覺得不是,于情于理我做得都不過分。
With no license, I was really very helpless, in order to the hospital, the workers and the patients; I had to open for business unlicensed, which was probably a precedent in the history of Chinese private hospital. Did you think that Yu Baofa was chutzpa and monstrous crime? While I did not think that, as I did just reasonably in the circumstances. 
 
醫(yī)院建設(shè)、籌備、征地都與當(dāng)?shù)卣3至肆己玫臏贤�,也得到了支持和幫助。醫(yī)院的名字是時任泰安市委書記張慶黎給起的,“泰”取自“泰安”“泰山”的“泰”,“美”取自“美國”的“美”,“泰美”又音同“太美”,而“寶法”的意思是一個寶貝的方法,這又音同了我的名字“保法”,張慶黎書記真有學(xué)問,就這樣,“泰美寶法腫瘤醫(yī)院”由此而生。
I maintained good communication with local governments for the construction, preparation and land acquisition of the hospital also received support and help. The hospital was named by Zhang Qingli who was the secretary of Taian municipal Party committee, "Tai" from the "Tai" of "Taian" "Taishan", "Mei " from the “Mei” of "American" and "beauty", "Taimei" sounded  the same of "too beautiful"(“太美”), and "Baofa" (“寶法”)meant a precious methods and the tone of my name "Baofa"(“保法”), Secretary Zhang Qingli was really literacy, so, "Taimei Baofa Tumour Hospital"  arisen from this.
 
張慶黎書記很支持留學(xué)生回國創(chuàng)業(yè),當(dāng)時征地辦醫(yī)院非常困難,當(dāng)我申請貸款找他匯報時,他毫不猶豫地批示:“這是利國利民的大好事,請給予支持。”1998年1月他被調(diào)到省委宣傳部任常務(wù)副部長,在辦執(zhí)照過程中,我沒有機(jī)會跟他匯報,否則,辦執(zhí)照可能會容易得多。
Secretary Zhang Qingli was very supportive for returned students pioneering; at the time land acquisition for hospital was very difficult, while as I reported him about applying for a loan, he wrote it without hesitation: "This is good deed benefiting the nation and the people. Please support it." In January, 1998 he was transferred to administrative vice Minister of Propaganda Department at provincial Party Committee, as I had not had a chance to report him when I was in the process of applying for the license, otherwise, it may be easier to get the license.
 
一個無照經(jīng)營的民營醫(yī)院,抗癌戰(zhàn)爭悄然打響。一個個癌癥病人從本縣、本省、外省趕來就醫(yī)問藥,新聞媒體上也出現(xiàn)了我辦醫(yī)院的有關(guān)報道,記得第一次見報是《泰安日報》,第一次登上電視節(jié)目,是山東衛(wèi)視《天南地北山東人》。
At a private hospital operated without license, a war of anti-cancer was preceded quietly. One after another, the cancer patients from the county, the province and other provinces came to see the doctor and ask medicine, and the reports of my running a hospital had also appeared on news media, which the first time, I remembered, was on the newspaper of "Taian Daily", the first time on TV, Shandong satellite TV " Shandong People far apart from each other".
 
腫瘤博士后回故鄉(xiāng)辦醫(yī)院,此事傳遍了山東,影響到了全國,病人來自四面八方,治療效果也不錯�?蔁o證違法經(jīng)營這個事,每天都煩擾著我,心里有些不太踏實(shí),員工們也覺得這事挺麻煩。
Tumor postdoctoral returned hometown to open a hospital, which was spread throughout Shandong, affected the whole country, the patients were from directions, and the treatment effect is good. While undocumented illegal business bothered me every day, I did not feel sureness in my heart, and the staff was also thinking it was very troublesome.
 
一個回國留學(xué)生與違法密切相連,一個新的醫(yī)院卻戴著違法經(jīng)營的帽子,一個被關(guān)注的醫(yī)院卻在非法行醫(yī),我怎么向社會交代!怎么向病人交代!并且時刻都有可能被執(zhí)法部門查封,罰款那也是必然的,甚至可能封門停業(yè)。我的職工為我捏了一把汗,縣人大主任也為我捏了一把汗,他多次為我向有關(guān)部門過問此事,我更是為這事苦惱心煩,但始終沒有找到切入點(diǎn),以至于一拖再拖。
A returned student was closely linked with illegal, a new hospital was wearing a hat of illegal business, a concerned hospital was yet illegal practicing of medicine. How could I account it for society! And how could I account it for the patients! And the hospital was likely to be sealed up by law enforcement agencies at any time, then fine was inevitable, even it was likely to be sealed the door and closed down. My staff worried for me, and the director of County People's congresses also worried for me, who repeatedly inquired the relevant departments about the matter for me, I was getting even more upset, but  I had never found the breakthrough point, so it was delayed again and again.

  醫(yī)院剛開業(yè),領(lǐng)導(dǎo)班子需要磨合,醫(yī)生們需要我手把手地帶教,每個病人需要我親自診療,我方方面面操心,寸步不離病人,就連晚上睡覺都在醫(yī)院,在辦公室椅子后邊放上一張小床對付著,洗澡就更不方便了,要去院外找地方洗。每天的忙碌和生活的不規(guī)律搞得我身心疲憊,本來身體很好的我,幾乎要病倒,幾度沒有信心支撐下去,想退也沒有退路,想往前走又困難重重……
The hospital had just been opened, the leadership needed to be running, the doctors needed my teaching hand by hand, and each patient needed me diagnosis and treat personally, I worried about all aspects, followed the patients closely, even slept in the hospital at night, I dealt with putting a small bed at the back of the chair in the office, while the bath was very inconvenient, so I had to look for a site outside the hospital to take a bath. The busy and the irregular daily life made me languor, I originally was in good health almost fell ill, for several times I had no confidence to survive, while to back I had no route of retreat to back no retreat, to move forward I had to face a lot of difficulties......
 
當(dāng)時我在美國圣地亞哥加州大學(xué)的研究還沒有結(jié)束,定期還要去美國……那時,把我整個人大卸八塊,好像也忙不過來。
應(yīng)付不了
While my research at the University of California, Santiago in America had not yet ended, so I had to go to American regularly...... At that time, my whole body had been taken into eight pieces, it seemed still not to deal with the busy.
 
當(dāng)一個人遇到困難時,如果克服了困難就會有成就感。如果同時有一堆困難來包圍你、攻擊你,也許會被打敗。但我的心理承受力比一般人強(qiáng)點(diǎn),從小也養(yǎng)成了不服輸?shù)膭蓬^,雖然這次非常難,新建的醫(yī)院不成熟,又遇到這么多的坎,真讓人有些抗不住,但我心里暗暗勸自己:我決不言敗。
When a person encountered difficulties, overcame them then you will have a sense of achievement. If a pile of difficulties surrounded you, attacked you, maybe you would be defeated. While my psychological endurance was stronger than that of ordinary people, I was also formed the indomitable spirit, although this time it was very difficult, the new hospital was not mature, meeting so many thresholds, which really made me un-resistible, but I secretly told myself: I will not be fail forever.
 
那一年,我在中美之間來回地飛,飛了50多次后,覺得實(shí)在忙不過來,最后下定決心放棄一個,全心打理另一個,我不能熊掌魚翅兼得啊。那時美國有一位朋友在圣地亞哥當(dāng)副教授,叫郭亞軍,在上海某軍醫(yī)大學(xué)兼職,中國和美國來回飛,他是第一個享受“啞鈴式”服務(wù)的。他可以這樣做,是因?yàn)樗谏虾5能娽t(yī)大做研究,在美國也是在大學(xué)做研究,沒有太多的雜事,可以熊掌魚翅兼得。我不行啊,中國的事我決不能放棄,我所追求的夢想就在這個醫(yī)院里,追求的臨床治癌研究也在這里,那只有放棄在美國的事業(yè)。說心里話,真有點(diǎn)舍不得。
That year, I was flying back and forth between China and the United States, after flying 50 times, I felt I was really too busy to do just like that, so I finally determined to give up one and devoted to take care of another, as I could get bear's paw and shark's fin concurrently. At the time, a friend called Guo Yajun from the USA was being a associate professor in Santiago, taking a part-time job in a Military Medical University, Shanghai, who was flying to and fro between China and America and was the first to enjoy the "dumbbell" service. He could do like this, as he was researching both in Military Medical University and the university in the USA without too many chores, and could get bear's paw and shark's fin concurrently. While I could not do like him.  I would never give up the things in China, as the dream I pursued was in this hospital, the clinical cancer research I pursued was also here, so I had no way but to give up the career in America. To tell the truth, I was really a bit reluctant.
 
在美國,我的心已經(jīng)飛回了祖國,我從單純的基礎(chǔ)研究跳了出來,從一個細(xì)胞、一只小鼠,飛躍到了一個人,確切地說是一個人的器官、一個人的整體。我的思路從全身的化療轉(zhuǎn)到局部腫瘤的化療,確切地說,是轉(zhuǎn)到了腫瘤內(nèi)部的化療,從癌癥“黑洞”的外圍到了內(nèi)部消滅的時刻。
In America, my heart had to fly back to the motherland; I jumped out from the simple basic research, from a cell, a mouse, leaped to a person, precisely one organ of a person, a overall person. My thinking was from systemic chemotherapy to part tumor chemotherapy, precisely, the chemotherapy transferred to the interior of the tumor, to the moment from the periphery of cancer "black hole" to the internal destruction.
 
我的心歸屬感極強(qiáng),這顆始終沒有隨著飛機(jī)在美國著陸的心,沒有隨著美國綠卡和別墅到手而在美國安居下來的心,要在祖國著陸,要在祖國安居。隨著我的心和我的身在祖國的時間越來越多,現(xiàn)在終于決定:辭去美國助理教授的工作,全身心地打理我在中國農(nóng)村的醫(yī)院了。
The sense of belonging in my heart was very strong, the heart which was always not landing in America as the plane, not settled down in the USA as getting the villa and green card of America would land and settle in motherland. As the time of my soul and my person being in motherland was more and more, and now I finally decide to quit the work of assistant professor in the USA to take care of my rural hospitals in China wholeheartedly.
 
  完成了我人生中的又一個轉(zhuǎn)變,我輕松了許多。
我天天工作在我的醫(yī)院里,病人見了我就像見到了親人。病人的歡聲笑語是對我最大的獎賞,一個個病人經(jīng)過我的治療好轉(zhuǎn)、緩解,看著他們悠閑地在散步,在下棋,在聊天,我由衷地高興。
Completed a change again in my life, I relaxed a lot.
I work every day in my hospital, and the patients see me just like to see their relatives. The patient's happy laughers and cheerful voices are my greatest reward, one after another the patients take a turn for the better then in remission after my treatment, I am glad wholeheartedly as I watch them walking leisurely, playing chess, chatting.
 
  這個時期,雷鋒精神作為我們醫(yī)院的文化建設(shè)內(nèi)容上了墻報:
  對待患者要像春天般溫暖
  對待工作要像夏天般火熱
  對待歪風(fēng)邪氣要像秋風(fēng)掃落葉
  對待癌癥要像冬天般冷酷無情
During this period, the spirit of Lei Feng came on the wall newspaper as the content of cultural construction of our hospital:
Be warm to patients like the spring
Be enthusiastic in work like the summer
Treat unhealthy tendencies like the autumn wind sweeping away the withered leaves
Be merciless fierce to the cancer like the winter
 
醫(yī)院紅紅火火,而我還在為無照經(jīng)營煩惱著。雖然每天以最好的姿態(tài)迎接病人,但病人哪里知道我心中的愁與煩,他們只知道我忙,還經(jīng)常看見我外出,外出干什么他們毫不知情。
The hospital was booming, while I was still annoyed for unregistered business. Although I meet the patients with the best attitude every day, while how did the patients know the sorrow and trouble in my heart, they only knew that I was busy and often saw I going out, while they had no idea what I went out to do.
 
那段時間新聞界對我特別感興趣,常登載有關(guān)我回農(nóng)村創(chuàng)業(yè)的報道,比較早的是人民日報的《悠悠故鄉(xiāng)情》(1999年3月31日),還有泰安日報的《拳拳愛國心》(1999年8月6日)。
 
At that time the press circle was especially interested on me which often published the reports of my returning to rural entrepreneurship, the earlier report was “Long Feeling of Hometowm”  (March 31, 1999) on People's Daily, and “Sincere Patriotic Mind” (August 6, 1999) on Taian Daily.
 
有一天忽然來了幾位記者(大約是在1999年3月),其中一位叫楊建軍,中國青年報社記者。同時來的還有工人日報社的記者,是聽說有一位“海歸”回鄉(xiāng)辦起了醫(yī)院,于是帶著許多疑問來了:“在美國的博士后、教授怎么可能回農(nóng)村創(chuàng)業(yè)?學(xué)醫(yī)的又不是學(xué)農(nóng)的,干嗎回農(nóng)村?是與哪個縣醫(yī)院合作的吧?怎么可能一個人辦腫瘤醫(yī)院?”
One day, several reporters came suddenly (around March, 1999), one called Yang Jianjun was a reporter from China Youth, and the reporters from Work’s Daily, who heard that a "returnees" had returned to opened hospitals and came with many questions: "How could a postdoctoral, a professor from the USA return rural area to create his career? Medicine is not farming, why return to the countryside? Was he in cooperation with the county hospital? How could a person run tumor hospital alone?"
 
那天他們一進(jìn)門,碰巧看到了我與病人在交流,稍后又看到我給病人做治療。這期間,他們刨根問底,有著打破砂鍋問到底的架勢。等我回到辦公室里,互相寒暄了一陣子,他們又問了:“創(chuàng)業(yè)的錢從哪兒來的?為什么選擇東平不選擇濟(jì)南?選了東平為什么不選縣城而選縣郊?大夫是從哪兒來的,護(hù)士是什么級別?”還有我的年齡、婚姻等等,簡直就像美國聯(lián)邦調(diào)查局(Federal Bureau of Investigation,F(xiàn)BI)在查我的戶口。
 
 
The day they entered, happened to see I was communicating with a patient, then to see I giving treatment for patients. During the period, they inquired everything to insist on getting to the bottom of the matter. 
等我回到辦公室里,互相寒暄了一陣子,他們又問了:“創(chuàng)業(yè)的錢從哪兒來的?為什么選擇東平不選擇濟(jì)南?選了東平為什么不選縣城而選縣郊?大夫是從哪兒來的,護(hù)士是什么級別?”還有我的年齡、婚姻等等,簡直就像美國聯(lián)邦調(diào)查局(Federal Bureau of Investigation,F(xiàn)BI)在查我的戶口。
When I got back to the office, exchanging greetings for a while, then they asked again: "Where was the money for your business from? Why do you choose Dongping instead of Jinan? Why do you choose the outskirt of county instead of inside the county? Where do the doctors come from and what level are the nurses?" They were also inquiring about my age, my marriage and so on, as just like Federal Bureau of investigation of  the USA  was checking on my account.
 
被這些記者“圍攻”著,我是跑不掉了,誠實(shí)的我也不會回避問題,都一一如實(shí)回答。越說越多,越聊越投機(jī),也互相比較了解了。當(dāng)時東平縣的窮是有名的,晚上我們在一起吃飯,粗茶淡飯他們居然沒嫌棄,還喝起了白酒。楊記者和我拼起了白酒,我們倆都喝醉了,我口無遮攔地聊我的愁與煩:“醫(yī)院還在非法行醫(yī),開業(yè)一年了,還沒拿到營業(yè)執(zhí)照。”   
“Besieged” by the reporters "siege", I could run off. I was so honest and I would not evade the issues, answering all the questions truthfully one by one. We talked more and more, felt congenial with each other as we talked then we understood with each other comparatively.
當(dāng)時東平縣的窮是有名的,晚上我們在一起吃飯,粗茶淡飯他們居然沒嫌棄,還喝起了白酒。楊記者和我拼起了白酒,我們倆都喝醉了,我口無遮攔地聊我的愁與煩:“醫(yī)院還在非法行醫(yī),開業(yè)一年了,還沒拿到營業(yè)執(zhí)照。”  
At that time, it was famous for the poor of Dongping county, we had a meal together in the evening, they unexpectedly did not dislike and avoid our simple diet and we drink some liquor. Reporter Yang and I ran the race of drinking liquor, then we were both drunk, I was outspoken about my sorrow and trouble: "The hospital is still illegal which had been open for a year, I haven't received a business license."
 
第二天清醒了,就有些后悔了,我是害怕呀。報道了我非法行醫(yī)怎么辦?病人知道了,要出院怎么辦呀?醫(yī)院的好局面,是我們?nèi)w醫(yī)護(hù)人員打拼一年的結(jié)果,是大家汗水的結(jié)晶,他們?nèi)f一報道了,有可能招來毀滅之災(zāi),之前的努力可能就要付之東流了。
I felt a little repent as I woke the second day, as I was afraid. How could I do as illegal medical practice was to be reported? How to do if the patients should leave hospital as they knew that? The good situation of hospital was the results from striving of all staff, and the crystallization of the sweat of everyone, in case they reported, which might bring annihilation, and all our efforts before might be wasted.
 
還想和記者們溝通一下,哪知人家要走了,我拼命地挽留:“吃了中午飯?jiān)僮甙伞?rdquo;但他們還是走了,我憂心忡忡。找衛(wèi)生部門補(bǔ)上執(zhí)照?可是一兩天也補(bǔ)不上啊,也不可能那么容易就給補(bǔ)的,能補(bǔ)上也不用無證開業(yè)了。我實(shí)在想不出解決的辦法,只好硬著頭皮等著那可怕的消息。
Then I thought about to communicate with the reporters, while they were to go, so I desperately to retain: "Have lunch then to go." Yet they were away, and I was extremely worried. Should I ask the health sector reissue me a license? But it could not be reissued for one or two days, and it could not be reissued so easy, otherwise we did not need to open the hospital without license. I really could not think of a solution, had to bite the bullet and wait the terrible news.
 
  一周過去了,沒有消息,衛(wèi)生部門也沒來找茬兒。
又過了幾天,突然接到一位女士從廣東打來的電話說:“從報紙上看到你回國創(chuàng)業(yè),醫(yī)院開業(yè)一年了,還沒有執(zhí)照。我這幾天就買票,飛到山東給你搞定,你這樣的人才,從美國回來辦好事咋這么難,真是蒼天不長眼。”
A week passed, there was no news, and no person from health department is came to find fault.
Then, after a few days, suddenly I received a phone call from a lady in Guangdong, it said: "I noticed from the newspaper that you had returned to run you own business, your hospital had been opened for a year which was still no license. I'll buy a ticket these days to fly to Shandong to work out for you. Why did it so difficult that talent just like you come back from America to do good deeds? Did the god really have no eyes?"
 
我很吃驚,這人是誰呀?她怎么知道我?我們又不認(rèn)識,她說的是真的嗎?一系列問題在我腦海里盤旋著,一時竟不知道如何處理,如何回答,只是對著話筒“嗯,嗯”。
I was very surprised, who was this person? How did she know me? Was it true what she said as we were incognizant with each other? A series of questions hovered in my mind, and I did not know temporarily how to deal with, how to answer, just "um, um" to the microphone.
 
第二天,是個陽光明媚的日子,我接到了山東省委辦公廳的電話,說吳官正書記過問此事了,這位辦公人員讓我放心:“領(lǐng)導(dǎo)一定給你主持公道。”
The second day it was sunny, I received a call from Shandong provincial office which said Secretary Wu Guanzheng had inquired about the matter, the office staff let me rest assured: "Leaders are sure to give you justice."
 
我就像墮入霧中,又似在夢中,但我清楚,一定與楊建軍記者的報道有關(guān),就給他打了電話,他說:“保法,為你出口氣呀。”他在《中國青年報》上報道了我們:“沒有執(zhí)照,是因?yàn)樾l(wèi)生局54次檢查過于挑剔不讓通過。”真相大白,一片嘩然,有好多人為此事鳴不平。
I was just like falling in thick fog, and in a dream, while I knew it must be related with the report of Reporter Yang Jianjun, then I gave him a call, he said: "Baofa, I just want to work of your feeling." He reported on "China Youth Daily"for us: "Having no license is because health bureau don't let it through by checking 54 times preciosity." The case was entirely cleared, and all were in an uproar, a lot of people voiced their discontents for this.
 
壞了,這不是又要出事啦?我害怕此報道得罪了衛(wèi)生部門,趕緊跑到衛(wèi)生局做匯報,做檢討,衛(wèi)生局長真生氣了:“哎喲,于保法,你怎么搞的嘛。”
Woo, wasn’t it to be wrong again? I was afraid this report offended the Department of Health, hurried to the Health Bureau giving a talk and doing review, health secretary was really angry: "Oh, Baofa, how did you do about that?”
 
我把北京記者來訪的過程做了具體匯報,我說我一直害怕他們報道非法行醫(yī),違法經(jīng)營,哪想到他們這樣報道,這也不能全怨我呀。
I made him a specific report for Beijing reporter visiting, I said I had been afraid of them reporting us illegal practice medicine, illegal operation, how could I think about they reported like this, so you could blame me all for this.
 
  正在這時,廣東那位素昧平生的女士又打來了電話:“我們明天下午就到山東直奔泰安,你就不用管了,費(fèi)用我們自理,非幫你拿下執(zhí)照不可。”
  我趕快告訴她,我們省委書記過問了,基本辦妥了。
“那更好,我就不去了,祝你順利,有困難找我吧。”
At this moment, the lady from Guangdong who had never met with me before, called me again: "We are arriving Shangdong tomorrow afternoon then go straight forward to Taian, you don't care about that, the expenses by our self, we should get the license for you inevitably.”
I quickly told her, the Secretary of provincial Party committee had inquired it, and it was settled basically.
"So much the better, then I will not go, I wish you successfully, ask me when you are in trouble."
 
由于醫(yī)院剛剛起步,又遇到意想不到的困難,那時的我,整個人的神經(jīng)繃得緊緊的,再加上那女士的電話來去匆匆,我竟然忘記問她的名字,也沒有留下聯(lián)系方式。從那以后,她再也沒有打過電話給我,我們失去了聯(lián)系,真遺憾!
As the hospital had been just started, and I met the unexpected trouble, the whole of my nerve stretched too tightly at that time, coupled with the haste of the lady on the phone, I forgot to ask her name yet, also did not get her contact information. From then on, she had never called me, we lost touch, what a pitty!
 
兩周后的一天,得到了盼望已久的好消息,泰美寶法腫瘤醫(yī)院領(lǐng)來了執(zhí)照,是衛(wèi)生局通知我們?nèi)ヮI(lǐng)的,全院歡呼雀躍。
Two weeks later, we got a good news long-awaited, Taimei Baofa Tumour Hospital got license which was informed us to fetch by Health Bureau, all in the hospital were cheerful as a lark.
 
轉(zhuǎn)眼十幾年過去了,那個廣東女士,我始終沒有忘記,她多大年齡?做什么職業(yè)?什么模樣?我完全不知,但有一點(diǎn)我敢肯定,她一定是一個爽朗的人,一個有能力的人。她是多么善良,多么俠義啊,我真該好好地感謝她。每次遇到廣東的癌癥患者,就好像是見到了她,我還去廣東順德會診過多次,治療過不少癌癥病人,算是對她的一種報答吧。
Decade years past in an instant, I never forgot the Guangdong lady, How old is her? What occupation does she do? What does she look like? I had no conception about these, but one thing I am sure that she must be a person of bright and clear, a competent person. How kind and chivalrous she was! I really should thank her nicely. Whenever I meet cancer patients from Guangdong, just like to see her, I also had been to consultation at Shunde in Guangdong for many times, where I had treated many cancer patients, which was counted as a reward for her.
 
對于吳書記的幫助,我從內(nèi)心感謝,也無法回報,我就把當(dāng)年在美國定做的中美國旗領(lǐng)帶寄給他了一條,以此表達(dá)我的感激之情。  
To the help of Secretary Wu, I thanked from my heart, while I could not requite, then I sent him a tie of Sino-US flags custom-made in America to express my gratitude.
 
2003年我當(dāng)選上了全國人大代表,吳書記那時是中央紀(jì)律檢查委員會的書記了,在北京見到他,我當(dāng)面表示了感謝,他還有些詫異,我就聊起了當(dāng)年他過問我們醫(yī)院執(zhí)照一事,他笑了。他說當(dāng)時中央有人電話詢問此事,他覺得應(yīng)該為回國人員創(chuàng)業(yè)開綠燈、行方便。
In 2003 I was elected a deputy to the National People's Congress, Secretary Wu was the Secretary of Central Commission for Discipline Inspection, I met him in Beijing and thanked him personally, he was somewhat surprised, I talked about that he had inquired the license of our hospital, he smiled. He said that someone from the central called to inquire about the matter, and he felt that he should give green light and convenience for returnees entrepreneurial
 
《中國青年報》力量真大,讓我從中得到了幫助,還把我與吳書記聯(lián)系了起來,把我與善良的廣東女士聯(lián)系了起來。  
"China Youth Daily" is really powerful, from which I got help and was linked up with my Secretary Wu, linked up with a kind-hearted Guangdong lady.
 
此后,我不斷收到許多來自全國各地的信件,有的說:“你肯定有病,不然不會到這種窮地方辦醫(yī)院……”有贊我的:“你是活菩薩,好人……”也有示愛的:“愿當(dāng)你的內(nèi)助……”也有愿意來工作的,我都很感謝!
Since then, I had received many letters from all over the country, some said: "you must have a disease, or you would not to operate hospitals at such poor place......" some praised me: "You are the living Buddha, the good person......" Also some courtship displayed: "I would like to be your wife......" and some were willing to work, I was very grateful for all!
 
這一關(guān)過去,總算輕松了。頭上沒有了那頂“違法”的帽子,安心給病人治療,這要比應(yīng)酬社會上的好多事容易得多。    
After passing this gate, I finally relaxed a lot. As on my head there was no that hat of "illegal", I could treat the patients securely, which was much easier than to treat a lot of things in society.
 
開業(yè)后醫(yī)院病號挺多,有從外地趕來的,也有東平本地的,二者的比例幾乎是1∶1。東平的病人如此之多,我認(rèn)為應(yīng)該搞一個腫瘤調(diào)查,于是我決定要下村入戶進(jìn)行普查。我明白癌癥要早發(fā)現(xiàn)早治療,才可以勝券在握:一是可以為患者省錢,二是可以減少患者痛苦,延長生命。普查的目的是預(yù)防、檢查和治療相結(jié)合。
After the hospital opening, the patients were quite a lot, some came from outside, the other were from the local of Dongping, the proportion of two was nearly 1:1. The patients from Dongping were so much that I thought we should get a tumor census, so I decided to carry out village household’s census. I understood that cancer should be early detected and early treated, and then we could win: First, save money for patients; second, to reduce the suffering of patients, prolong their life. The purpose of the census is the combing of prevention, diagnosis and treatment.
 
一家私立醫(yī)院,干一件公立醫(yī)院沒干過的事,并且要全程免費(fèi),這是體恤老百姓的一件好事。說干就干,從1998年11月開始,我?guī)ьI(lǐng)一個醫(yī)療小分隊(duì),利用雙休日,對東平縣18個鄉(xiāng)鎮(zhèn)78萬人口進(jìn)行了普查活動。有這樣一組數(shù)字:出動醫(yī)護(hù)人員600余人次,捐贈藥品2萬余元,發(fā)放科普材料6萬余份,義診3500多人,普查人數(shù)38萬,普查結(jié)果是癌癥發(fā)病率2.8‰。
It was a good deed favoring the people for a private hospital to do while the public hospital had never done, which was also to be free all the way. Acted without delay, starting from November 1998, I led a medical team, utilizing two-day weekend, carried out the census among 780,000 populations in 18 towns of Dongping County. There is such a group of figures: called out medical personnel more than 600, donated medicine more than ¥2, issued science materials more than 6 copies, gratuitous treated more than 3500 people, census population 380,000, and the result of census indicated the cancer morbidity was 2.8 per thousand.
 
2.8‰的發(fā)病率連我都感到了吃驚,生活太不公平,總是跟農(nóng)民過不去。而中國有8億農(nóng)民,雖然現(xiàn)在生活水平提高了,但遇到像癌癥這樣的大病還是沒有辦法。毛澤東主席曾號召我們:“把醫(yī)療衛(wèi)生工作的重點(diǎn)放到農(nóng)村去。”(毛澤東1965年6.26指示)現(xiàn)在我有了知識,有了能力,這也算是我對家鄉(xiāng)人民的一個回報吧。 
Even I felt surprised to the morbidity of 2.8 ‰, as life was too unfair and always contradict with the farmers. While there are 800,000,000 farmers in China who still had no way to do once encountering serious illness like cancer though their standard of living has risen. Chairman Mao Zedong once called on us: "The focus of medical health should be placed at rural." (Instructions of Mao Zedong on June 26th, 1965). Now I have the knowledge and the ability, which was considered to be my retribution to people of my hometown. 
 
2.3創(chuàng)業(yè)初期,業(yè)務(wù)上嫻熟,管理上外行
2.3 At early stage of my pioneering, I was skilled in my profession while a layman to enterprise management.

創(chuàng)業(yè)初期,我們一個小團(tuán)隊(duì),怎么才能在傳統(tǒng)治療基礎(chǔ)上有所突破?這是擺在我們面前的一個大問題。雖然設(shè)備是一流的,但我們的住院條件、我們的人員配置都無法與正規(guī)醫(yī)院相比,人才方面多數(shù)是國內(nèi)年輕的臨床大夫,缺乏業(yè)務(wù)扎實(shí)的中老年業(yè)務(wù)骨干,引進(jìn)人才也是我們面臨的重要問題。當(dāng)時唯有我是國內(nèi)碩士畢業(yè)又留美八年的學(xué)科帶頭人,唯有我具備科學(xué)研究的能力和帶教資格,建院初期我就充當(dāng)了所有這些角色。
At early stage, the big problem in front of us was how to make a breakthrough on the basis of the conventional treatment for our so small team. Though the equipments were in first class, while our hospital conditions, our staff allocation were unable to compare with the normal hospital, as to the talents, most were young clinical doctors in domestic, lacking of middle and old aged business backbones with practical competence in business, so introduction of talent was also an important problem we are facing. At the time, only I was an academic leader with master’s degree in domestic and the experience of eight-year overseas, and only I had the ability of scientific research and teaching qualifications, then I played all roles at the early stage.
 
當(dāng)時國內(nèi)的腫瘤醫(yī)院或腫瘤科室使用的治癌方法大都是常規(guī)手術(shù)治療、放療和化療。我們的腫瘤醫(yī)院在腫瘤臨床治療方面,是采用已獲取美國、中國、日本、澳大利亞等多國發(fā)明專利的“緩釋庫療法”為核心技術(shù),配合“活化化療”“活化放療”“三氧治療”“冷煎中藥”等特色療法,形成針對原發(fā)部位、骨轉(zhuǎn)移、肺轉(zhuǎn)移、淋巴轉(zhuǎn)移、腦轉(zhuǎn)移等全身各部位腫瘤治療的獨(dú)特系列技術(shù)�! �
Most of the approaches used by tumor hospitals and tumor departments in domestic at the time were always conventional treatment of operation, radiotherapy and chemotherapy. While in our cancer hospital, to the clinical treatment of tumor, we used the "releasing storage therapy" as the core technology which earned the invention patent from America, China, Japan, Australia and other countries, with other special treatments such as "activation chemotherapy",  "activation" radiation”, "three oxygen therapy" and "cold decoct Chinese traditional medicine", forming the unique series technology to each part of the primary site of tumor, bone metastasis, lung metastasis, lymphatic metastasis, metastasis to the brain and other body treatment.
 
我知道,要想辦好自己的醫(yī)院,有獨(dú)特的治療方法還不夠,還要在管理上下功夫。為了讓醫(yī)院能夠朝著良性的方向發(fā)展,我們制定出一系列規(guī)章制度,以及有特點(diǎn)的治療原則,并細(xì)化服務(wù)流程,只有這樣,才能在這個領(lǐng)域站住腳跟。
I knew it was not enough with unique methods of treatment to run my own hospital well; we should also work hard in the management. In order to make the hospital to develop toward a benign direction, we formulated a series of rules and regulations, as well as the treatment principles with characteristic, and detailed service process, only in this way, could we gain a foothold in this field.
 
在業(yè)務(wù)管理上我還可以勝任,因?yàn)樽约壕褪且粋專業(yè)醫(yī)生,所以在治療方法的選擇、應(yīng)用和療程上做了嚴(yán)格的規(guī)定。在每周的例會上,我說的最多的是:“搞好醫(yī)院的管理。”可說起來容易做起來難啊,畢竟我從來沒在醫(yī)院做過管理工作,在管理上,自己就是一個門外漢,這對我來說是一個巨大的挑戰(zhàn)。老百姓都知道這樣一個道理:“吃不窮,穿不窮,管理不到就受窮。”
I was well enough qualified in business management, as I was a professional doctor, so I made strict provisions in the selection of therapeutic methods, application and treatment. At the weekly meeting, mostly I said: "Do management well in hospital." While it was easy to say but had to do, after all, I had never done management in hospital which was a huge challenge for me, as I was almost a layman. People all knew such a truth: "Eating is not to be poor, wearing is not to be poor, while absent management is to be poor."
 
剛剛湊起來的醫(yī)護(hù)人員都來自天南海北,兩位護(hù)士長一位來自縣人民醫(yī)院,一位來自鄉(xiāng)鎮(zhèn)衛(wèi)生院,她們比較懂護(hù)理方面的管理。在醫(yī)療管理上,我聘用了一位大學(xué)同學(xué),開業(yè)前就派他到濟(jì)南齊魯醫(yī)院進(jìn)行了培訓(xùn),他可以帶教一組年輕的醫(yī)生,我也參加查房,醫(yī)護(hù)這兩個主要方面的管理我還比較滿意,保證了醫(yī)院能夠基本運(yùn)行正常。
Medical workers gathered together justly were from all over the country, one of the two head nurses was from people's Hospital of the county, another from health clinic in township, they knew relatively the nursing management. In the medical management, I hired a college classmate who was sent to be trained in Jinan Qilu Hospital before the hospital was opened, then he could teach a group of young doctor. I also participated in the rounds of the wards, and I was quite satisfied with the two main aspects of medical management which guaranteed the basic operation normally for the hospital.
 
而醫(yī)院其他方面的管理就有點(diǎn)松懈,首先出問題的是藥劑科。進(jìn)藥環(huán)節(jié)的過程是:藥商們先送藥進(jìn)藥房,之后再付藥款,藥庫管理人員為證明已收貨只要在三聯(lián)單上簽字即可,導(dǎo)致三聯(lián)單上的藥價沒人注意。由于我的管理不到位,就出現(xiàn)了許多問題。其一,進(jìn)藥量沒把關(guān)。如胃舒平一次進(jìn)藥兩萬片,10年都用不完;其二,藥庫只知道履行簽字收貨,不管價格的變化;其三、藥品的價格是個變數(shù),會計(jì)賬目管理失職,未起到監(jiān)督提醒的作用。
While we were lax on the other managements, and the pharmacy was in trouble at first. The process of medicine feeding was: the drugs were sent to pharmacy by pharmacopolists, then repaid, and the administrative staff at storeroom signed to prove it on triplicate form, so none noticed the price of the drugs. As my management was not in place, then many problems appeared: First, the quantity of drug feeding was not checked, for example, gastropine was fed twenty thousand pieces once a time, which was not used up for 10 years; Secondly, the worker at pharmacy store only knew to perform signature of receipt, regardless of the change of the drug price; Thirdly, the price of drugs was a variate, while accounting management was dereliction of duty and did not play a supervisory reminding function.
 
2000年的某一天,我偶然發(fā)現(xiàn)進(jìn)藥的三聯(lián)單上的價格與半年前相比變了許多,我一查,幾乎80%的藥價全漲了。更糟糕的是,我們并沒有簽訂關(guān)于價格變化的協(xié)議,50多種藥幾乎全漲價了,有的甚至翻了一番,三個月的藥費(fèi)幾乎要多付百分之五十的錢,總數(shù)要多付30萬元。
One day in 2000, I stumbled on that the price of feeding drugs on triplicate form had changed a lot compared to that half a year before, then I checked and found almost 80 percent of the prices had risen, worse still, we had not signed the agreement on price changes, 50 kinds of medicine were almost all risen, and some even doubled, so we were to pay 50 percent money for three months, and the total expenses reached to¥300,000.
 
我找到濟(jì)南的藥商代理老程,他不緊不慢,笑里藏刀:“世界上哪有不漲價的東西,一年一簽的合同,月月進(jìn)藥,物價變化是正常的。沒有講價的余地,只能付錢,分期分批可以,按原價沒門。”
I asked Old Cheng, the drug agency in Jinan, who said with the speed neither fast nor slow, hiding a dagger behind a smile: "Where are the things do not go up in the world, the contract was signed once a year, while the medicine was fed every month, and the price change is normal. There is no bargaining room, and you can pay by instalments, but no way according to the original prices."
 
我們只好一直拖著不付錢,重新找了一個藥商,從中吸取教訓(xùn)后,每一批次的藥就簽一次合同。后來對藥商進(jìn)行招標(biāo),由于藥買得便宜,賣得也便宜,醫(yī)院堅(jiān)決不從中拿回扣,也不允許醫(yī)生按處方拿回扣,醫(yī)院的管理到位了,我們的病人就拿到了價格合理的藥品。我始終堅(jiān)持一個原則,醫(yī)院可以給醫(yī)護(hù)人員獎勵,但不是根據(jù)處方大小和藥的品種獎勵,醫(yī)生要按病情需要與否給病人開藥。
We had been dragged to pay him and found another druggist, after learning a lesson from that, then we signed a contract for each batch of drugs. Later we called for bids to the druggist, as the drug we bought cheap, and sold it cheap, the hospital resolved not take kickbacks from it, also did not allow doctors to take kickback on prescription, so hospital management was in place, then our patients got the medicine with reasonable price. I always adhered to a principle: the hospital can give staff incentives, but not according to the prescribed size and drug variety reward, doctors should prescribe medicine according to the illness needs."
 
藥商老程把我院告上了法庭,經(jīng)過審理,我們還是要按他偷著漲價后的總數(shù)付給他錢。也是因?yàn)榇耸�,我知道了無良藥商的黑與毒,他們就是要掙錢,根本沒有為病人服務(wù)的意識,錢就是無良藥商的追求。我本以為私立醫(yī)院與藥商合作可以從長計(jì)議,長期合作價格低些,因?yàn)樗麄儚乃帍S里拿的藥,出廠價非常低,可他們大多都想一夜暴富,掙錢如魔鬼啊。
Old Cheng, the druggist accused our hospital to court, after the hearing, we still had to pay him the money according to the total number of the price raised furtively. Also because of this, I knew that black and poison of the unscrupulous manufacturers who had no consciousness for severing patients but to earn money, and only the money was the pursuit of the unscrupulous manufacturers. I had thought it could be taken the long view on the cooperation between the private hospitals and drug companies, long-term cooperation with low in price, as they took drugs from pharmaceutical companies by very low ex-factory price, but most of them wanted to become wealthy overnight, earning money as the devil.
 
十五年了,我從未請藥商吃過飯,更沒有吃過藥商的飯。一個醫(yī)院不與藥商打交道怎么活?當(dāng)然能活,實(shí)行招標(biāo)制度,多家招標(biāo),達(dá)到比較合理的程度,不讓藥商掙錢顯然也不可能,也不現(xiàn)實(shí),但是要在合同中規(guī)定不能以任何形式給我們的醫(yī)護(hù)人員回扣送禮。藥房管理也比較緊,決不允許統(tǒng)計(jì)處方給任何藥商。若藥商從中搗鬼,就中斷合同,以此來沖擊一些無良藥商的不法行為。
For fifteen years, I had never prepared a dinner for a manufacturer, still more I had a dinner of any druggist. How did a hospital live on without dealing with druggists? Of course our hospital did, as we practiced the bidding system, which made the drug prices achieve reasonable degree with more tendering, apparently it was impossible not to let the druggists earn money, which was also not realistic, while it should be stipulated in the contract not to send our staff rebates and gifts in any forms. Pharmacy management was relatively tight, never allowing statistical prescription for any druggist. If the druggist played Hanky panky from it, then we interrupted the contract to impact the wrongful act of some unscrupulous manufacturers.
 
十五年來我們拒絕了藥商的各種不廉行為,保護(hù)了醫(yī)院聲譽(yù),更保護(hù)了病人的權(quán)益,決不能浪費(fèi)病人的每一分錢。
For fifteen years we had refused all kinds of dishonest behaviors of the druggists, to protect the reputation of the hospital, furthermore to protect the rights and interests of patients, we must not waste every penny of patients.
初開業(yè)時,個別護(hù)士用病人剩下的藥拿到藥房換藥吃,醫(yī)院發(fā)現(xiàn)這個問題后,開除過兩位護(hù)士,其中一位還是我同學(xué)介紹來的。我認(rèn)為這雖然是件小事,但有可能助長不良惡習(xí),會給病人帶來損失,把這種不良現(xiàn)象扼殺在萌芽中,有利于醫(yī)院的發(fā)展。通過實(shí)施一些嚴(yán)格的管理措施,醫(yī)院在藥房管理上,再也沒有出現(xiàn)過類似問題。
At the time of opening, several exceptional nurses took the remaining medicine of patients to exchange drug to eat at pharmacy, which was found by hospital and two nurses were fired, one of them was introduced by my classmate. I thought this was trivial, while it may encourage bad habits and cause loss of the patients, killing it in the bud was conductive to the development of the hospital. Through the implementation of strict management measures, it had never appeared a similar problem in hospital pharmacy management.
 
在醫(yī)院的發(fā)展中,最大的煩惱是尋找投資商,當(dāng)年“和氏璧”難找識寶人的心情記憶猶新,至今都難以平靜。
In the development of the hospital, the biggest worry was looking for investors; the mood was remained fresh in my mind as in those days the jade of the He family-a priceless gem was hard to return to the person who could distinguish treasure, is still difficult to calm today. 
 
那段時間我非常辛苦,北京、上海、廣州、深圳、香港、美國……不停地奔波,白天跑風(fēng)險投資基金公司,尋找投資伙伴,找投資經(jīng)記人,選擇最適宜的方式與之交談,頭腦中深藏一張算盤,許多場合要處理得機(jī)智�;丶液箢D時松懈下來,才覺得累是來自骨子里的,晚上上床一分鐘后就能睡過去。
At that time I was very hard and kept on running to and fro Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Hongkong, American...... in the daytime I went to fund companies of risk investment, looking for investment partners and seeking investment broker, to choose the most appropriate way of conversation,  with an abacus deep in my mind, to deal wittily at many occasions. After coming home I relaxed immediately then felt tired from the inside, went to bed and fell asleep after a minute in the evening.
 
終于,在無數(shù)家風(fēng)險投資公司當(dāng)中,有一家非常有實(shí)力的投資公司向我們拋出了橄欖枝。當(dāng)時這家投資公司在140多個項(xiàng)目中,挑選了10個準(zhǔn)備投資。我的項(xiàng)目就在其中,并很快簽訂了投資意向。我天天都盼望能有資金注入。但簽訂完投資意向書后卻再也沒有動靜了,究竟是什么原因呢?不知道,沒人告訴我。事隔多日,才知道僅僅是意向,抱了半天熱罐子,最后為他們跑了一次龍?zhí)祝軣o奈。
Finally, in the numerous Vc firm, a investment company which was very powerfu threw olive branch to us. At that time, the investment company selected 10 for investment from more than 140 projects. My project was among them and soon signed investment intention. 
我天天都盼望能有資金注入。但簽訂完投資意向書后卻再也沒有動靜了,究竟是什么原因呢?不知道,沒人告訴我。事隔多日,才知道僅僅是意向,抱了半天熱罐子,最后為他們跑了一次龍?zhí)�,很無奈。
Every day I looked forward to the money invested. But after signing the investment letter of intent there was never sounds of something. What were the reasons? I did not know and nobody told me. Several days later, I knew that was just only the intention, and I was so helpless as holding a hot pot finally to play a bit role for them.
 
我們和國內(nèi)的一些投資公司是一種什么樣的關(guān)系呢?有技術(shù)的在找錢,有錢的在找技術(shù),兩者之間的溝通有問題,導(dǎo)致不能很好地進(jìn)行合作。這是因?yàn)椋旱谝唬麄兊闹R有局限性,并不了解什么是治癌的技術(shù);第二,國內(nèi)投資公司的錢是很有限的,額度很小,有點(diǎn)急功近利,并沒有給予像我們這樣的高新技術(shù)公司一定的孵育期。沒有一定的孵育期卻想得到一個成熟的高新技術(shù)產(chǎn)品,這是很難的事。風(fēng)險投資,顧名思義,是有一定風(fēng)險的,有了很保險的項(xiàng)目后再投入資金,就不叫風(fēng)險投資了。風(fēng)險投資是高風(fēng)險、高利益,有多大風(fēng)險就有多大利潤。沒有一定的風(fēng)險而想得到超額回報,這是不可能的。
What kind of relationship between us and some domestic investment companies? Those with skills were looking for money, while ones rich of money were looking for technology, the problem of communication between the two parties would resulted in fail cooperation, for the reasons: first, their knowledge was limited so that they did not know the technology of cancer treatment; second, as the money was very limited and the amount was very small in the investment companies domestic, so they somewhat sought quick success and instant benefits and not giving a certain incubation period for our company with high and new technology.
沒有一定的孵育期卻想得到一個成熟的高新技術(shù)產(chǎn)品,這是很難的事。風(fēng)險投資,顧名思義,是有一定風(fēng)險的,有了很保險的項(xiàng)目后再投入資金,就不叫風(fēng)險投資了。風(fēng)險投資是高風(fēng)險、高利益,有多大風(fēng)險就有多大利潤。沒有一定的風(fēng)險而想得到超額回報,這是不可能的。
It was very hard to get a mature high-tech product without a certain incubation period. Venture investment, as the name suggested, was with a certain risk, while it was not called the venture capital to invest after having a very insurance project. As high profit with high risk, how much the investment experienced then how much profit it would get, and It was possible to get excess return without a certain risk.
 
不同的是,美國圣地亞哥醫(yī)學(xué)博士喬治·亞瑪看到我的成果,曾兩度飛赴中國學(xué)習(xí),接受培訓(xùn)一個多月,還有兩位美國同行也看到了“緩釋庫療法”的潛力所在,來到中國考察后極力勸說我在美國開一家自己的醫(yī)院,他們出資,我出技術(shù)。就這樣雙方一拍即合,1999年4月,美國美亞醫(yī)院研究所正式成立。
The different from that, George•Erma, a medical doctor from Santiago, America noticed my achievement, had ever twice flew over to China for learning, trained for more than a month; There were two counterparts in America also learned the potential of "releasing storage therapy", coming to China to investigate, then persuaded me to open my own hospital in America with my technology and their contribution. So both parties chimed in easily, then Research Institute of Meiya Hospital was formally established in America in April, 1999.
 
相比之下,國內(nèi)的遭遇令人感慨萬千。我想不通,為什么這么好的項(xiàng)目居然找不到投資人呢?而且迄今為止,有些權(quán)威學(xué)術(shù)部門對在世界領(lǐng)域已獲得專利的“緩釋庫療法”還持所謂的謹(jǐn)慎態(tài)度!
In contrast, my experience in domestic was filled with a thousand regrets. I could not figure out why we could not find a investor for such a good project? And that so far, some authoritative academic departments was still holding the cautious attitude now to "releasing storage therapy" gained the patent in the world!
 
在費(fèi)盡周折,獲取各方支持后,我終于找到了投資商,分別是山東天鵝棉業(yè)機(jī)械股份有限公司、山東普利房產(chǎn)開發(fā)有限公司、山東銀座商城股份有限公司和深圳天成投資有限公司。我與這四家投資商共同發(fā)起成立了山東保法醫(yī)療科技股份有限公司。公司的總股本為6000萬元,我所擁有的東平泰美寶法腫瘤醫(yī)院以及個人合法擁有的“緩釋庫療法”技術(shù)在國內(nèi)的使用權(quán)及部分現(xiàn)金,共計(jì)3000萬元,按1比1的比例折合為股份3000萬股,占總股本的百分之五十。
 
After acquiring the support from all parties painstakingly, I finally found investors, respectively were Shandong Swan Cotton Machinery Limited Liability Company, Shandong Poly Real Estate Development Limited,  Shandong Ginza Mall Limited Liability Company and Shenzhen Tiancheng Investment Limited Company. I and the four investors jointly initiated the establishment of Shandong Baofa Medical Technologies Limited Liability Company. The company's total share capital was ¥60,000,000, and the total of my individual property was ¥30,000,000, including Dongping Baofa Tumor Hospital I owned, the right I owned legally of using the technology of "releasing storage therapy" in domestic and part of the cash, converted into shares 30,000,000 shares according to the ratio of 1﹕1 , representing fifty percent of the general capital.
于是我們不再是一家醫(yī)院,而是一個醫(yī)療集團(tuán),一個股份有限公司。我們以泰美寶法腫瘤醫(yī)院為基礎(chǔ),打造了一個技術(shù)推廣平臺,培養(yǎng)“緩釋庫療法”的技術(shù)骨干,培訓(xùn)醫(yī)護(hù)人員、管理人員,為將來新建醫(yī)院打基礎(chǔ),并在此基礎(chǔ)上開展特許經(jīng)營。
Then we would no longer be a hospital, but a medical group, a Limited Liability Company. We based on the Taimei Baofa Tumour Hospital to build a platform for technology promotion training the technical backbone of “sustained-release storage therapy", training medical personnel, management personnel, to lay the foundation for a new hospital in future, and to carry out franchising based on the foundation.
 
  在我們這幾家醫(yī)院里,我的親人沒有擔(dān)任要職的,重要崗位都是選拔優(yōu)秀人才來擔(dān)任,給了員工們一個公平合理的工作環(huán)境。我的親人在醫(yī)院工作,我就很少和他們來往,私下根本不談工作上的事,以免干擾我的正常思路。
撥開烏云見月明,我們的公司和醫(yī)院正以朝陽之勢慢慢升騰,這讓我對未來充滿了希望。創(chuàng)業(yè)的路有甜有酸,有苦有樂,我在此過程中不斷地成長。
In these hospitals, my relatives did not serve with key positions which were served by outstanding talents selected, giving employees a fair and reasonable working environment. As my relatives were working in the hospital, then I associated with them rarely, and we did not talk anything about the job, so as not to interfere with my normal thinking.
Pushing aside the dark clouds and the bright moon appeared. Our corporations and hospitals were gradually rising just as the rising sun, which made me full of hope for the future. Entrepreneurial path was sweet and sour, bitter and cheerful, where I was growing up continuously in the process.
 
 
2.4 主任醫(yī)師的晉升
2.4 I was promoted to be a chief physician

 
1988年我就是主治醫(yī)師,2008年晉升到主任醫(yī)師,雖然在美國大學(xué)中擔(dān)任助理教授多年,在美國大學(xué)的研究所承擔(dān)著博士后的研究多年,但是回國后晉升主任醫(yī)師時卻遭遇坎坷。
In 1988 I was attending physician, and in 2008 I was promoted to chief physician. Although as assistant professor for many years at American University, undertaking postdoctoral research for many years at the Institute in American University, while I experienced a rough road to be promoted to a chief physician after I returned to China.
 
泰美寶法腫瘤醫(yī)院開業(yè)后一直在忙,我根本顧不上自己的職稱晉升。當(dāng)年的同學(xué)、同事在各個大小醫(yī)院工作,都晉升正高了。在公立醫(yī)院晉升職稱就意味著漲工資,我覺得能當(dāng)一個行醫(yī)治病的醫(yī)生就可以了,反正也沒有人給我發(fā)工資。但在醫(yī)院的發(fā)展過程中,我發(fā)現(xiàn),在國內(nèi),醫(yī)院沒有高級職稱的專家,似乎缺少了什么。我雖然具有美國的助理教授資格,但我為人低調(diào),在中國沒有必要拿美國的職稱來炫耀,于是我想補(bǔ)上這一課。
I has been busy after Taimei Baofa Tumour Hospital was open, I did not attend at all to the promotion of my job title. My classmates, colleagues worked in big or small hospitals were all promoted to senior. In public hospitals, promotion means rising salary, while I thought it was OK to be a doctor practicing medicine and treating, anyway there was no one to pay my salary. However, in the development of the hospital, I found that it seemed lacking something in the hospital in domestic there was no specialist of senior titles. Although I have the qualification of American assistant professor, I was a low-profile and I thought it did not need to show off with an American title in China, so I want to catch up on the class.
 
在國內(nèi),主任醫(yī)師是醫(yī)生職稱中的最高級別,其級別相當(dāng)于醫(yī)學(xué)院校的教授。部分主任醫(yī)師,同時也被評為教授職稱,承擔(dān)一定的科研與教學(xué)任務(wù)。主任醫(yī)師要有醫(yī)科大學(xué)本科畢業(yè)或取得學(xué)士以上學(xué)位,從事副主任醫(yī)師工作不少于五年,外語考試要合格,本人要有論文或科研成果。外語免試條件有兩個:一是獲碩士學(xué)位,二是出國留學(xué)一年以上。我個人的情況已經(jīng)符合了這些條件:碩士畢業(yè),九年前在美國任助理教授(相當(dāng)于副主任醫(yī)師)。雖然具備了外語免試條件,但我依然被要求參加外語的筆試和面試。
In domestic, chief physician is the highest level of doctors in the title, equivalent to the level of professor in Medical College. Parts of chief physicians were also awarded the title of Professor, undertaking certain tasks of research and teaching. The quality of chief physician required having medical bachelor's degree or getting the degree of bachelor or above, engaging in the work of deputy associate chief physician for not less than five years, passing the test of foreign language and having papers or achievements of principal in scientific research. Foreign language exemption conditions are two: first, obtained a master's degree; second, had studied abroad for more than one year. My personal situation had already met these conditions: Master's degree, assistant professor (equivalent to deputy chief physician) nine years before in America. With the foreign language exemption conditions, however, I was still required to participate in the written examination and interview of foreign language .
 
2004年,我參加了英語考試�?碱}并不難,我順利通過,又報了書面申請材料一堆,直接申請正高職稱(主任醫(yī)師)。我在美國任助理教授的內(nèi)容沒有放進(jìn)材料。我覺得美國的材料是美國的,在中國就拿中國的材料,再說我的材料已經(jīng)足夠了,至少不次于一般的申報人,材料里有我當(dāng)年發(fā)表的十幾篇論文,有的論文還發(fā)表在美國專業(yè)雜志上。
In 2004, I took part in the English exam. The exam is not difficult and I passed smoothly, then I handed in a pile of written application materials to apply directly the senior title (chief physician). I did put the content that I was an assistant professor in America into the material since I thought material from the USA was those of America and I should take Chinese material in China, besides my material was enough which was at least not inferior to the general declaration. Inside my materials, there were dozens of papers I had published some of which had been published on American Journal.
 
幾天后,通知我面試,按要求用英文回答問題。這更難不倒我,要知道那可是我的強(qiáng)項(xiàng),我用英文講了好長時間,那些考官我都認(rèn)識,他們沒出國留學(xué),按理英文肯定不比我好,我畢竟在美國待了那么多年,我講得也比較清晰、好懂,沒有什么難句、俚語,考官們一句都沒提問我,就讓我離開了,我覺得應(yīng)該很順利�?蓻]想到,從此如泥牛入海,再無音訊。
A few days later, I was notified to interview and to answer the questions in English according to the requirements. These were even more no difficulty for me, as you know, speaking in English was my good at. I talked with English for a long time and I knew all the examiner who had not been abroad, normally their English was certainly not better than mine, after all, I spent so many years in America and my speech was so clear, understandable and without any difficult sentences, slang, so the examiners let me go without asking me even one question, I thought that should be very smooth. Unexpectedly, it then did not send me any information like clay ox entering the sea.
 
我到底評上了?還是沒評上?后來托人問個究竟,答案是評委專家們一致認(rèn)為我不合格。原因是不能破格從主治醫(yī)師升到主任醫(yī)師,要從副主任醫(yī)師晉升。我哪里是水平不夠?在醫(yī)學(xué)的路上,我每一步都比別人走得早,走得快,中文文章、英文文章我都不缺,按理說我早該是某些評委的老師了,留學(xué)九年回來反而還落后了,我有點(diǎn)想不通。
What the hell was I on? Or had I not passed? Later I asked someone to realize what actually happened, and the answer was the experts agreed that I was not qualified for the reason that I should not be promoted from the attending physician to chief physician exceptionally, should be promoted from deputy chief physician. Was my level not enough? In the way of medicine, I strode every step earlier and faster compared to the others and I did lack Chinese articles and English articles, so normally I should have early been the some interviewers’ teacher, however, I was still backward after nine-year studying abroad, so I felt a little confused.
 
其實(shí),評委是知道我的水平,不比其他評上職稱的人差,也知道即使我晉升上了,國家不會給我發(fā)工資,可他們還是不讓我通過。真的是因?yàn)槲也欢碎g煙火嗎?真的是因?yàn)橥杏懈偁巻�?我無從知道,也不想過多地猜測。
In fact, the interviewers really knew my level was not poorer than others’ who had got the job title, also they knew that even if I was promoted, the state  government would not give my salary, while they still wouldn't let me through. Was it really because I did not understand human fireworks(traditional code of conduct)? Was It because of peer competition? I did not know, also I did not want to guess.
 
當(dāng)時我也不想再晉升了,覺得為了這事,費(fèi)心費(fèi)力不值得,我并沒有把正高、副高職稱看得那么重要,可能是太務(wù)實(shí)了吧。不出污泥,也就不染污泥,即使出污泥我也不會有染。
Then I did not want to be promoted any more, and I felt it was not worth bothering. Maybe I was too pragmatic that I didn't see it was so important to take the title of senior and deputy senior. Did not come out of the dirty mud, then I would be unsoiled; even if I had come out of dirty mud, I would have still been unsoiled.
 
一拖幾年過去了,2004年我開始籌備第二家醫(yī)院——濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院。這次法人代表的資格條件要求高了,職稱必須是副高以上,我只有國內(nèi)的中級,這下麻煩了,如果沒有高級職稱,就會給醫(yī)院帶來諸多的不便。
My job title was so delayed for a few years, in 2004, I began preparing for second hospitals -- Jinan Baofa Tumor Hospital. The qualification requirements of legal representative was higher than before, and the title must be vice-senior above, while I only had domestic medial title, then I was in trouble, if I had no senior title,  which would bring a lot of inconvenience to the hospital.
 
于是醫(yī)院管理層建議,讓我還是把正高職稱補(bǔ)上:“醫(yī)院的法人代表不能找人代替。”“好,我補(bǔ)上。”嘴里是這么說,可我心里真是有點(diǎn)怵,怕評委們過于苛刻。我也是要面子的人,從來不給別人難看,這回真覺得自己有些難看,還有些難辦,醫(yī)院員工們給我打氣:“怕什么,你的水平早就夠了。”
So the management layer advised me catch up with the senior title: "We can't find someone to substitute the hospital's legal representative." "Well, I will make up." To say like this, while I was really a bit afraid in my heart, I was afraid that the interviewers were too harsh. I was also a man keen on face-saving and never embarrass others, however, this time I really felt myself was somewhat embarrassed and I was somewhat hard to do it well. Hospital staff encouraged me: “Don’t be afraid, your level was enough early.”
 
于是2008年我決定再試試,給自己一個機(jī)會。要影響到我的醫(yī)院了,我有點(diǎn)焦急。我把我的情況反映給省里的有關(guān)部門,有關(guān)部門知道了我的情況覺得遺憾,他們認(rèn)為職稱逐級晉升是正常的,但像我這種情況完全可以破格晉升。
So in 2008 I decided to try again, giving myself a chance. As it was to affect my hospital, I was a bit anxious. I had reported my cases to the leaders of relevant departments in the province who then knew my situation and felt regret. They thought it was normal for the title being promoted step-by-step, however, I at this situation could be promoted exceptionally.
 
回國幾年來,得到過省人事廳、省僑辦的不少幫助,省級領(lǐng)導(dǎo)很關(guān)心回國的留學(xué)生,在回國安置、創(chuàng)業(yè)中都給予了政策性的支持。這次在晉升職稱上同樣也給了我很大的幫助,有關(guān)部門的領(lǐng)導(dǎo)告訴我:“我們國家人事部有文件規(guī)定,在晉升職稱問題上要給回國人員更優(yōu)惠的政策。”山東在這方面執(zhí)行得很好,很多回國人員都破格晉升了,其中有個留學(xué)回國人員在10年間破格晉升過兩次。最后,有關(guān)部門給我的答復(fù)是:“你在美國已經(jīng)是助理教授(Assistant Professor),無論翻譯成副教授,還是助理教授,都已具備副高職稱,晉升為正高職稱(主任醫(yī)師)也不算破格,應(yīng)當(dāng)是正常晉升。”
In a few years after returning, I had got a lot of help from the personnel office of province, provincial Overseas Chinese Affairs Office. The provincial leaders were very concerned about the returnees, had given me policy support in resettlement and entrepreneurship. They also gave me a great help in this promotion, the leader of relevant department told me: "State Personal Broad stipulated with the document to give more preferential policies for returnees in the promotion of job title." The policy in this respect was performed very well in Shandong Province, many returnees have been promoted exceptionally, and one of them was promoted for two times in 10 years. Finally, the relevant departments gave me the answer: "You had been an Assistant Professor in the USA which was translated to as either Deputy Professor or Assistant Professor, you were with the title of vice senior, and so promoting your title to senior (chief physician) should be normal promotion instead of exception."
 
又到了報送晉升材料的時間了,這次我做了充分的準(zhǔn)備,材料中多放了幾篇有價值的文章,特別是放進(jìn)了我在美國圣地亞哥加州大學(xué)時校長簽發(fā)的助理教授原件,我一遍遍審核材料,覺得沒有漏洞才放心,我想這回應(yīng)當(dāng)可以過了。
Then to the time again to submit the promotion materials, this time I had done a full preparation, putting a few valuable articles into the materials, especially the original copy of assistant professor signed by the President of California University, Santiago in the USA, I reviewed the materials again and again and did not rest my heart till I felt there was no leak in the materials. I thought I should pass this time.
 
事后我才知道,腫瘤專家評委會內(nèi)部還是意見不一致,還是有人指責(zé)我不夠格,不符合條件,我猜想:萬般挑剔的原因是因?yàn)槲以诿绹暨^學(xué)還是因?yàn)槲沂撬搅⑨t(yī)院的醫(yī)生?什么是標(biāo)準(zhǔn),怎么運(yùn)用標(biāo)準(zhǔn)?我不出國早該是主任醫(yī)師,留學(xué)了反而水平還低了?我已經(jīng)回國十年了,又當(dāng)了十年的臨床醫(yī)生,發(fā)表了十幾篇關(guān)于“緩釋庫”治療癌癥的文章,還寫了幾本專業(yè)書。難道別人的水平都比我高?條件都比我好?不是這樣吧!
Afterwards I knew there appeared disagreement inside the jury of tumor experts, still someone accused me not to be qualified, not to meet the conditions. I guessed: they were so nitpick which due to the reason I had studied abroad in America or the reason I was a private hospital doctors? What was the standard, how to use the standard? I would have been as early as chief physician if I had not go abroad, then I had studied abroad, was my level on the contrary to be lower? I had been in China for ten years, and been a clinician for ten years, published dozens of articles about "releasing storage" cancer treatment, also I had written several professional books. Did anyone else have higher levels than me? Their conditions were better than mine? Is it ?
 
后來終于在網(wǎng)上見到了評審結(jié)果,我被晉升為主任醫(yī)師。沒有太多的興奮,只是松了一口氣。
Finally, I had seen the results of the review on the Internet; I was promoted to chief physician. Not too much excitement, I just breathed a sigh of relief.
 
人要干點(diǎn)事真不容易,創(chuàng)業(yè)初期根本沒有考慮太多,就想干點(diǎn)自己愿意干的事,沒想到一路走來要遇到很多麻煩。民營醫(yī)院與公立醫(yī)院競爭,搶走了公立醫(yī)院的病源,惹得公立醫(yī)院心里不平衡;在治療方法上的不同,也與公立醫(yī)院產(chǎn)生了意見分歧;公立醫(yī)院有政府撥款支持,處處以老大哥自居,私立醫(yī)院自己招聘人員、自己賺工資,處處像后娘的孩子。私立醫(yī)院處處舉步維艱,在此次晉升職稱上就有所體現(xiàn)。我在職稱晉升上遇到的小磨難,并不能把我怎么樣,只是折射出這個圈子的一些怪象。
It is really not easy for one to do something. At initial stage of pioneering business, I did not think too much, just wanted to do something that I would, and I did not think of there were so many troubles on my way. Competing with public hospitals, our private hospitals robbed the patients of public hospital, which provoked personnel of public hospitals who felt unbalanced; be different on treatment methods, we also had differences of opinion with public hospitals; Public hospitals have the support of government funding, as a big brother everywhere, while in private hospitals they needed to recruit staff and earn their own wages, like the stepmother children everywhere. Private hospital was difficult to do everything, which was reflected in the promotion. The little hardship I encountered in my title promotion did not matter for me, just reflected some odd phenomenon of this circle.
 
我承認(rèn)有些私立醫(yī)院不盡人意,存在著一些問題,但凡事應(yīng)該區(qū)別對待,不能一概而論。不管是公立醫(yī)院還是私立醫(yī)院,我們的目的和目標(biāo)都是一致的,都是為了癌癥患者,請不要把我拒之門外,我雖是一個不拿國家工資的醫(yī)師,但不會拿職稱去騙人,去渲染。腫瘤患者的療效好壞,也不完全取決于醫(yī)生的職稱,一個醫(yī)生的真實(shí)水平和能力,為病人服務(wù)的態(tài)度和熱情,對于病人來說更重要,更有意義。
I admit some private hospitals were less than satisfactory with some problems, but everything should be treated differently, not to lump together. Whether public hospitals or private hospitals, our goals and objectives are consistent on the treatment of cancer patients, so please don't closed the door against me, although I am a doctor do not take national salary, I would not take my titles to cheat others , to render. Curative effect of tumor patients is not entirely depend on the doctor's title, and it is more important, more meaningful to patients for the doctor's true level and ability, the service attitude and enthusiasm.
 
如今我成了主任醫(yī)師,有了這個職稱,水平比以前高了嗎?沒有。能力就強(qiáng)了嗎?也沒有。職稱只是人的一個外表,一個標(biāo)志,我始終覺得醫(yī)生的品德比什么都重要。
這就是我晉升主任醫(yī)師的艱難過程。
Now I have been a chief physician, with this title, is my level higher than before? No. Is my ability is stronger? Not either. The job title is just an appearance of a man, a sign, I always feel that the doctor's morality is more important than anything.
This is the difficult process of my promotion for chief physician.
 
 
2.5 剛回國就當(dāng)選為99山東省十大杰出留學(xué)科技專家,2005年獲國務(wù)院全國首屆華僑華人專業(yè)人士杰出創(chuàng)業(yè)獎’”,2013年獲泰安市榮譽(yù)市民
2.5 I was elected to be the “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province, 1999” just as I returned, and then I was honored with “‘Outstanding Entrepreneurship Award for Overseas Chinese Professionals by the State Council in 2005, as well as I won the title of Taian’s honorary citizen in 2013
 
1999年,回家創(chuàng)業(yè)的第二年,山東省評選“99山東省十大杰出留學(xué)科技專家”,我被科技廳提名,但遭到衛(wèi)生系統(tǒng)不少人的反對。 
In 1999, the second year after I returned to pursue my career, I was nominated by the office of science and technology to take part in the selection of “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province, 1999”, while a significant minority of people in the health system opposed.
 
被提名山東省十大杰出回國專家,確實(shí)是科技廳的領(lǐng)導(dǎo)到東平參觀了我的醫(yī)院后,感動了董昭和廳長,他一再稱贊我是個干實(shí)事的回國留學(xué)生:“這么窮的地方,你怎么想到來這兒創(chuàng)業(yè)��?是什么力量、什么動機(jī)、什么因素使得你跑到這么偏僻的窮困縣?”面對這一連串的問題,我就跟領(lǐng)導(dǎo)們匯報了我的創(chuàng)業(yè)經(jīng)歷。
Nominated to “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province”, it was truly because of that the leaders from Science and Technology Agency had visited our hospital and the Director Dong Zhaohe was moved who repeatedly praised me a practical return student: “How do you think to run business to such a poor place? What strength, what motivation and what factors make you come to the impoverished county so remote?” In the face of these problems, I reported my entrepreneurial experience to the leaders.
 
  我們談了很多,我跟領(lǐng)導(dǎo)實(shí)話實(shí)說:“東平是癌癥的高發(fā)區(qū),從濟(jì)南到東平驅(qū)車要三個小時,路又不好走,一些癌癥病人去濟(jì)南看病,當(dāng)天不能往返,還要住賓館,既不方便又要多花錢,辦這么一個小醫(yī)院能為農(nóng)村人行個方便,也省點(diǎn)錢。另外,我也需要一個平臺施展腫瘤治療的理念和方法,展現(xiàn)我的一點(diǎn)能力。我完全可以到省城大醫(yī)院工作,但是那樣很難繼續(xù)我的研究,并將我的‘緩釋庫療法’應(yīng)用于臨床。”
省領(lǐng)導(dǎo)對我的思路和做法,給予了肯定。
We talked a lot, I spoke frankly to the leaders: “Dongping is the high incidence area of cancer, and it must to take three hours driving from Jinan to Dongping, as the road was so rough, some cancer patients cannot be back and forth in a day to Jinan to see a doctor, and have to stay in the hotel, which was either inconvenient or more costing, while such a small hospital can supply convenient and save money for rural people. In addition, I also need a platform to display my ideas and methods of tumor treatment, showing a bit of my ability. I can absolutely go to work in the big provincial hospital, but as it is difficult to continue my studies, and difficult to use my 'releasing storage therapy' in clinical application."
My ideas and methods were affirmed by province leaders.
 
這才有了提名候選人的機(jī)會,評比對我來說很困難,衛(wèi)生系統(tǒng)就是不同意把我推上來,私立醫(yī)院是被人瞧不起的。當(dāng)時在評比過程中起起伏伏,最終我還是被評上了。這是山東的一大新聞,邵桂芳副省長主持了招待會,參加招待會的有山東醫(yī)科大學(xué)的張運(yùn)、煙臺的羅永章、于金明等,當(dāng)然,還有我。會前董廳長對獲獎人一一作了介紹,會上每個人都發(fā)言。
Then I had the opportunity to be nominated as a candidate, while it was very difficult for me, as they from the health system were not agreed to push me up, and the private hospital was looked down by others. At the time, the condition in the process was ups and downs, and then I was eventually to be assessed. This was a great news in Shandong Province, vice governor Shao Guifang presided over the conference where the attendees included: Zhang Yun from Shandong Medical University, Luo Yongzhang of Yantai, Yu Jinming, of course, and I. Before the conference Director Dong introduced the winners one by one, and everyone made a statement on the meeting.
 
羅永章的發(fā)言是反對化療(使用化學(xué)藥物治療腫瘤的方法),因?yàn)榛焸Σ∪说恼=M織,所以他帶著美國的血管抑制劑的基因回國創(chuàng)業(yè),藥品已經(jīng)被國家食品藥品監(jiān)督管理局批準(zhǔn)上市用于治療癌癥,是一種聯(lián)合化療方案中的藥物。由于他研發(fā)了生物新藥,衛(wèi)生系統(tǒng)沒有人反對他,他取得了成功。如果羅永章與我一樣,研究成果不是藥物,而是一種用于臨床的方法,也許同樣會遭到反對。因?yàn)樽鏊幬锟梢詭椭R床醫(yī)生治病,作為方法雖然同樣是服務(wù)于病人,但存在著意見分歧,還要競爭病人,必然就有矛盾。
The statement of Luo Yongzhang was against chemotherapy (treatment of tumor using chemical drugs), as chemotherapy damaged the normal tissue of patients, so he took the USA gene of angiogenesis inhibitor returning to run his business, and the medicine had been approved to go public for the treatment of cancer by the State Food and Drug Administration which was a drug of combined chemotherapy.
由于他研發(fā)了生物新藥,衛(wèi)生系統(tǒng)沒有人反對他,他取得了成功。如果羅永章與我一樣,研究成果不是藥物,而是一種用于臨床的方法,也許同樣會遭到反對。因?yàn)樽鏊幬锟梢詭椭R床醫(yī)生治病,作為方法雖然同樣是服務(wù)于病人,但存在著意見分歧,還要競爭病人,必然就有矛盾。
As he developed a new biological medicine, no one in the health system was opposed to him, he achieved success. Luo Yongzhang might also be opposed if his research results were not drugs but for a clinical method just as mine, as pharmacy could help the treatment for clinical doctors, while method though served the patients equally, there were differences of opinions, but also the competition among patients, so the contradiction was inevitable. 
 
我也做了發(fā)言,也是反對化療,要從使用方法的角度減少化療的毒副作用,創(chuàng)新方法,那就是“緩釋庫療法”,把抗癌藥物作用于腫瘤內(nèi)部,僅殺死癌細(xì)胞,不傷正常組織。
I also made a speech which was also against chemotherapy, to reduce the side effects of chemotherapy from the angle of method of application, to innovate methods, that is "releasing storage therapy", making the anti-cancer drugs act inside tumor only to kill cancer cells and not to hurt the normal tissue.
 
  于金明也做了發(fā)言,當(dāng)時他是山東省腫瘤醫(yī)院的副院長。
省長肯定了我們的發(fā)言:“你們是山東的人才,山東的寶貝,在山東你們將大有作為。”講話中還勉勵我們不要怕困難,只有不斷克服困難,才能取得成就。
Yu Jinming also made a speech when he was the vice president of Shandong Provincial Tumor hospital.
The governor affirmed our statements, and said: "You are the talents and precious of Shandong, you will accomplish a great deal in Shandong." His speech also encouraged us not to be afraid of difficulties, as only continuously to overcome difficulties, then to achieve success.
 
這次會議上,有留學(xué)回國人員提出了反對學(xué)術(shù)不正之風(fēng),科學(xué)研究和學(xué)術(shù)文章存在著弄虛作假問題,邵省長就詢問董廳長,老廳長做了圓滑回答:“還不是科研人員為了晉升。”當(dāng)年留學(xué)回國人員眼光和思想很敏銳,已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了學(xué)術(shù)界存在著不良風(fēng)氣,如今這種風(fēng)氣越來越差,要是及早治理,現(xiàn)在不至于這樣糟糕。
On the meeting, some returned overseas students had put forward opposing academic unwholesome tendencies and falsification among scientific research and academic papers. Govemor Shao asked about Director Dong who made a sophisticated replied: "It was no more than the scientific research personnel for promotion." At that time, the returned overseas students with keen view and thought had found the bad practice in academic circles, while the atmosphere now was getting worse, which were not so bad if it had been early treated.
 
后來得知,省科技廳為了讓我當(dāng)選,費(fèi)了一番周折,做了很多工作,一個主要原因,我是私立醫(yī)院的人。
Later I learned that the leaders in Department of provincial science and technology had done a lot of work overcoming some setbacks to get me elected, as one of the main reasons was that I was from a private hospital.
 
那時候,私立醫(yī)院是個新生事物,記得當(dāng)時省內(nèi)只有兩家,除了我的醫(yī)院外,還有一家是萬杰醫(yī)院。至今我還納悶:當(dāng)時泰美寶法腫瘤醫(yī)院剛開業(yè)不久,沒有什么影響力,也競爭不了公立醫(yī)院的病人,不知否定聲從何而來?
At that time, private hospital was a new thing, I remembered there was only two in Shandong Province, except my hospital, another was Wanjie Hospital. I still wondered: At the time before long when Taian Taimei Baofa Tumour Hospital just opened, which was not with some influence, neither had the competence to compete the patients with public hospitals, where did the sound of denial come from?
 
很多人認(rèn)為,回國后我應(yīng)該到大醫(yī)院工作,有的領(lǐng)導(dǎo)就跟我說過:“你可以回到省腫瘤醫(yī)院工作,我來給你安排。”這對我來說一點(diǎn)興趣都沒有。一個朋友還說過:“你辦醫(yī)院,人家會不舒服。”可我一直有自己的想法,干自己想干的事,在農(nóng)村辦個醫(yī)院,肯定受群眾歡迎,受縣級各部門支持。記得當(dāng)時吳官正書記就說:“你的行為,為回國留學(xué)生帶了一個好頭。”現(xiàn)在看來,不僅僅如此。
Many people thought that I should go to work in a big hospital after returning, and some leaders had said to me: "You can go back to work at the Provincial Tumor Hospital, I'll arrange for you", while I had no interested in it. A friend had ever said: "You run hospitals, and others will be uncomfortable." I was always having my own ideas of doing what I want to do, and to run a hospital in the rural should certainly be welcomed by the masses, and should certainly get the support by the departments in county. I remembered Secretary Wu Guanzheng said at that time: "Your behavior made a good start for returned overseas students." It appears now not only that.
不管怎么樣,我當(dāng)選上了山東省十大杰出回國專家,是十名專家中的一位,而這十名回國專家至今干得都很不錯。我作為回國創(chuàng)業(yè)者,至今堅(jiān)持著當(dāng)初的選擇,全心全意地為癌癥病人服務(wù)。
“Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province, 1999”
Anyway, I was elected to be one of the “Ten Outstanding Returning Technology Experts of Shandong Province”, and so far the ten experts had done very well. As a returning entrepreneur, I still adhered to the original choice up to now to put my heart and soul into services for cancer patients.
 
各級僑辦從來都是回國創(chuàng)業(yè)者的娘家,“有事找僑辦,有困難找僑辦。”成為僑界的名言。僑辦代表著一級政府,幫助著每一個留學(xué)回國人員,特別是回國創(chuàng)業(yè)人員。
The offices of Overseas Chinese Affairs at all levels were Mother Home  of returning entrepreneurs, and the word "Asking The offices of Overseas Chinese Affairs if you have some matters and difficulties" had become a saying among the circle of Overseas Chinese. Overseas Chinese Affairs Office represents the level of government helping each returned overseas students, especially for returned business personnel.
 
時任山東省僑辦商主任曾經(jīng)在中國洛杉磯領(lǐng)事館做過商務(wù)領(lǐng)事,認(rèn)識他是在有一年的領(lǐng)事館的春節(jié)招待宴會上,因?yàn)槲覀z都是山東人,老鄉(xiāng)在一起感到非常親切。此后未再聯(lián)系,也不知他已經(jīng)回國,擔(dān)任了山東省僑辦主任。再次見到商主任,是我剛回到東平時,還在征地、蓋樓、建院過程中省僑辦就知道了此事。商主任親自接待我多次,問長問短,當(dāng)?shù)弥k醫(yī)院遇到很多困難時,商主任一再勸我:“別著急,中國國情,你要了解,跟美國是不一樣。”為辦醫(yī)院省僑辦幫了我不少的忙,他們非常支持民營醫(yī)院的發(fā)展,非常支持華僑回國創(chuàng)業(yè)。那時商主任就斷定醫(yī)療改革是遲早的事,今天已經(jīng)驗(yàn)證了他預(yù)言。
Director Shang, the director of Overseas Chinese Affairs Office at that time had once been a commercial consul at the consulate of Los Angeles whom I met at the reception dinner of a Spring Festival in Consulate, as both of us were fellow-villagers form Shangdong, we felt very cordial together. Then we had no further contact, also I did not know he had returned and  served as director of the overseas Chinese Affairs Office of Shandong province.
再次見到商主任,是我剛回到東平時,還在征地、蓋樓、建院過程中省僑辦就知道了此事。商主任親自接待我多次,問長問短,當(dāng)?shù)弥k醫(yī)院遇到很多困難時,商主任一再勸我:“別著急,中國國情,你要了解,跟美國是不一樣。”
Seeing Director Shang again was at the time I just came back to Dongping, it was known to the provincial Office of Overseas Chinese Affairs when I was still busy in the land acquisition, building and founding the hospital. Director Shang personally received me for several times, making detailed inquiries, as he learned that my hospital encountered many difficulties, Director Shang repeatedly advised me: "Don't worry, you shall understand the Chinese situation which is not the same as with America."
 
濟(jì)南僑辦也一樣關(guān)心著我們回國創(chuàng)業(yè)者,王曉霞主任曾多次過問我在濟(jì)南辦院的事,多次為我出謀劃策,濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院的建成有她的一份功勞。
Jinan Overseas Chinese Affairs Office was also concerned about us returning entrepreneurs, Director Wang Xiaoxia had repeatedly concerned herself with the affairs of my hospital in Jinan, for many times she gave advice and suggestions, and the building of Jinan Baofa Tumor Hospital was with a credit to her.
可以看出,被我們回國人員稱為“娘家”的僑辦, 處處是真心的幫助,僑辦并沒有權(quán)力,但能為你呼吁,代表著政府的心聲。
As can be seen, the Overseas Chinese Affairs Office we returnees called "Mother Home" provided us sincere helps in all respects, as it could appeal to all circles on behalf of the government, though it had no power.
 
2004年全國僑辦要表彰一批回國創(chuàng)業(yè)者,是開國后的第一次。濟(jì)南市僑辦和省僑辦都積極推薦,這可是全國的一個大事,也是我們歸國知識分子的一件大事,這次很順利,我受到了國務(wù)院僑辦頒發(fā)的首屆華僑華人百名杰出創(chuàng)業(yè)獎的表彰。
In 2004 the National Office of Overseas Chinese would commend a number of returned entrepreneurs which was the first time since the founding of the People’s Republic of China.  Jinan Overseas Chinese Affairs Office and the provincial Office actively recommend the candidates, as this was a big thing all over the country and a major event for we returned intellectuals, and this time it was very smoothly that I was awarded in recognition as the first hundred outstanding entrepreneurs of overseas Chinese issued by the Overseas Chinese Affairs Office of State Council.
 
表彰會上,國務(wù)委員唐家璇接見了我們,正值國慶期間,國務(wù)院還安排我們參加了國慶宴會和天安門慶典活動,我感到了無比自豪和無上榮光。當(dāng)時還有濟(jì)南王革,百度老板李彥宏,我的朋友張海明。祖國非常支持華僑回國創(chuàng)業(yè),從毛澤東時代就是這樣,中國革命與華僑是分不開的,中國的社會主義建設(shè)也離不開華僑,改革開放更是這樣,中國有關(guān)華僑的一系列政策是世界獨(dú)有的。
At the meeting of commending, State Councilor Tang Jiaxuan granted an interview to us, as during the period of national days, the State Council also arranged us to attend the activities of National Day banquet and Tiananmen Celebration, I was so proud and supreme glory. At the time there were also Wang Ge of Jinan, Baidu Boss Li Yanhong and my friend Zhang Haiming.
祖國非常支持華僑回國創(chuàng)業(yè),從毛澤東時代就是這樣,中國革命與華僑是分不開的,中國的社會主義建設(shè)也離不開華僑,改革開放更是這樣,中國有關(guān)華僑的一系列政策是世界獨(dú)有的。
The motherland had been support very much for overseas Chinese returning to pursue their careers since the era of Mao Zedong, Chinese revolution was inseparable with overseas Chinese, Chinese socialist construction also cannot do without them, and more like this for Chinese reform and opening up, the series of policies on overseas Chinese from China is unique in the world.
 
2008年中國僑商會成立,我成為會員,成立大會召開時,時任國務(wù)院總理溫家寶親自來祝賀講話,我有幸與他合影留念。
In 2008, Chinese Overseas Chinese Merchants Association was established, and I become a member. At the time of holding the inaugural meeting, Premier Wen Jiabao personally went to congratulate and made a speech, and I was fortunate to have a photo with him.
2011年第二屆中國僑商換屆會,時任國家副主席習(xí)近平親自到會祝賀并講話,我很有幸與他合影留念。僑界的活動我是有呼必應(yīng),等于自家的活動,處處感到親切。
In 2011, as the transition for second session of Chinese Overseas Chinese Merchants Association, Vice President Xi Jinping at that time personally attended the meeting and made a congratulation speech, I was lucky enough to have a photo with him. I was sure to answer the call form the circle of overseas Chinese which was equal to my own activities, I always feel cordial everywhere.
我的家鄉(xiāng)泰安市僑辦也一樣關(guān)心我,城市小點(diǎn),華僑也就少點(diǎn),我們得到的關(guān)心可就多了。2010年7月28日我在東平又建立了一家東平保法綜合醫(yī)院,縣領(lǐng)導(dǎo)和衛(wèi)生局很支持,開業(yè)時,時任泰安市委書記楊魯豫趕來祝賀參觀,體現(xiàn)了黨委和政府的關(guān)心和支持。2012年楊魯豫書記升為濟(jì)南市市長(副省級),仍然關(guān)心我們?nèi)A僑的創(chuàng)業(yè)。新任泰安市的領(lǐng)導(dǎo)仍然注視并關(guān)心著我們,一個民營醫(yī)院,一個在農(nóng)村的醫(yī)院,能得到政府的關(guān)心,我感到莫大的榮幸。
The Overseas Chinese Affairs Office of my hometown Taian City also cared about me, the city is small, and overseas Chinese is then less, while we got more concerned. I set up another hospital—Dongping Baofa General Hospital on July 28th, 2010, which got so much support from the leaders of County government and Health Bureau, at opening, Yang Luyu, secretary of Taian municipal Party committee came to congratulate and visit, which reflected concern and support from the party and the governments.
2012年楊魯豫書記升為濟(jì)南市市長(副省級),仍然關(guān)心我們?nèi)A僑的創(chuàng)業(yè)。新任泰安市的領(lǐng)導(dǎo)仍然注視并關(guān)心著我們,一個民營醫(yī)院,一個在農(nóng)村的醫(yī)院,能得到政府的關(guān)心,我感到莫大的榮幸。
In 2012 the Secretary Yang Luyu who was promoted to the mayor of Jinan City (vice provincial level) still cared for our returnees’ entrepreneurship. The new leaders of Taian city leaders still watched and cared about us, I felt the greatest honor that as a private hospital in rural areas, we got so much concern from the government.
2013年泰安市經(jīng)過提名,市人大通過表決,授予我泰安市榮譽(yù)市民的稱號,2013年10月15日在泰安市舉辦了盛大的儀式。坐在主席臺上,我感到無上榮光。泰安就是我的家鄉(xiāng),由于出國留學(xué),沒有了家鄉(xiāng)的戶籍,但我始終不忘自己是一個泰安人,回家鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè)牽動著國內(nèi)外無數(shù)的泰安人,家鄉(xiāng)連著我的心,我連著家鄉(xiāng)的根,今天成為了泰安市的榮譽(yù)市民,更加深了我對家鄉(xiāng)人的感情,更拉近了我們海外游子與家鄉(xiāng)泰安的距離,代表海外的山東老鄉(xiāng),泰安老鄉(xiāng),我要道一聲:感謝家鄉(xiāng)的父老鄉(xiāng)親,感謝家鄉(xiāng)的父母官——泰安市的領(lǐng)導(dǎo)們,我們會盡其所能地為家鄉(xiāng)做出貢獻(xiàn)。
In 2013, I was awarded the title of the honorary citizen of Taian City which was voted among the Municipal People's Congress after the nomination of Ta'an City, and a grand ceremony was held in Taian City on October 15th, 2013. On the podium, I felt the supreme glory.
泰安就是我的家鄉(xiāng),由于出國留學(xué),沒有了家鄉(xiāng)的戶籍,但我始終不忘自己是一個泰安人,回家鄉(xiāng)創(chuàng)業(yè)牽動著國內(nèi)外無數(shù)的泰安人,家鄉(xiāng)連著我的心,我連著家鄉(xiāng)的根,今天成為了泰安市的榮譽(yù)市民,更加深了我對家鄉(xiāng)人的感情,更拉近了我們海外游子與家鄉(xiāng)泰安的距離,代表海外的山東老鄉(xiāng),泰安老鄉(xiāng),我要道一聲:感謝家鄉(xiāng)的父老鄉(xiāng)親,感謝家鄉(xiāng)的父母官——泰安市的領(lǐng)導(dǎo)們,我們會盡其所能地為家鄉(xiāng)做出貢獻(xiàn)。
Taian is my hometown, as I studied abroad, and now I have not the census register of my native place, while I always remembered myself is a person from Taian, returning to run business affected countless people in Taian, as my hometown was connected with my heart and I was linked to the roots of my hometown, today I became the honorary citizen of the city of Taian, which more deepened my feelings to my hometown people, more shortened the distance between our overseas wanderers and the hometown of Taian, I would like to say a word representing overseas fellow-villagers of Shandong and Taian villagers: Thank you, fellow countrymen! Thank you, local magistrate -- leaders in Taian City, I will do my best to contribute to my hometown.
 
 
2.6 學(xué)術(shù)上有所成就,臨床上成果喜人
2.6 I got some academic achievements and gratifying results on clinical

我從碩士研究生開始每次參加學(xué)術(shù)會議都有沖動,想提問題,開始還有點(diǎn)膽怯,怕提錯了,后來就覺得,在學(xué)術(shù)圈里混,必須要學(xué)會提問題,提得對方答不上來,提得他說:“這個問題提得很好。”這樣,我才覺得過癮,不但可借此來表現(xiàn)自己,引起人們對我的注意,還有機(jī)會讓學(xué)術(shù)圈了解我的發(fā)明,了解我的治癌理念。
I was always impulse every time I participated in academic conferences since I was a postgraduate. I wanted to ask questions, timidly at first as I was afraid to be wrong. Later, I thought that I must to learn to ask questions in academic circles, to ask the questions till the other side could not answer them, to ask till he said: "This is a very good question." Then I just felt satisfying, not only to show myself, to draw attention to me, but also to have a chance to make the academic circle know my invention, know  my idea of cancer treatment.
 
我善于思考問題,吸收別人的東西,激發(fā)自己的思想火花,我覺得這才是重要的。參加一百場會議,觀看一百個幻燈片,可能僅僅一兩個觀點(diǎn)對你的研究有用。研究癌癥就是這樣,腫瘤學(xué)包括外科、放射、化療、病因?qū)W、病理學(xué)、遺傳學(xué)、免疫學(xué)等學(xué)科,所有的學(xué)科都裝在腦子里,也不一定能產(chǎn)生一個好的醫(yī)療新思路,這可不是簡單的學(xué)科集合,而是要有所創(chuàng)造,有所發(fā)明,而新點(diǎn)子、新方法還要有實(shí)用性。
I'm good at thinking, absorbing others merits to inspire my own sparks of thought, which I think is important. Participating in one hundred meeting, watching one hundred slides, perhaps only one or two points were useful on your research. So is cancer research, oncology includes surgery, radiation, chemotherapy, etiology, pathology, genetics, immunology and subjects so on, putting all the subjects in mind may not be sure to produce a good new idea of medical treatment, which is not a simple aggregate of subjects, but to create, to invent , and the new ideas or new methods should be practical.
 
臺上的演講者每一個動作,每一句話語都吸引我。在美國期間,講學(xué)講座特別多,只要有空每個學(xué)科我都去聽。在實(shí)驗(yàn)室每周的早會上,更能輕松地學(xué)習(xí),也可插嘴發(fā)言、討論,對我真是一個極好的鍛煉。
Every action and every word of the speaker on the stage were attractive to me. During the time when I was in America, the lectures and seminars were very many, as long as I had time I would to listen the lecture of each subject. At morning meeting every week in the laboratory, I could learn more easily, also I could chip in a speech, a discussion, which was a good exercise for me.
 
我羨慕每一個演講者,直到1994年,我當(dāng)上了圣地亞哥加州大學(xué)助理教授,走上了講臺,才成為別人羨慕的對象。在臺上講和在臺下講的感覺是不一樣的,我這才明白,為什么大學(xué)畢業(yè)后,那么多同學(xué)愿意留校當(dāng)老師,給學(xué)生講課,展示老師的魅力和風(fēng)范,成就大師氣質(zhì)。記得上大學(xué)時,病理課的鄭老師把炎癥講得活靈活現(xiàn),簡直就像是說書,讓人聽得入迷,感覺生動有趣。多么復(fù)雜的問題他都能講得深入淺出,講得學(xué)生們目不轉(zhuǎn)睛。
I admired each speaker, until 1994 when I was an assistant professor at the University of California Santiago; I stepped onto the platform and become the envy of others. The feeling of the speaker on stage or an auditor in the audience was not the same, that time I understood why so many students were willing to stay at the University to be a teacher after graduation, to give lectures for the students, to show the charm and style of a teacher and to achieve master temperament. I remember when I was the University, Teacher Zheng of pathology talked about inflammation vividly, just like the story-telling, made a person feel spellbound, lively and interesting. No matter how complex the problem was, he could explain profound theories in simple language, made the students fix their eyes on.
 
有關(guān)腫瘤的學(xué)術(shù)會議是比較乏味的,回國創(chuàng)業(yè)前聽的都是英文講座,我留學(xué)九年,英語已是相當(dāng)不錯了。1995年,由我牽線,美國圣地亞哥加州大學(xué)醫(yī)學(xué)院與濱州醫(yī)學(xué)院簽訂協(xié)議成為友好醫(yī)學(xué)院,兩個醫(yī)學(xué)院之間互訪,我自然就成為了友誼使者,也成了兼職翻譯。有一次在母校,圣地亞哥加州大學(xué)醫(yī)學(xué)院院長的講座,講課的內(nèi)容是腦癲癇病的治療。在完成了翻譯工作后,我站在母校的講臺上,講我在美國的研究——P16基因與骨癌細(xì)胞粘附力。這次講演,是我在中國第一次走上講臺,有點(diǎn)自豪,同時覺得也算為母校做了一件有意義的事。
The academic conference on tumor was relatively tedious, what I listened before I returned to pursue my own career were English lectures, I had studied abroad for nine years, and my English was quite good. In 1995, by my acting as go-between, America University California, Santiago Medical College and Binzhou Medical University signed an agreement to become friend universities. For friendly exchange and visits between the two medical universities, I naturally became a friendship envoys, also became a part-time translator. Upon completion of the work of translation, I stood on the podium of my alma mater, speaking my research in America -- P16 gene and bone cancer cell adhesion. This was the first time that I went on Chinese podium to give a speech, and I felt a little proud, also I thought it was a meaningful thing that I did for my alma mater.
 
回國創(chuàng)辦醫(yī)院的三至五年間,沒有機(jī)會上講臺去講課,倒是給我的職工們講了不少。
The three to five years that I established hospitals in domestic, I had no chance to teach on the podium, but I spoke a lot to my staff .
 
在腫瘤界漸漸有了名氣后,2003年,全國名醫(yī)大會邀請我講課,會議的組織者要我出一筆贊助費(fèi),我問他:“這是為什么?”“因?yàn)槟闶撬搅⑨t(yī)院,帶有廣告性質(zhì)。”看到了吧,這就體現(xiàn)了公立醫(yī)院與私立醫(yī)院的又一個不同之處。私立醫(yī)院不管出現(xiàn)在哪里,都有廣告因素,不管你愿不愿意做這個廣告。而公立醫(yī)院就不存在廣告因素,這是何道理?交了贊助費(fèi)就不用交會議費(fèi)了,我們一行五人參加了會議。我的講課內(nèi)容新穎,從創(chuàng)業(yè)到新療法,從理論到實(shí)踐,有理有據(jù),步步為營,贏得在場醫(yī)生們的一陣陣掌聲。我還講到了在美國替人打官司,為中國人爭了氣,是贏了美國醫(yī)生的第一個中國人,至今還沒有第二個人。當(dāng)我講完走出會場,許多人跟了出來,討教治癌方法,要名片,留電話。后來我都不好意思了,怕影響下一場的講課,勸他們回去聽課。
I became gradually famous in cancer circle, then in 2003, I was invited to give a lecture on National Medical Conference, while the organizer asked me to denote a sponsorship fee, I asked him: "Why?" "Because you are from a private hospital, and it is with the character of advertising." You see, this reflected a difference again between public hospital and private hospital. No matter where a private hospital was, there was advertising, in spite of whether you were willing to do the advertising or not. While there was no advertising for public hospital, what was the reason? Turn in the sponsorship fee then we need not to turn in the conference fees, five of us attended the meeting. My lecture was novel, from entrepreneurship to the new therapy, from theory to practice, well-grounded, step-by-step, which won weaves applause from the doctors of the presence. I also spoke about that I engaged a lawsuit for someone else in the USA., earning honor for Chinese, and I was the first Chinese winning America doctors, there is no second such a person so far. When I finished and go out of the hall, many people followed me out, asking for cancer treatment methods, business card and phone number. Then I felt embarrassed and afraid of effecting the next lecture, persuaded them to go back.
 
后來,我到美國講在中國創(chuàng)業(yè)的經(jīng)驗(yàn),受到留學(xué)生、華僑的贊揚(yáng)。在北京大學(xué)、山東大學(xué)藥學(xué)院也給碩士生們講過學(xué)術(shù)課。2006年和2008年曾兩次在中國軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院講創(chuàng)新與創(chuàng)業(yè)。2013年北京保法腫瘤醫(yī)院開業(yè)后,中國軍事醫(yī)學(xué)科學(xué)院的石滿老師還專門送來我當(dāng)年的講座錄像,現(xiàn)在我們醫(yī)院作為繼續(xù)教育的普及教材,對年輕醫(yī)生和護(hù)士進(jìn)行培訓(xùn)。北京保法腫瘤醫(yī)院開業(yè)后是老師專門送來當(dāng)年兩次講座的錄像,真是讓人感動啊。
Later, I went America and spoke the experience of my entrepreneurship in China, which was praised by the student, the overseas Chinese. I had also given academic courses to the master students at Beijing University and College of Pharmacy in Shandong University. In 2006 and 2008, for two times I had made lectures about innovation and entrepreneurship in Chinese Military Medical Science Academy of the PLA. In 2013, after Beijing Bao Tumor Hospital opening, Teacher Shiman from Chinese Military Medical Science Academy of the PLA still specially sent me the videos of my lectures that years, which now is used as universal teaching materials for continuing education in our hospitals, to train young doctors and nurses. After Beijing Bao Tumor Hospital opening, Teacher Shi specially sent me the videos of my lectures of the two times, which was very touching.
 
通過一些講課活動,我希望給予留學(xué)回國創(chuàng)業(yè)者啟迪,激勵留學(xué)生們練就本領(lǐng)。希望碩士生們、博士生們有更多的發(fā)明創(chuàng)造,為破解癌癥“黑洞”密碼做出一份努力,貢獻(xiàn)一份力量。
By some teaching, I hoped to give returned entrepreneur inspiration, encouraging overseas students train ability. I hope masters, doctors have more inventions, making an effort to crack the password for cancer "black hole", a contribution.
 
通過講課,讓我感到了實(shí)現(xiàn)自我的價值。別人欣賞你,你會從中得到鼓舞,再努力,再前進(jìn)。
By lectures, I felt the value of self realization. Others admire you, from which you get the encouragement, try harder, advance on.
 
在中國,我的研究仍然在進(jìn)行,我的腫瘤研究所里有研究生在為我的研究而工作,我的治癌療法在不斷改進(jìn),臨床療效也在不斷提高。我沒有進(jìn)入主流的學(xué)術(shù)界,幾乎成了民間科學(xué)家,我私下與醫(yī)學(xué)界的老師和朋友交流時,他們經(jīng)常和我探討一些問題:你已經(jīng)是一個私立醫(yī)院的院長,也是一個經(jīng)濟(jì)實(shí)體的法人,你怎么還在做研究?你不是腫瘤學(xué)院派的專家,只能是非學(xué)院派的專家等等。
In China, my research is still on, in my laboratory of cancer research, I have postgraduates to work for my study, my cancer therapy is continuously improving and the clinical curative effect is also rising. I did not enter into the mainstream of academic circle, almost became a folk scientist, I communicate with medical teachers and friends privately, when they often discuss some problems with me: You have been a president of a private hospital, and a legal person of an economic entity, why are you still doing research? You are not an expert of tumor academic school, only the expert of non academic school, and so on.
 
學(xué)院派的腫瘤專家,主要身在大專院校的附屬醫(yī)院,是各級學(xué)會的骨干,掌握著教學(xué)的任務(wù);非學(xué)院派就是在一般醫(yī)院的腫瘤專家。的確學(xué)院派是主流,非學(xué)院派相對少些。學(xué)院派掌握著這些學(xué)術(shù)界的大權(quán),能夠左右和掌控學(xué)術(shù)方向及未來走向,非學(xué)院派似乎只是為醫(yī)院的工作而存在。我是在搞癌癥的研究,而且是前沿的治癌研究、臨床的治癌研究,我不是學(xué)院派。但是如果我到大醫(yī)院工作,慢慢也就成了學(xué)院派,這區(qū)別就在于我所處的位置,我覺得這對我并不重要。
Academic oncologists are mainly in Affiliated Hospital of Colleges and universities, are the backbone of all levels of institute, holding the teaching task; non academic school is the tumor experts in general hospital. Indeed, academic school is the mainstream, non academic school relatively less. Academic school holds the academic authority power, can govern and control the direction and trend of academic, non academic school seem to just exist for the work of the hospital.
 
我是在搞癌癥的研究,而且是前沿的治癌研究、臨床的治癌研究,我不是學(xué)院派。但是如果我到大醫(yī)院工作,慢慢也就成了學(xué)院派,這區(qū)別就在于我所處的位置,我覺得這對我并不重要。
I was doing on the research of cancer, and front research of cancer treatment, research of clinical cancer treatment, so I am not academic school. But if I had worked in a big hospital, slowly I would became academic school, the difference lies in my position, which I think is not important to me.
 
很遺憾,在中國的私立醫(yī)院中,真正爭氣的醫(yī)院很少,與那些為了錢的大醫(yī)院沒有什么差別,有些小私立醫(yī)院只是為了錢。私立醫(yī)院搞癌癥研究,我是先例,我的老校長顧方舟在參觀我的醫(yī)院時說過:“保法,你開創(chuàng)了民營醫(yī)院研究癌癥的先河。”
Unfortunately, among Chinese private hospitals, the hospitals really trying  to make a good showing were rarely, most were not different from those big hospitals for money, some small private hospitals only to make money. I am the precedent engaged in cancer research in private hospital, Gu Fangzhou, my old headmaster precedent said during a visit to my hospital: "Baofa, you created a precedent of private hospital in cancer research."
 
學(xué)院派也好,非學(xué)院派也罷,都是在研究癌癥,治療癌癥,誰干得好就向誰學(xué)習(xí)。我就是這樣的態(tài)度,不管別人怎么想。
Academic or non academic are both to research cancer, to treat cancer, who have done better, then to learn from them. This is my attitude, no matter what others think.
 
講課、演講并非只是專門為學(xué)院派設(shè)計(jì)的。2008年在吉林長春市舉辦了中華醫(yī)學(xué)會腫瘤年會,我受到邀請去演講。同樣,因?yàn)槲沂敲駹I醫(yī)院的院長,交了贊助費(fèi)。
Lecture, speech are not just designed for academic school. In 2008, Chinese Medical Oncology Annual Meeting was held in Changchun City, Jilin, and I was invited to give a lecture. Also, as I was president of the private hospital, I had paid the sponsorship fee.
 
那天上午,我聽了中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院腫瘤一位專家的講課,他講了美國臨床腫瘤學(xué)會會議上的進(jìn)展,還有一些腫瘤外科專家講了他們工作的體會和經(jīng)驗(yàn)。認(rèn)真聽的同時,我在想:沒有多少進(jìn)展呀,難道這就是中國的治癌水平嗎? 
That morning, I listened to the lecture of a tumor expert from Chinese Academy of Medical Sciences, he made a speech about the progress of meeting from USA society of Clinical Oncology, some other surgical oncology experts said their work experience. I thought as I was listening: There was not much progress. Was this Chinese cancer level?
 
陳竺(原衛(wèi)生部部長,現(xiàn)全國人大常委會副委員長)和王振義教授的研究很好,在世界上打響了,走出了國門贏得榮譽(yù),也為中國人爭光。他們研究的內(nèi)容是砒霜的主要成分三氧化二砷,其機(jī)理研究是受體機(jī)制,為腫瘤治療提供了新的藥品,是從中國的民間到官方,從假藥到真藥的典例。當(dāng)初砒霜是民間的藥物,后來成為哈爾濱醫(yī)院的院內(nèi)制劑,在臨床應(yīng)用多年了,效果顯著。在美國留學(xué)的王進(jìn)博士專門從美國回來,做了深入的調(diào)研,與中國的某醫(yī)院簽訂了合同,帶到美國開發(fā),美國的曼哈頓投資公司投資,申報美國食品和藥物管理局并獲得成功,主要治療急性粒細(xì)胞白血病。
The research of Chen Zhu (former Minister of Health, current vice chairman of Standing Committee, the NPC ) and Professor Wang Zhenyi is very well, enjoying fame in the world, walking out of the country to win the honor, also earning glory for Chinese. The content they studied was arsenic trioxide, the main component of Pishuang, the mechanism study was receptor mechanism, to provide a new drug for the treatment of tumor, is from the China folk to the official, which was a classic example of innovation from Chinese folk to official, from counterfeit drugs to real. Originally arsenic was a folk medicine, later it became the preparation in Harbin Hospital, which was applied to clinical practice for many years with an notable effect. Dr. Wang Jin who was studying America returned especially to do a thorough investigation, signed a contract with a hospital in China, then carried it to America to develop, with the investment from USA Manhattan Investment Company, declared patent to American Food and Drug Administration and succeeded, which was mainly treating acute granulocyte leukemia..
 
那天下午,輪到我講“非手術(shù)靶向治療癌癥的新思維”:中國化療免疫治療的臨床應(yīng)用。我的研究已經(jīng)提高到一個新的水平,不僅從腫瘤內(nèi)部的“黑洞”里緩釋抗癌藥物殺死腫瘤細(xì)胞,還將殺死的腫瘤細(xì)胞有效地轉(zhuǎn)化成腫瘤自身疫苗。乍一聽是天方夜譚,但事實(shí)的確如此。我有理有據(jù)地介紹了我的研究,治療腫瘤不僅有療效(腫瘤的大小已控制穩(wěn)定、縮小、消失),而且病人的生存期得到延長,P值小于0.05,表示統(tǒng)計(jì)學(xué)有顯著性的意義,即免疫“緩釋庫”與“緩釋庫”的生存期比較,前者提高了100%—500%,肺癌一年生存率從26%提高到49%,胰腺癌一年生存率從5%提高到28%,肝癌晚期一年生存率從10%提高到39%。
That afternoon, it was my turn to say “New Thinking on Non Operation Targeting in Cancer Treatment”: Clinical application Chinese chemotherapy and immunotherapy. My research had been raised to a new level, not only to kill cancer cells by sustained-release anticancer drugs from the interior of the tumor "black hole", also efficiently to transform the killed tumor cells into tumor vaccine. Which was heard at first as Arabian Nights, but it was true. I introduced my research with well-grounded: cancer treatment was not only effective (Tumor size has been stable controlled, then it reduce and disappear), but also the patient's survival was prolonged, the P value was less than 0.05, which expressed the statistics had significant, i.e. the compartment of the immune "releasing storage" and lifetime of "releasing storage", the former increased by 100% - 500%, one year survival rate of lung cancer increased from 26% to 49%, one year survival rate of pancreatic cancer increased from 5% to 28%, one year survival rate of advanced liver cancer increased from 10% to 39%.
 
數(shù)字驚人,掌聲如雷。一位來自吉林大學(xué)的李教授,站起來問了幾個問題:“第一次聽到化療不僅不降低免疫力,還能提高免疫力?”“第一次看到腫瘤內(nèi)治療效果這么好,遺憾時間太短了,我們了解得不全面。”“我一定請你來我們吉林大學(xué)講你的腫瘤治療。”
The figures were astonishing, and then the applause was thundering. A professor Li from Jilin University stood up and asked a few questions: "For the first time I heard the chemotherapy not only does not reduce immunity, but also improve the immunity. How I wonder?" "The first time I notice that tumor treatment effect is so good, but it is pity, that time is too short, we cannot understand it comprehensively." "Tumor treatment I am sure to ask you to give a lecture on your tumor treatment at our Jilin University."
 
15天后也就是2008年8月17日,我應(yīng)邀來到吉林大學(xué)第一附院。因?yàn)轱w機(jī)晚點(diǎn),本應(yīng)由我開場的演講,拖到了第二位,先由另一位從美國回來的博士,講了基礎(chǔ)免疫學(xué)與腫瘤。我講了《化療免疫治療腫瘤的臨床應(yīng)用》�,F(xiàn)場有400多名大夫聽講,掌聲不斷,提問的人也不少。講完了,很多大夫圍上來要聯(lián)系方式,其中還有一位小袁曾經(jīng)在我院里工作,后考碩士研究生來到了吉林大學(xué)。
Fifteen days later i.e. on August 17th, 2008, I was invited to the First Affiliated Hospital of Jilin University. As the plane was delayed, originally arranged my opening speech was put off to the second, another doctor returnee from American talked about the basic immunology and tumor. I spoke on "Clinical Application of Chemotherapy Immunotherapy of Tumor". There were more than 400 doctors listening at the scene, continually applause, quite a few people asked me some questions. Finished, many doctors come around me to get contact, among them there was a Xiao Yuan had once worked in my hospital, after postgraduate he came to Jilin University.
 
闞杰也來了,在加州大學(xué)進(jìn)修時,他住過我家。晚上和闞杰等八九個教授一塊吃飯,又討論了我的研究。有位基礎(chǔ)免疫學(xué)教授了解我在美國的經(jīng)歷和取得的成果后,很是羨贊我。闞杰也不停地插話說:“于老師你原來不僅是開醫(yī)院呀,還在研究腫瘤免疫治療方面走在了世界的最前面啦。”
Kan Jie also came, as studied in the University of California, he lived in my house. In the evening, I had a dinner together with Kan Jie, eight or nine professors, discussing my research again. A professor who was on basic immunology realized my experience in America and achievements, he was very envy and praiseing me. Kan Jie also kept interrupting and said: "Teacher Yu, you originally not only had operated hospitals, but also walked in the front of the world in the study of tumor immunotherapy."
 
這場演講之后,至今仍有許多醫(yī)生與我保持聯(lián)系,我也多次去吉林大學(xué)附屬醫(yī)院為病人治療。
After the speech, so far there were still many doctors keeping in touch with me, I also went to affiliated hospital of Jilin University to treat patients for several times.
 
   其實(shí),我在2005年就被邀請去了美國,在美國德州休斯頓世界最知名的腫瘤中心(M.D.Anderson), 院長約翰·安德森(John Menderson)出錢邀請我去演講。而他們藥物發(fā)展中心的主任羅伯特(Robert)還愿意幫助開發(fā)新藥,大約100萬美金的費(fèi)用。因?yàn)樗麄兛梢宰鲈簝?nèi)的新藥臨床實(shí)驗(yàn),而且美國食品藥物管理局承認(rèn)他們的Ⅱ期臨床結(jié)果�?上业膬晌幻绹笥押嗬℉enry)及弗洛維爾(Followwill)并沒有抓住這個機(jī)會,當(dāng)時弗洛維爾(Followwill)的父親投資了50萬美金,為我的發(fā)明成立了公司,他們認(rèn)為還得找到更大的風(fēng)險投資。轉(zhuǎn)眼金融風(fēng)暴來臨,他們的夢想成為泡影,沒能在美國借助風(fēng)險投資做大藥業(yè)。但我從中學(xué)習(xí)到了不少東西,也在美國展示了我在中國的治癌研究。
In fact, in 2005 I was invited to the USA, at the world's best known cancer center (M.D.Anderson) Houston in Texas, USA, Dean John Menderson invited me to lecture with his money. And Director Robert of their drug development center was willing to help the development of new drugs with roughly $1,000,000. Because they could do clinical trials of new drugs in hospital, and American Food and Drug Administration admitted their clinical results of Phase Ⅱ. Unfortunately my two American friends Henry and Followwill did not seize the opportunity, when Followwill’s father invested $500,000 to establish a company for my invention; they thought they would have to find a bigger risk investment. Then came the financial storm, their dreams had come to naught, did not make it big for pharmaceutical by virtue of VC in the USA. But I learned a lot from this, and also I showed my cancer research from China in America.
 
轉(zhuǎn)眼到了2005年,我在北京遇到一個美國的風(fēng)險投資助手魏萊,他把我的發(fā)明告訴了他的老板史密斯(Smith),他們研究了我和我的醫(yī)院一番,表示愿意投資,條件是兩家醫(yī)院必須進(jìn)來,要有對賭協(xié)議。他們是追求利益最大化,成功了他掙錢,失敗了他也不賠錢。亨利(Henry)、弗洛維爾(Followwill)和我最終意見沒法達(dá)成一致。我的醫(yī)院還有董事會,都擔(dān)心對賭的事不可靠,一旦合作恐怕一味地追求利益,最后不但失去自主權(quán)利,還會妨礙醫(yī)院的長遠(yuǎn)發(fā)展,對醫(yī)院不利,對病人也不利。
Then in 2005, I met Weile an assistant of risk investment from America in Beijing, he told his boss Smith about my invention, they examined me and my hospital, expressed their willingness to invest with conditions:Two hospitals must come in; it should have Valuation Adjustment Mechanism. They were to pursue profit maximization: succeeded, they make money; failed, they would not lose money. Henry, Followwill could not reached an agreement with my final opinion. The board of directors in my hospital were all worry about the reliability of grambling, once we co-operated, we may blindly pursue interests, finally not only losing autonomy, but also hindering the long-term development of the hospital, adverse to the hospital, adverse also to patients.
 
2008、2009、2010、2011這四年,由于有投稿,我參加了美國的美國癌癥研究學(xué)會年會。2011年世界抗癌大會在中國召開,我做了主題發(fā)言,贏得了中外學(xué)者的好評,這是當(dāng)年唯一一家私立醫(yī)院參加這種會議,我很知足。一位德國專家也在研究腫瘤內(nèi)治療,他從頭到尾聽了我的演講,然后逮著我問個不停。下午會議結(jié)束后,在飛機(jī)場,還追著問我,直到快登機(jī)了,他還在問:“好像你還有一點(diǎn)保密。”是啊,也不應(yīng)該全部告訴別人的,我總該留一點(diǎn)吧。
Due to my contributions in the four years of 2008, 2009, 2010, 2011, I participated in the annual meeting of American Association for Cancer Research (AACR). In 2011 the World Cancer Congress was held in China, I made a keynote speech, won the praise from Chinese and overseas scholars, which was only a private hospital to participate in this meeting, I was very satisfied.
一位德國專家也在研究腫瘤內(nèi)治療,他從頭到尾聽了我的演講,然后逮著我問個不停。下午會議結(jié)束后,在飛機(jī)場,還追著問我,直到快登機(jī)了,他還在問:“好像你還有一點(diǎn)保密。”是啊,也不應(yīng)該全部告訴別人的,我總該留一點(diǎn)吧。
A German expert was also in the research of tumor internal treatment; he listened to my speech from A to Z, and then caught me keeping on asking me questions. After the meeting ended in the afternoon, at the airport, he still asked me until he was to be boarding, he was still asking: "As if you have a little privacy." Yeah, I also should not tell all to others and should leave a bit.
 
2011年和2012年,參加了在北京舉辦的中國細(xì)胞治療大會,我做了主要發(fā)言:靶向免疫治療惡性腫瘤,受到了與會人員的好評。
In 2011 and 2012, I participated in the General Assembly of Chinese Cells Treatment held in Beijing, I made the keynote speech: Targeting Immunotherapy to Malignant Tumors, which earned the praise of the participants.
 
  那次會議結(jié)束后,回賓館的路上,坐在同行的車上,和駕車的張教授聊了起來,他說:“于教授,我們那桌的專家都在聊你。”
  “聊我什么?”
“都說你開創(chuàng)了腫瘤個體化治療的先河,是個體化治療之父。”
After that meeting, on the way back to the hotel, I set in a peer’s car and chatted up with Professor Zhang who was driving and said: "Professor Yu, experts at our table are talking about you."
"What are they talking about me?"
"They all say that you have created the initiation of personalized cancer therapy, and you are the father of individualized treatment." 
 
“我的免疫‘緩釋庫’治療,具備了局部靶向緩釋化療,又兼顧了全身免疫治療,具有個體化免疫疫苗治療的特色,我還在研究中呢。”
"My immune 'releasing storage' treatment was provided with the local targeting Sustained-release Chemotherapy, also took into account the systemic immune therapy, possessing the characteristic of individualized immune vaccine therapy, I am still in study."
 
展示自己,應(yīng)當(dāng)實(shí)事求是,注意謙虛,避免過度張揚(yáng)。我恪守自己的治學(xué)態(tài)度,謙虛而客觀地評價腫瘤治療的現(xiàn)狀,注重和聽取同行們的反饋信息。
Showing me should seek truth from facts, pay attention to be modesty, avoid excessively display. I abide by my learning attitude, evaluate the current situation of tumor treatment modestly and objectively and pay attention to listen the feedback information from my colleagues.
 
盡管如此,只要批評過度治療,手術(shù)、化療的缺點(diǎn),總是讓從事這個專業(yè)的人不舒服。其實(shí)他們心里也知道手術(shù)、化療的優(yōu)缺點(diǎn)。手術(shù)在早期可用,化療在中晚期可用,這些他們都很懂,但還是在做著“生命不息,化療不止”的事情。同行們啊,我建議在療效沒有保證時候,放棄這種治療比較好,對病人有利!我一談起這些常見問題,就會引來他們的不滿,遭到他們的攻擊。
Nevertheless, as long as excessively criticizing the shortcomings of treatment, operation and chemotherapy, which always made the person engaging in the profession feel uncomfortable. In fact, they also know in the heart the advantages and disadvantages of operation, chemotherapy. They all know that operation is available in the early stage and chemotherapy in advanced stage, while they are still doing the thing of " So long life exists, chemotherapy never rest ". My colleagues, I suggest that with no guarantee for the curative effect, it is good to give up the treatment, which was beneficial to patients! While I talked about these problems, I would lead to their grievances, suffered their attack.
 
記得東平醫(yī)院開業(yè)后,我在美國休息,但華人的活動我都參加。多數(shù)都是學(xué)生物、分子生物、藥物學(xué)的中國留學(xué)生,也有專門研究腫瘤療法和抗癌藥物的專家。大家聚在一起,難免問長問短:“你的腫瘤醫(yī)院用什么方法治療?療效怎樣?”我都有問必答:“一種新的腫瘤內(nèi)給藥的‘緩釋庫療法’。”
I remembered after Dongping Hospital opening, I took a rest in America, but I participated in all Chinese activities. Most were Chinese overseas students on biology, molecular biology and pharmacology, also some experts especially study on tumor therapy and anticancer drugs. All of us got together; I was hard to avoid all sorts of questions: "What methods are your tumor hospital applied in treatment? How is the effect?" I answered all the questions: "‘Therapy of sustained-release storage’, a new intratumoral administration ''.
 
  “噢,藥物緩釋現(xiàn)在是很時髦的。”
  “對,近30年來,藥物緩釋的研究非常盛行。”
很熱門,也就沒什么爭議。當(dāng)我說到治癌療效可以達(dá)到84%時,專家們很驚訝,都瞪大了雙眼,表示懷疑:“全世界任何一種抗癌新藥療效無非是20%—30%,你沒搞錯吧?”
"Oh, drug sustained-release is now very fashionable."
"Yes, in the recent 30 years, research on drug sustained-release was so prevalent."
Very hot, then it was with no dispute. As I said the effect could reach 84%, the experts were surprised, all stared big eyes to express their doubts: "The efficacy of any new anticancer drug all over the world is no more than 20% to  30%, are you wrong?"
 
“我沒有搞錯,因?yàn)槲业姆椒ú皇且环N藥的作用,是幾種因素的集合。讓腫瘤迅速凝固的作用本身,就具有60%—80%殺傷腫瘤的作用,再加上藥物作用和緩釋技術(shù)等幾個聯(lián)合作用,臨床使用后就會有驚人的效果。”  
"I'm not wrong, because my method is not a function of a drug, but a collection of several factors. The role itself making the tumor quickly solidified have effect of killing 60% - 80% tumor, coupled with the several combined effects of drugs and sustained-release technology, clinical using will have amazing effects."
 
  “你的治愈情況怎么樣?”
我說:“因人而異,情況很復(fù)雜,有一點(diǎn)可以肯定,療效提高了,生存率提高了,但并非治愈。”
  十五年過去,經(jīng)過統(tǒng)計(jì)學(xué)分析,我們在治療上效果是顯著的:與常規(guī)治療相比,肺癌療效翻了一番,胰腺癌翻了五倍。
"How about the situation you cured?”
I said: "The situation is very complicated, differ from man to man, it is to be sure that the curative effect is improved and the survival rate is rising, but not cured."
Fifteen years past, by statistical analysis, the effect we got in treatment  was significant: compared with conventional therapy, the curative effect on lung cancer doubled, on pancreatic cancer over five times.
 
聽了這一番解釋,我的朋友說:“認(rèn)識老于十幾年,干事嚴(yán)謹(jǐn) 、認(rèn)真,不會虛夸,說療效好,肯定沒問題。”
Listening to this explanation, my friend said: "I had known Lao Yu for more than ten years. He works rigorously, carefully, does not boast. He says tthe curative effect is good, certainly it is no problem."
 
  “在學(xué)術(shù)上可不能吹牛啊。”我是這樣說的,也是這樣做的。在科學(xué)上,來不得半點(diǎn)的虛偽和驕傲。
為了消除同行們的懷疑和不理解,讓他們了解我的研究、發(fā)明及腫瘤治療效果,我們舉辦了一屆“中華腫瘤靶向治療論壇”學(xué)術(shù)交流會。
"Technically, I cannot boast." I said so, so I did. In science, there is no false and arrogant.
In order to eliminate the colleagues suspect and incomprehension, let them know my research, invention and tumor therapy, we held a symposion of "Chinese tumor targeting therapy forum".
 
  2008年4月,交流會在山東珍珠泉賓館舉行,到會人數(shù)300多人。
參會的知名人士有中國醫(yī)科院腫瘤研究所的老所長張友會院士、中國醫(yī)科院基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)研究所王琳芳院士、中華醫(yī)學(xué)會原理事長宗書杰、中國生命關(guān)懷協(xié)會理事長李家熙等。中國醫(yī)科院腫瘤醫(yī)院院長趙平主持會議,邀請來意大利的教授參會。北京協(xié)和醫(yī)院楊寧、中國醫(yī)科院腫瘤醫(yī)院腫瘤研究所研究員胡逸民等在會議上做了發(fā)言。
In April, 2008, the symposion was held in Shandong Pearl Spring Hotel, the attendance were more than 300 people.
The participated celebrities were Academician Zhang Youhui the old director of Oncology Institute Chinese Academy of Medical Sciences, Academician Wang Linfang from Basic Medical Research of China Medical Institute, Zong Shujie the former president of Chinese Medical Association, Li Jiaxi the president of Chinese Life Care Association. President Zhao Ping from Tumor Hospital of Chinese Academy of Medical Sciences presided over the meeting, we also invited the professors from Italy participate. Yang Ning from Peking Union Medical College Hospital, Hu Yimin the researcher of Tumor Research Institute from Cancer Hospital of Chinese Academy of Medical Sciences made speeches at the meeting.
 
  山東大學(xué)的老師和學(xué)生們踴躍參加了學(xué)術(shù)會。
山東省腫瘤醫(yī)院專家付春宴和同事們一行也來到會場,他興奮地說:“我當(dāng)年沒白幫你,終成大業(yè)了。” 當(dāng)年剛開業(yè)時,正逢付教授退休,在我的一再請求下,他來到我們醫(yī)院帶教年輕醫(yī)生們,并經(jīng)常參加查房和會診工作,和我們一起制定腫瘤研究和治療的方案,“緩釋庫療法”定稿時,他還提了建設(shè)性的意見。
Teachers and students from Shandong University enthusiastically participated  in the conference.
Expert Fu Chunyan from Shandong Province Tumor Hospital and colleagues also came to the conference, he said excitedly: "I did not help you in vain in those years, and you eventually run a big industry." When the start of my business, Professor Fu was retiring, at my requesting repeatedly, he came to our hospital teaching young doctors, and often participated in rounds and consultation, to formulate the program of cancer research and treatment with us. As the "releasing storage therapy" was finalized, he also proposed some constructive suggestions.
 
一場學(xué)術(shù)會議并不能解決所有的問題,但起碼在同行中,對我有了新的認(rèn)識:于保法的發(fā)明確實(shí)具有科學(xué)性,在腫瘤研究上有理論基礎(chǔ)、動物實(shí)驗(yàn)、數(shù)據(jù)支持和臨床病例,統(tǒng)計(jì)學(xué)分析有顯著意義,而且做的規(guī)范,無可挑剔。這么多年了,我的要求并不高,能得到學(xué)術(shù)圈的承認(rèn),我已經(jīng)很滿足了。
A conference could not solve all the problems, but at least among the peers, they had a new understanding to me: Yu Baofa’s invention is really with scientific nature, on cancer research with the support of theoretical basis, animal experiment and clinical data, statistic analysis with remarkable significance, and norms, impeccable. For so many years, my request is not high, I have been very satisfied to be recognized by academic circles,.
 
為了消除關(guān)于我的負(fù)面?zhèn)髀劊以o省委書記寫過一封信,信發(fā)出后,就接到省科技廳的來電話:“定于2009年12月6日組織部分專家到你院考察。”當(dāng)時來的有省立醫(yī)院、齊魯醫(yī)院、省藥監(jiān)局和科技廳的專家,我匯報了關(guān)于腫瘤內(nèi)化療免疫、治療癌癥的臨床應(yīng)用。
In order to eliminate the negative rumors about me, I had written a letter to the Secretary of Provincial Party Committee. After the letter was sent, I received a call from Provincial Department of Science and Technology: "Scheduled organizing experts to investigate to your hospitals on December 6, 2009." Then came the experts from the Provincial Hospital, Qilu Hospital, Provincial Food and Drug Administration and the Department of Science and Technology, I reported the clinical application on interior tumor chemotherapy immune, cancer treatment.
 
他們提了許多問題,最后表示:“原來不明白你們怎樣治癌,現(xiàn)在知道了。”據(jù)說,事后專家們給省委書記寫了一個匯報材料,此后,爭議就小了。我明白,不能阻止人們對治癌的爭議,因?yàn)榘┌Y“黑洞”至今還沒揭開謎底,這場抗癌的戰(zhàn) 爭還沒有取得真正的勝利。
They asked a lot of questions and said finally: "Originally we did not understand how you treat the cancer, now we know." It was said the experts afterwards wrote a report material to Secretary of Provincial Party Committee, since then, the dispute reduced. I know, we can't stop people on the controversy, as cancer "black hole" has not yet been opened the truth, we had not really won the war of anti-cancer.
 
目前,在癌癥的研究領(lǐng)域里,有一部分研究者只在治療癌癥申請標(biāo)書上下功夫。什么科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn),什么先進(jìn)水平,沒有能真正拿出提高臨床療效的方法或藥物。捫心自問,拿了國家科研經(jīng)費(fèi),你真正貢獻(xiàn)了什么?難道寫幾篇文章發(fā)表一下就算是交代了?
At present, in the field of cancer research, some researchers only work for the tenders in cancer treatment. So called scientific rigor and so called advanced level could not really come up with methods or drug to improve the clinical efficacy. Ask yourself what you really contributed taking the National Research Fund? Is it all right to write a few articles to publish?
 
癌癥是世界的難題,人類的公敵,世界上的任何一個人只要想為攻克癌癥做貢獻(xiàn),都是受歡迎的。無論貢獻(xiàn)的大小,成功與否都應(yīng)當(dāng)被尊重,我作為腫瘤醫(yī)師,作為一家腫瘤醫(yī)院的院長,作為癌癥患者的朋友,作為誓與癌癥對抗的良知學(xué)者,我已經(jīng)踏入了這個癌癥“黑洞”里,并愿意投身到這場沒有硝煙的戰(zhàn)爭中。癌癥已經(jīng)奪去了成千上萬人的生命,而且每天都在繼續(xù),我沒有理由觀望!沒有理由懈��!
Cancer is a difficult problem of the world, a common enemy of mankind, so it is welcomed that anyone in the world wants to contribute to conquer cancer. Regardless of the size of contributions, success or failure, he should be respected. As a oncologist, the president of a tumor hospital, a friend of cancer patients and as a conscientious scholars with oath to fight with cancer, I have entered this cancer "black hole", and I am willing to devote myself to the war without smoke. Cancer has killed tens of thousands of people's lives, and it continues this every day, I have no reason to wait! I have no reason to quit!
 
不再理會那些匪夷所思的傳言,我潛心鉆研腫瘤的治療,在研究上有所突破,在臨床上也取得了更好的療效�;氐搅俗鎳転樽鎳嗣褡鳇c(diǎn)事,我已經(jīng)非常滿足了。
No longer pay attention to those fantastic rumors, I will devote myself to tumor treatment, to make a breakthrough in research and to acquire better effect in the clinical. Returned to the motherland, to do something for the people of motherland, I have been very satisfied.
 
 
2.7創(chuàng)業(yè)過程中的艱與難
2.7 There is a lot of hardship and difficulties in the process of pioneering
 
一個行業(yè)出幾個領(lǐng)頭人,是一個行業(yè)的好事,但要想成為領(lǐng)頭人確實(shí)很難。學(xué)術(shù)水平的高低,為人的好壞,是否有真材實(shí)料,是否為社會做出了貢獻(xiàn),是否受人民群眾的歡迎和尊敬,這些都非常重要。腫瘤治療行業(yè)的領(lǐng)頭人還要有學(xué)者的睿智,醫(yī)者的仁心。
It was a good thing for an industry as a few leaders appeared in the industry, while it was really difficult to be a leader of the industry, as so much of things were very important such as academic level, humanness, authenticity, contribution to society, popularity and esteem. The leader from the industry of tumor treatment still had scholars’ wisdom and healers’ benevolence.
 
關(guān)于腫瘤研究,研究人員們就像是被悶在癌癥“黑洞”里,苦思冥想、潛心鉆研,也只是有一點(diǎn)新發(fā)現(xiàn)或成果出現(xiàn),并沒有實(shí)質(zhì)性的進(jìn)展。幾十年來,化療和放療方案沒有太大的變化,新藥層出不窮,價格不斷提升,而兩者的價格已經(jīng)升到了病人無法接受的程度。大大小小的醫(yī)院幾乎把外國洋設(shè)備全部進(jìn)口到中國,硬件達(dá)到了先進(jìn)的水平,可療效并沒有得到真正的提高。先進(jìn)的加速器與幾十年不變的療效,幾乎就像兔子和烏龜在賽跑,最終能否得到寓言描述的結(jié)果?那需要腫瘤研究人員的堅(jiān)持。
On cancer research, the researchers were just like being stuffy in the cancer "black hole", cudgeling their brains, digging into study, only a bit of new discovery or results, and no substantive progress. For decades, chemotherapy and radiotherapy had not changed too much, while new drugs emerged in an endless stream, and the prices continued to increase, so the price of both chemotherapy and radiotherapy had risen to an unacceptable level of patients. Large and small hospitals almost imported all foreign equipments to China, and the hardware had reached an advanced level, while curative effect had not been really improved. The relation between advanced accelerator and unchanged curative effect for decades was almost like the race between a rabbit and a turtle in the race, can it eventually get the results described in the allegory?  It needed the adhering of oncology researchers.
 
好幾次與某些領(lǐng)導(dǎo)見面,介紹到我時就有些委婉,有的人還這樣說:“于保法,開辦腫瘤醫(yī)院,噢,當(dāng)然還有些爭議。”研究癌癥的治療我也就是帶了一個頭,卻把一些莫名爭議歸到我一個人身上,成了對我個人的爭議,我表示不理解。
For several times I met some leaders who were somewhat euphemistic to introduce me, someone even said like this "Yu Baofa, who had opened the tumor hospital, oh, of course, there is some controversy." I only played a leading role on research of cancer treatment, yet some inexplicable dispute was upon me, becoming my personal dispute, I don't understand about it.
 
我并不是、也不想一個人在行業(yè)里單打獨(dú)斗,但公立醫(yī)院與私立醫(yī)院實(shí)質(zhì)上就不在一個起跑線上。解放前,醫(yī)院大多是民營經(jīng)營,如北京協(xié)和醫(yī)院建院時就是私立醫(yī)院。山東的齊魯醫(yī)院初期也是外國人個人籌資興建的。解放后,中國的醫(yī)院都改為公有化,但是其為病人服務(wù)的性質(zhì)沒有變,永遠(yuǎn)也不能變。20世紀(jì)90年代開始,國內(nèi)才逐漸有了私立醫(yī)院的出現(xiàn),間隔了50年,私立醫(yī)院再次興起,相關(guān)的配套政策、管理規(guī)范和措施等卻沒有相應(yīng)的規(guī)定。實(shí)際上,目前的私立醫(yī)院在夾縫中發(fā)展。
I was not, also did not want to be a person fighting alone in the industry, but the public hospital and private hospital substantially were not on the same starting line. Before liberation, hospitals were mostly private business, for example: Peking Union Medical College Hospital was the private at the time of establishment, Shandong Qilu Hospital at early was also built with the funds raised by foreigner personal. After liberation, China hospitals were all changed to public ownership, but the nature of its service for the patients did not change, and would never change. Beginning in 1990s, the private hospitals gradually appeared in China, with the interval of 50 years, private hospitals sprung up again, while there was no relevant stipulation for supporting policies, management standards and measures. In fact, the current private hospitals were developed in the cracks.
 
在市場的終端,競爭必然會引起矛盾,醫(yī)院的終端就是給病人做治療。在腫瘤的治療上,選擇何種治療方法,使用何種藥物,每個醫(yī)院、每個醫(yī)生的意見不一致, 就引來了一些病人與大夫之間的矛盾,假如發(fā)生在私立與公立醫(yī)院之間,就引發(fā)了兩種不同體制醫(yī)院的矛盾。
At the terminal of the market, competition will inevitably lead to conflict; the terminal of the hospital is to give treatment for patients. On tumor therapy, there are disagreements on which therapy and which medication among every doctors in each hospital which gave rise to the contradiction between patients and doctors, if it had occurred between private and public hospitals, then led to the conflicts between the two different system of hospitals.
 
本來公立醫(yī)院醫(yī)生的意見確實(shí)是占主導(dǎo)地位,但在一些病例上,可能也形成不了主導(dǎo)意見,例如有些病人病情出現(xiàn)了復(fù)發(fā)和轉(zhuǎn)移,就來到我的醫(yī)院治療并好轉(zhuǎn)了。有的病人及家屬就會找原來的醫(yī)生要說法。注意,這是某些病人和家屬的個人主張,不是我們授意,我們躲還來不及。因?yàn)槲覀冎腊┌Y的發(fā)展規(guī)律,明白醫(yī)患關(guān)系的緊張形勢。我們醫(yī)院也深受其害,所以不會在病人面前說長道短,不會讓病人去討說法。這是病人的一種自然反應(yīng),也是目前醫(yī)患關(guān)系緊張的社會反映,是癌癥治療效果不好的反映,是癌癥還沒有真正攻克的結(jié)果。癌癥治療如果能做到徹底治愈,也就沒這事了,醫(yī)院之間的競爭就只剩下競爭服務(wù)質(zhì)量了。
Originally the doctors from public hospitals were indeed dominant, while in some cases, they may also did not form the dominant views, for example: some patients came to my hospital and to be treated better as their disease recurrence and metastasis. Some patients and families would ask the original doctor a statement. Note, these were personal propositions of the patients and their families, not inspired by us, and we are afraid to hide it too late. As we know that the law of the development of cancer, and understand the tension between doctors and patients.
我們醫(yī)院也深受其害,所以不會在病人面前說長道短,不會讓病人去討說法。這是病人的一種自然反應(yīng),也是目前醫(yī)患關(guān)系緊張的社會反映,是癌癥治療效果不好的反映,是癌癥還沒有真正攻克的結(jié)果。癌癥治療如果能做到徹底治愈,也就沒這事了,醫(yī)院之間的競爭就只剩下競爭服務(wù)質(zhì)量了。
Our hospital has suffered a lot, so we will not indulge in idle gossip in front of a patient, and we will not let the patients to seek an explanation. This is a natural reaction of patients, but also the reflect of society from the tense doctor-patient relationship, as well as the reflect of bad effects of cancer treatment, as it was the result of un-conquering the cancer. It was no matter If cancer could have been completely cured, then competition among hospitals is the only competition in the service quality.
 
問題是所有公立醫(yī)院在癌癥的治療上雖處于整體的優(yōu)勢,但要具體到癌癥的治療、病人的生活質(zhì)量和療效上,大醫(yī)院也沒有優(yōu)勢可言。病人要療效,病人要生活質(zhì)量,病人就有權(quán)利擇院擇醫(yī),找療效滿意的醫(yī)院,病人可以判斷出療效的好與不好,所以腫瘤醫(yī)院提高療效是發(fā)展的根本。
All public hospitals were at integrally advantages in the treatment of cancer, while they had no advantage at all on the specific aspects such as the treatment, the quality of patients’ life and the efficacy of cancer treatment. The patients wanted to get good curative effect and better quality of life, and they had the right to choose the hospital and the doctor, finding the satisfactory hospital and determining the efficacy, so to improve the curative effect is the fundamental for a tumor hospital’s developing.
 
中國的腫瘤專家及整個抗癌團(tuán)隊(duì),我們有理由團(tuán)結(jié)起來,去共同抗擊癌癥,應(yīng)該干點(diǎn)為攻克癌癥,為減輕病人痛苦,為提高病人生活質(zhì)量和延長病人生命的事。在抗癌的戰(zhàn)場上,不管是主力隊(duì)還是游擊隊(duì),不管是國家隊(duì)還是地方隊(duì),不管是公立隊(duì)還是私立隊(duì),都應(yīng)該統(tǒng)一戰(zhàn)線,我們共同的敵人是癌癥。
As cancer experts and the anticancer team in China, we have reason to unite, to jointly fight against cancer, and we should do more to conquer cancer, to relieve the pain of patients, to improve the quality of patients’ life and prolong their lives. In the battlefield of anticancer, whether the main force or the guerrillas, whether a national team or a local team, whether public team or private team, We must be unified into a united front, as our common enemy is cancer.
 
允許百花齊放是一種大度,你不做的研究,別人來做,有什么不好?百家爭鳴才能使抗癌戰(zhàn)斗有突破、有亮度。
It is a kind of generosity to allow all flowers bloom together, is it not good to let others do the research that you do not do? Only encouraging diverse thinking can make a breakthrough on cancer fighting with brightness.
 
在人們的印象中,企業(yè)要發(fā)展,醫(yī)院要發(fā)展,其中必有很大的私心、私利,其實(shí)不然。有創(chuàng)業(yè)的“野心”,為事業(yè)而奮斗,施展自己才能,實(shí)現(xiàn)自我價值,這才是創(chuàng)業(yè)者的心理。其實(shí),企業(yè)發(fā)展就關(guān)系到社會發(fā)展,企業(yè)發(fā)展了就要交稅,就要雇人,就要服務(wù)于社會,服務(wù)于人。企業(yè)的老板從中合理合法賺錢,是可以理解的,全世界都一樣,古今中外也如此。創(chuàng)業(yè)以來,有一些對于我的醫(yī)院和我個人的攻擊,還有說我們賺黑錢。我創(chuàng)建醫(yī)院,為癌癥患者解除病痛掙點(diǎn)錢咋就成了掙黑錢呢?
In the impression of people, there must be a big selfishness, private interest with the development of enterprises and hospitals, but it is not. A entrepreneurial "ambition" strives for the cause, displays his talent and realize his own value, which is the entrepreneur's psychological. In fact, the enterprise development is related to social development, enterprise development must pay taxes, to hire, to serve the community and to serve the people. The boss of the enterprise made a profit reasonably and legitimately from it, which is the same at all times and all over the world and which is understandable. There were some attacks on my hospital and my personal since the start of my hospital, and someone said we earned black money. As I created hospital to relieve the pain for patients then to earn some money, how did I earn black money?
 
我創(chuàng)辦醫(yī)院的前期投資很大,十幾年來,前后辦了三家腫瘤醫(yī)院、一家綜合醫(yī)院、一個腫瘤研究所和一個有限公司。蓋樓建院,聘用四百多名職工,所有的資金要自己籌備,所有的開支要自己管,沒有國家和各級政府的投入。而且我們醫(yī)院的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)低于公立醫(yī)院,我們醫(yī)生和護(hù)士的待遇和公立醫(yī)院相比也要少得多,他們有家,要生活,要養(yǎng)家糊口,我的醫(yī)院就要辦下去,而且要越干越好。是為了病人們,也為我的職工們。公立醫(yī)院掙錢不是也要給醫(yī)護(hù)發(fā)工資,發(fā)獎金和各種待遇嗎?我們也如此。
The front-end investment for founding hospitals was very large, more than a decade I had operated three cancer hospitals successively, a comprehensive hospital, a cancer research institute and a limited company. All the funds for the buildings and the salary of 400 workers were prepared by me, all expenses were managed by me, without any investment from the Nation and all levels of government. And that the fees of our hospital was lower than that of public hospitals, the remuneration for doctors and nurses in our hospital was also much less compared with public hospitals, they had to support their families and to live, then my hospital needed to be operated on and to be better. So we operated  hospitals just in order to patients, and for our workers. Is not making money at public hospitals likewise for the salary, bonus and various benefits of doctors and nurses? So we do.
 
我研究的“緩釋庫療法”,2004年拿到了美國專利,2006年拿到了中國專利,2007年拿到了澳大利亞專利,2012年又得到了美國的治癌專利,一個民營醫(yī)院拿到了美國專利,有幾家腫瘤醫(yī)院能夠做到?包括公立的大醫(yī)院,你們?yōu)槭裁床环治鲆幌�,多問幾個為什么?
The "releasing storage therapy" I researched had won patent of the USA in 2004, patent of China in 2006, patent of Australia in 2007 and then the patent of cancer treatment from the USA again in 2012. A private hospital had got America patents, and how many tumor hospitals including public hospitals can do like this? Why don't you analyze about it and ask more “why”?
 
在中國,看待民營醫(yī)院都是戴著有色眼鏡看,民營醫(yī)院發(fā)展確實(shí)不容易,要改變中國人的習(xí)俗觀念,這一點(diǎn)更難。
In China, people looked on the private hospitals just as to look through tainted glasses; it was really not easy for the development of private hospitals, so it was need to change the custom concept of Chinese though a little more difficult.
 
在臨床上推出一個治癌新理念,不自覺地就成了對傳統(tǒng)治癌的挑戰(zhàn),要想被所有人接受和理解,目前也很難。讓病人多一個選擇,讓病人多一個機(jī)會,讓病人延長一點(diǎn)生命,這有啥不可?
Pushing out a new idea in clinical cancer therapy had unconsciously become a challenge to traditional cancer treatment, and it is still very difficult to be accepted and understood by all at present. Why did not we do to make patients have one more choice, have one more chance and prolong a little life for the patients t?
 
曾認(rèn)識一位大醫(yī)院腫瘤科的科主任,把他的兩位病人送來我們醫(yī)院,他說:“這兩個病人在我們那里治療了一段時間,效果很不好,病人的求生欲很強(qiáng),我們苦于沒有辦法,現(xiàn)在終于給病人找到了一個可以創(chuàng)造生命奇跡的地方!”
I had ever known a director of oncology department in a big hospital who sent his two patients to our hospital and said: "These two patients were treated for a period of time at our place while the effect is not good, the patient’s desire of survival is very strong, but we suffered from having no way, now we finally found a place for the patients where the miracle of life can be created!"
 
這位主任有著軍人式的說話方式:“你留著好好的大醫(yī)院不去,自己獨(dú)自開辟一條路,多艱難啊,我們是沒有這個膽量的!”
The director was with a military style of speaking: "You keep aside so good big hospitals and beat a path alone, how hard you are!And we are not with so courage!"
 
沒有競爭就沒有發(fā)展,沒有競爭就沒有危機(jī)感,有人曾經(jīng)說過這樣一句話:“從狹縫里吸取陽光。”對于目前私立醫(yī)院的狀況,這句話非常貼切。
Where there is no competition, there is no development. Where there is no competition, there is no sense of crisis. Someone has ever said such a sentence: "Assimilate the sunlight from the slit." For the current status of private hospitals, this sentence is very appropriate.
 
中國已經(jīng)是一個開放的國家,一定會往前發(fā)展,所以,私立醫(yī)院一定是一種方向。2013年10月14日國務(wù)院發(fā)布文件《關(guān)于促進(jìn)健康服務(wù)業(yè)發(fā)展的若干意見》,在文件中,民營資本進(jìn)入醫(yī)療健康領(lǐng)域的“玻璃門”明確要求打破。企業(yè)、慈善機(jī)構(gòu)、基金會、商業(yè)保險等機(jī)構(gòu)均被鼓勵以出資新建、參與改制、托管、公辦民營等多種形式勢投資醫(yī)療服務(wù)行業(yè)。并明確指出,中央大力支持社會資本舉辦非營利性醫(yī)療機(jī)構(gòu),提供基本醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù);此外,還要求推進(jìn)外資進(jìn)入國內(nèi)醫(yī)療健康產(chǎn)業(yè)的步伐,進(jìn)一步放寬中外合資、合作辦醫(yī)條件,并逐步擴(kuò)大具備條件的境外資本設(shè)立獨(dú)資醫(yī)療機(jī)構(gòu)試點(diǎn)。
China has been an open country, and will move forward, so the development of private hospital is a direction. On October 14th, 2013 the State Council issued the document "Several opinions about promoting the development of health service industry”, in the file, the "glass door" of private capital entering in the health sector was clearly required to break. The institutions such as businesses, charities, foundations, commercial insurance and so on were encouraged to invest medical service industry with various forms just as to build with contribution, participate in restructuring, trusteeship and private management of public school. And it clearly pointed out that the Central strongly support social capital to hold non-profit medical institutions, to provide basic medical and health services; in addition, it also asked to promote the pace of foreign capital into the domestic medical and health industry, further relax the conditions of operating medicine with Sino-foreign joint ventures, cooperation, and gradually expand the test spots for foreign capital which had prepared the conditions to set up wholly owned medical institution.
 
2010年,國務(wù)院出臺過《關(guān)于進(jìn)一步鼓勵和引導(dǎo)社會資本舉辦醫(yī)療機(jī)構(gòu)意見》,曾掀起了一輪熱潮。
In 2010, the State Council had issued the "Opinions on further encourage and guide social capital to run medical institutions", which had raised a round of upsurge.
 
北京大學(xué)光華管理學(xué)院有一位教授這樣說過:“由于種種原因,長期以來在醫(yī)療衛(wèi)生系統(tǒng)內(nèi),公立醫(yī)院的壟斷格局改變還是困難的,這需要解決很多體制方面的問題,此次國務(wù)院出臺的文件,在有針對性地破除民營資本的壁壘。”
A professor from Guanghua School of Management in Peking University said: "Due to various reasons, it is difficult to change the pattern of monopoly by public hospitals for a long time in the medical and health system, which need to solve many system problems earlier, the document promulgated by State Council promulgated the document was to break the barriers for private capital targeted."
 
國務(wù)院明確要求各地清理取消之前的“不合理的規(guī)定”,加快落實(shí)對非公立醫(yī)療機(jī)構(gòu)的市場準(zhǔn)入、社會保險定點(diǎn)、重點(diǎn)�?平ㄔO(shè)、職稱評定、學(xué)術(shù)地位、等級評審、技術(shù)準(zhǔn)入等方面與公立醫(yī)療機(jī)構(gòu)同等對待的政策。
The State Council explicitly required throughout to clean-up and cancel the "unreasonable stipulation" before, to speed up the implementation of the policy of non-public medical institutions treated equally to public medical machine on market access, fixed point of social insurance, key specialty construction, evaluation of professional titles, academic status, grade assessment, technology access and other aspects.
 
這對于我們醫(yī)院來說是個大好的消息,我們可以挺起腰桿,和公立醫(yī)院稱兄道弟了。有了加快私立醫(yī)院發(fā)展的政策,我相信,在不久的將來,私立醫(yī)院將會有良性發(fā)展的空間,我的醫(yī)院,我的治療方法,會得到更好的發(fā)揮和發(fā)展。
This is a good news for our hospitals, as we can stand straight boldly addressing each other as brothers with public hospitals. With the policy to speed up the development of private hospital, I believe, in the near future, private hospitals will be developed with a benign space, my hospital and my therapy will get to play and develop better.
 
我愛創(chuàng)業(yè),因?yàn)榫哂刑魬?zhàn)性。在這個過程中有得有失,有愛有恨�?炭嗟厣狭硕嗄甑膶W(xué),又到了美國見了世面,心里總想干點(diǎn)兒事,僅僅待在實(shí)驗(yàn)室里覺得有點(diǎn)局限,這就促使我去嘗試創(chuàng)業(yè)。早知道創(chuàng)業(yè)這么難也可能就老老實(shí)實(shí)地做一個研究人員了。
I love entrepreneurship which was challenging. And there is gain and loss, love and hate in this process. Hardworking in the years of schools, then seeing the world to America, I always want to do something, and felt a bit limited just to stay in the lab, which prompted me to try to do pioneering work. If I had early known that entrepreneurship was so difficult, then maybe I would have dutifully been a researcher.
 
在美國那些年,白天除了研究室工作,就是討論如何創(chuàng)業(yè),晚上回了家,也在電話里與朋友討論創(chuàng)業(yè),很多時候僅僅電話不能滿足內(nèi)心的急切和渴望,還跑到朋友家里再討論。回國后參觀過無數(shù)個企業(yè),補(bǔ)了很多的創(chuàng)業(yè)的課,也就有了自己的創(chuàng)業(yè)圈子。在這個圈子內(nèi),人是自由的,說話可以放開,隨心所欲,無限的想象,無數(shù)的設(shè)想,經(jīng)過3—4年的摸索,我鎖定了腫瘤內(nèi)的“緩釋庫治療”。一個經(jīng)過深思熟慮的結(jié)果,一個探討走直線治癌的項(xiàng)目,一個前人沒有走過的創(chuàng)業(yè)路,建自己的腫瘤醫(yī)院,我是唯一。
Those years in America, in addition to the research work in laboratory I was to discuss how to pursue my own career in the daytime, while returned home in the evening, I discussed entrepreneurship with friends on the phone, most of the time it could not meet the impatient and desire from our heart only by phone, then I went to the friend's house to discuss. After returning China, I visited numerous enterprises, which mended me many entrepreneurial class, then I have my own business circle.
在這個圈子內(nèi),人是自由的,說話可以放開,隨心所欲,無限的想象,無數(shù)的設(shè)想,經(jīng)過3—4年的摸索,我鎖定了腫瘤內(nèi)的“緩釋庫治療”。一個經(jīng)過深思熟慮的結(jié)果,一個探討走直線治癌的項(xiàng)目,一個前人沒有走過的創(chuàng)業(yè)路,建自己的腫瘤醫(yī)院,我是唯一。
In this circle, we were liberal, to speak anything following our inclinations, unlimited envision and imagination, after 3 - 4 years of exploration, I locked the "Releasing storage treatment" within the tumor. A deliberate result, a project of cancer treatment probing to take the air line, an entrepreneurial road which  former did not travelled, for all of these I was the only one to built my own tumor hospital.
 
終于回到了祖國,歷盡磨難,我辦起了腫瘤醫(yī)院,正當(dāng)我事業(yè)剛剛步入正常軌道的時候,也就是在剛開業(yè)的頭四五年中,藥監(jiān)局常常收到一些人的告狀,告我的“緩釋庫療法”中有非法的藥物,藥監(jiān)局多次來檢查,結(jié)果是醫(yī)院里并沒有什么假藥品。
Finally I returned to motherland, then I experienced all kinds of hardships, I founded tumor hospitals. While my career had just entered the regular track, just in the first four or five years, the SFDA often received some prosecutions which complained that there were illegal drugs in my "releasing storage therapy", the SFDA repeatedly sent someone to check and the result was there was no false medicine in my hospital.
 
2006年,中國醫(yī)療扶貧萬里長征完成了任務(wù),志愿者們都回到了各自的崗位,我也可以安下心來了,好好打理我的東平和濟(jì)南兩家腫瘤醫(yī)院,好好投入癌癥的研究。那時濟(jì)南的住院病人都達(dá)到160多人,東平的病人更多,已經(jīng)離開得太久,趕緊投入到了工作中。   
In 2006, the Long March of China Medical Poverty had completed the task, volunteers had returned to their posts, and I could also be settled down to take care of my Dongping Tumor Hospital and Jinan Tumor Hospital, put into the research of cancer. At that time the inpatients in Jinan hospital had reached more than 160 and the patients in Dongping hospital were more, as I had  been left too long so I must quickly put into the work.
 
6月30日,我應(yīng)邀去日照會診,在奔馳的火車上,我的電話響了,“保法,網(wǎng)上怎么有你的壞消息啊。”
  “什么消息?”
“等有時間你自己看看。”
In June 30th, I was invited to go to a consultation in Rizhao, as I was on the galloping train, my phone rang, "Baofa, why was there some black news for you on the internet?"
"What news?"
"Look it yourself as you have time."
 
我到了日照給病人會診完畢,沒心思與朋友聊天,就趕忙打開電腦,看到網(wǎng)上的負(fù)面消息,我有點(diǎn)傻了,這不是無中生有嗎,說我學(xué)歷假,專利假,美國的教授假,跟帖的也在罵,鬧得鋪天蓋地,我就像遭遇到了一場暴風(fēng)雨,周身被澆了個透心涼,一時間我不知所措。 
After I finished consultation for patients at Rizhao, with no mood to chat with friends, I quickly opened the computer and saw the negative news on the Internet, which made me a bit silly, was this creating something out of nothing? It said that my education was false, my patent was false and my title of a technical post the USA Professor was also false, and the thread was also scolding, which was overwhelming. I was just like encountering a storm, watered a penetrating coolness and did not know what at a time.
 
冷靜下來后,一查是北京《市場報》的一個記者,名叫張向陽,曾經(jīng)來過我院,很簡單地聊了幾句就走了,是他發(fā)布了這么一篇“三假”的報道。
After I was calm down, I found it was made by a reporter of Beijing “Market Daily”, named Zhang Xiangyang, who had come to our hospital, very simply chatted several words with me then went away, just he released the report of "three falses".
 
第二天,我就到了北京《市場報》,找他們的領(lǐng)導(dǎo)反映情況,結(jié)果他們并不在意報道的真與假,對我只是假意地敷衍。我又找到《人民日報》的紀(jì)律監(jiān)察委員會的領(lǐng)導(dǎo),他們稱這是輿論監(jiān)督,也在敷衍我。這明明就是造謠胡編,這就是誹謗呀。我跑了多個部門,他們都擺出一副事不關(guān)己高高掛起的態(tài)度,沒人搭理,我就像是“秀才遇到兵有理說不清”,這個感覺比我十幾年來悶在癌癥“黑洞”里還讓我郁悶,還讓我憋屈。
The second day, I went to the office of "Market Daily" in Beijing, asked their leaders to reflect the situation, while they did not care about whether true or false the report was, just pretend to be perfunctory to me. I also found the leaders of discipline inspection committee of "People's Daily" who said it was supervision by public opinion, but also perfunctory to me.
這明明就是造謠胡編,這就是誹謗呀。我跑了多個部門,他們都擺出一副事不關(guān)己高高掛起的態(tài)度,沒人搭理,我就像是“秀才遇到兵有理說不清”,這個感覺比我十幾年來悶在癌癥“黑洞”里還讓我郁悶,還讓我憋屈。
It was obviously rumor and slander. I ran to ask help from a number of departments, while they put out a manner of having nothing to do, and no one paid attention to me, I was like "A scholar met soldiers who unable to explain clearly the reasons," this feeling depressed me and made me nurse a grievance more than I was stuffy in the cancer "black hole" for more than ten years.
 
正在這時,《市場報》有人打來電話,說要給一篇正面的報道,但要我付給一定的費(fèi)用,無奈,只得和他們討價還價,砍價到十萬元,在討價還價的過程中,我錄了音。當(dāng)時我們正在濟(jì)南開新聞記者會,把這個事情一說,記者們就告訴我,他們肯定是要詐騙你一筆錢啊。第二天準(zhǔn)備匯款時,《市場報》拒絕了交易,他們發(fā)現(xiàn)了我們的行動,于是也不給做正面報道了。我的這一舉動,雖然打亂了他們的詐騙計(jì)劃,但是那些網(wǎng)上的負(fù)面消息依然還在。
At this moment, someone of "Market Daily" called me and said they were to give a positive report which I should pay a fee. Helplessly, I bargained with them to the price of ¥100,000, and I recorded the sound in the process.
當(dāng)時我們正在濟(jì)南開新聞記者會,把這個事情一說,記者們就告訴我,他們肯定是要詐騙你一筆錢啊。第二天準(zhǔn)備匯款時,《市場報》拒絕了交易,他們發(fā)現(xiàn)了我們的行動,于是也不給做正面報道了。我的這一舉動,雖然打亂了他們的詐騙計(jì)劃,但是那些網(wǎng)上的負(fù)面消息依然還在。
At that time, we are attending a meeting of Jinan journalists; on the meeting I said the matter and the reporters told me that they must be cheating me for a sum of money. Second day as I was to remit to "Market Daily" while they rejected the deal as they had found my actions and would not to give a positive reports. This action of mine, although disrupted their fraud scheme, while the negative news on Internet was still there.
 
我們只好在北京開了一個發(fā)布會,到會的記者不少,在會上,我把我的學(xué)歷、留學(xué)過程、緩釋庫專利等情況一一做了說明,我把《市場報》記者的不軌行為也公開了,當(dāng)時美國的《世界日報》通過電話收聽了記者會,這真是一個黑暗的記者詐騙案,但是,到場的記者們并不愿意報道記者的黑。
We had to open a press conference in Beijing, and quite a few reporters attended. At the meeting, I gave explanations one by one for my degrees of my educations, the process of my studying abroad and the patent of sustained- releasing storage, I also disclosed the "misconduct" of the reporters from “Market Daily”, when the "World News" from America listened to press conference via telephone. It was clear that a dark fraud case of reporters, however, the scene journalists were not willing to report the black of reporters.
 
我不甘心就這樣被誣蔑,一定要告他們,吳官正老領(lǐng)導(dǎo)知道了此事,通過省里了解我的情況:“到底于保法有沒有假?我支持他多年,也比較了解他,不大可能有假。”
I was not willing to be slandered and I was sure to accuse them. The senior leader Wu Guanzheng got it and understood my situation through the province: "Is Yu Baofa on earth a false or not? I have supported him for many years and I know him relatively, it is unlikely to be false."
 
這個“三假”的負(fù)面消息又出現(xiàn)在內(nèi)參上,吳儀副總理看到了,批文到衛(wèi)生部部長高強(qiáng)那里,讓秘書徐紹史過問,又轉(zhuǎn)到省里韓寓群省長處,王軍民副省長親自過問,組織專家和衛(wèi)生廳、藥監(jiān)局的人員到我醫(yī)院檢查,查看治療的細(xì)節(jié),藥房藥庫都一一做了檢查。 
The negative news of "Counterfeit of Three" then appeared on the internal reference and was seen by Deputy Prime Minister Wu Yi who issued documents to the Minister of Health Gao Qiang, asking Secretary Xu Shaoshi to inquire the matter. Then the documents was turned to the office of Provincial Governor Hanyuqun, finally Vice Governor Wang Junmin personally inquired the matter, organizing experts and the State Food and Drug Administration personnel to our hospital for examination, checking the details of treatment; pharmacy and pharmacy stores were examined one by one.
 
后來,王省長三次來我醫(yī)院視察。經(jīng)過兩個月的調(diào)查,2006年10月山東省政府以文件(魯政發(fā)[2006]115號)的形式給國務(wù)院匯報,主題是:“于保法個人和醫(yī)院沒有任何虛假,一切都很真實(shí),只是醫(yī)院內(nèi)部的宣傳手冊部分內(nèi)容超出廣告的范圍,建議更正。”
Afterwards, Governor Wang came to visit my hospitals for three time. After the investigation of two months, in October 2006, the government of Shandong Province reported to the State Council by form of file (Lu G (2006) No. 115) with the theme of: "There is no any false with the personal of Yu Baofa and the hospitals, everything is true but just part of the hospital internal propaganda manual is beyond advertising scope which is suggested to correct."
 
2007年的全國人代會上,又遇韓寓群省長,他說:“保法,你假不了,你要假了就沒真的了。”領(lǐng)導(dǎo)的鼓勵讓人高興,其實(shí),我做人做事始終堂堂正正,決不作假。一個全國人大代表就這樣被他們整了一頓,這是有組織的網(wǎng)絡(luò)誹謗,可那時沒有人管,這種現(xiàn)象如果出現(xiàn)在今天,一定有人會因誹謗罪而坐牢。
On the National People's Congress 2007 I met Provincial Governor Han Yuqun, he said: "Baofa, you are impossibly to be a false, otherwise there is no true." The leader’s encouragement made me happy, as a matter of fact, I'm always dignified and imposing both being a man and doing things, never cheat. A deputy of National People's Congress was thus persecuted by them which was an organized network defamation, when no one treated, while this phenomenon appears in today, some people would have been in prison for libel.
 
在《市場報》誹謗我的時候,該報的李副總編正在西藏考察,偶遇北京的趙大姐,聊起了我。趙大姐非常了解我,她說:“你看你們《市場報》編造事實(shí)誹謗于保法,我們都認(rèn)識他,他肯定沒有三假問題。”
At the time "Market Daily" slandered me, the newspaper's Deputy Editor-in-Chief Lee was at the investigation at Tibet who encountered Sister Zhao from Beijing talking about me. Sister Zhao know me very well, she said: "You see your" Market Daily"fabricated facts to slander Yu Baofa, we all know him, he is sure to have no problem of counterfeit."
 
  李總編聽了,很生氣地說:“我還真不知道這件事,《市場報》竟干這種事!這就是一種誹謗行為,也是一種詐騙,早晚會被關(guān)掉的。”真應(yīng)了他的話,現(xiàn)在《市場報》已經(jīng)關(guān)門了,被撤銷了,這種靠誹謗騙錢的行為,其結(jié)果就是搬起石頭砸自己的腳。
Deputy Editor-in-Chief Li listened and was very angry and said: "I really don't know the matter. “Market Daily” would do such a thing! This is a libel action and also a kind of fraud, sooner or later it will be turned off." The words really come true as "Market Daily" has been closed now, i.e. it was withdrawn. The results of their libel and cheating behavior were lifting a rock only to drop on their own feet.
 
是啊,是是非非經(jīng)歷十五年了,我嘗到了病人生還的喜悅,更體會到了創(chuàng)業(yè)的艱難。
Well, experiencing rights and wrongs for fifteen years, I have tasted the joy of the patient's survival, even more the difficult of entrepreneurship.
 
2.8 當(dāng)選第十屆全國人大代表,為祖國和人民多做實(shí)事
2.8 Elected to be the deputy of the tenth National People's Congress, to do more practical things for the motherland and the people
 
2003年3月5日,上午9時10分,中國北京,燦爛陽光下的天安門廣場顯得格外廣闊。踏上漢白玉的臺階,走過頂天立地的漢白玉大柱,處處象征著人民的尊嚴(yán)和權(quán)力。我作為一名中國醫(yī)生,一個留美歸國學(xué)者, 民營醫(yī)院的院長,在抗癌領(lǐng)域獨(dú)自奮斗了五年(從1998年創(chuàng)業(yè)到2003年)的人,和其他代表們一起步入人民大會堂。
At nine ten in the morning, on March 5th, 2003, Beijing China, Tiananmen Square under the sunshine was very vast. I set foot on the white marble steps, walked through the white marble pillars of indomitable spirit, everywhere it symbolize the people's dignity and power. As a China doctor, a returned overseas scholar, the president of a private hospital and a man striving alone in domain of anticancer for five years (from entrepreneuring in 1998 to 2003,), I stepped into the Great Hall of the People together with other delegates.
 
關(guān)于人民大會堂,對于每個中國人來說都不陌生,對于我來說,每次見到它,有著不同的感覺。早在讀研究生時就在北京,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望著人民大會堂,我感到它非常神秘,多次進(jìn)入觀看,感受到了它的壯觀和宏偉,回國創(chuàng)業(yè)初期,帶領(lǐng)美國朋友游覽和參觀的時候我又感到了人民大會堂的神奇和莊嚴(yán),感到了祖國的偉大。如今,也算是故地重走,但不一樣的是當(dāng)我作為它的主人——全國人大代表,邁進(jìn)人民大會堂的那一刻,我感到自豪,同時也感到我責(zé)任的重大,這是我人生中最大的幸事。
As the Great Hall of the People, which is not unfamiliar for each Chinese, for me, every time seeing it, I was with a different feeling. As early as I was reading master degree in Beijing, looking far from the Great Hall of the People, I felt it was very mysterious, quite a few times I entered in to watch, feeling it’s grand and magnificent. At early stage of my returning for entrepreneurship, when I led American friends visit the Great Hall of the People, I felt it’s magic and solemn, feeling the great of motherland. Now, it could also be regarded as that I walked on the familiar place, but to the different, when I was a master – a deputy of the National People's Congress, the moment I stride into the Great Hall of the People, I felt proud, meanwhile I felt the great responsibility, which was the biggest blessing in my life.
 
    朋友們這樣說:“老于你可真夠牛的,以全國人大代表的身份坐在人民大會堂里,你是一種什么樣的感受?”
“第一是激動,第二還是激動!”   
My friends said: "Lao Yu, you are really amazing, sitting in the Great Hall of the People with the identity as a deputy of the National People's Congress, what kind of feeling are you?"
"The first, I am excited; the second, I am still excited!"
 
仔細(xì)想來心態(tài)還有一點(diǎn)復(fù)雜,我被選為全國人大代表的那天,我想了很多。我真實(shí)地感受到人民對我的信任和重托,我是一個從美國留學(xué)歸來的博士,我更感受到了中國正在和世界同步,我是從9800萬山東人民中選拔出100多名代表中的一名,我代表著山東人民,代表著山東的醫(yī)生們,代表著許許多多的山東歸國創(chuàng)業(yè)人員,我的擔(dān)子很重啊。
Think carefully, my mentality was a bit complicated, the day I was elected to be a deputy of the National People's Congress, I thought a lot of. I truly felt the people's trust and the great trust in me, I was a returned doctor from studying in the USA, I felt more that China was coordinated with the world. I was one of the more than 100 representatives selected from 98,000,000 people of Shandong, I represented the people of Shandong, on behalf of the doctors in Shandong, represented many returned entrepreneurs of Shandong, and my burden is heavy.
 
能成為第十屆全國人大代表,我有著典型性與代表性。自從1995年回國創(chuàng)業(yè)、歸國留學(xué)生在一片莊家地里創(chuàng)辦的第一家腫瘤醫(yī)院開業(yè)以來,還沒有后人跟進(jìn),我的醫(yī)院以“收費(fèi)低,療效好”享譽(yù)海內(nèi)外,得到了社會各界的普遍贊譽(yù),不但學(xué)術(shù)成就占領(lǐng)了國際國內(nèi)癌癥領(lǐng)域的高端,而且,我把發(fā)明的抗癌新療法付諸 臨床實(shí)踐,并且取得了顯著的效果。  
To become a deputy of the National People's Congress at its tenth session, I was with the typicality and representativeness. Since returning to pursue my own career in 1995 and the first tumor hospital opening, a returned student founded a tumor hospital in a cropland, which was not followed up by later so far. My hospital was renowned at home and abroad with "low fees, good curative effect", and was widespread praised from all sectors of society. Not only academic achievement occupied the high-end in cancer field of domestic and international, moreover, I put the new therapy of anticancer invention into clinical practice, and achieved remarkable results.
 
創(chuàng)業(yè)這么多年,救治了很多普通百姓的性命,延長了他們的生命,也治療了很多外國的癌癥病人,其中,挽救了美國兒童安德雷斯的性命,并且跨洋作證,挑戰(zhàn)了美國法律成為了典型。由于這些社會影響力,我先后被國家領(lǐng)導(dǎo)人江澤民、朱镕基、吳官正、李嵐清、張高麗、張慶黎、韓寓群、朱麗蘭等領(lǐng)導(dǎo)同志接見,并給予了高度評價。也是因?yàn)檫@些社會影響力,中央電視臺《中國人》《東方之子》《東方時空》《實(shí)話實(shí)說》《百姓故事》《中華醫(yī)學(xué)》《講述》等欄目先后對其做過專題或報道;香港亞洲電視臺、香港鳳凰衛(wèi)視、山東電視臺等也多次進(jìn)行專題訪問。除此之外,《人民日報》《中國日報》《中華英才》《參考消息》《健康報》《中國青年報》《半月談》,美國《世界日報》《國際日報》等國內(nèi)外眾多的媒體也做過報道。
Operating my hospital for so many years, we had treated and cured many ordinary people's life, prolong their life, also we cured many foreign cancer patients, among them, I saved the life of an American child Andres, testified for him across the ocean, challenging the law of America. Then I had become a typical. Because of this social influence, I have been interviewed by state leaders Jiang Zemin, Zhu Rongji, Wu Guanzheng, Li Lanqing, Zhanggaoli, Zhang Qingli, Han Yuqun, Zhu Lilan and other leading comrades, who gave me a high evaluation. Also because of the social influence, CCTV "Chinese" "Easter (dongfangzhizi)" "Oriental Time and Space" "Straight Talk" "Common Story" "Chinese Medical" "Tells" and other columns had done Topics or Reports successively about them; Hongkong Asia TV, Hongkong Phoenix TV, Shandong TV and so on also made several thematic visits. In addition, "People's Daily" "China daily" "Chinese Elite" "Reference News" "Health News" "China Youth Daily" "China Comment (Half a month on)", American "World News" , "International Daily" and so on many domestic and foreign media also reported.
 
事業(yè)是干出來的,不是說出來的,由于我的“緩釋庫療法”的發(fā)明和臨床治療喜人的效果,引起社會的關(guān)注,政府和人民也同樣關(guān)注。
The cause is out of doing, not out of saying. As the invention of my "releasing storage therapy" and the gratifying results of its clinical treatment, which attracted the attention of society, the government and the people are equally concerned.
 
2002年9月份,我應(yīng)邀去北京天壇醫(yī)院給一位癌癥患者會診,剛到北京沒多久,忽然接到助手從濟(jì)南打來的一個電話。電話里說:“統(tǒng)戰(zhàn)部、市僑聯(lián)來單位了解你的情況,他們說,要推薦你做第十屆全國人大代表的候選人。”   
In September 2002, I was invited to go to Beijing Tiantan Hospital for a consultation upon a cancer patient, soon as I just arrived in Beijing, suddenly I received a phone call from my assistant in Jinan, it said: "Personnel come from United Front Work Department, Municipal Overseas Chinese Federation to our hospital to understand your situation, they say, to recommend you as the candidate of the deputy the National People's Congress candidates at its tenth session."
 
由于事先沒有心理準(zhǔn)備,聽電話里這么一說,我有些不敢相信,就說:“是不是想讓我早點(diǎn)回來呀?”
   “是真的,濟(jì)南市推薦了僑界里三個新的候選人,你是其中的一個。”
With no prior mental preparation, listening to it saying in the phone, I dared not believe and said: "Do you want me come back soon?”
"It is true, Jinan City, they recommended three new candidates from Overseas, you are one of them."
 
其實(shí),候選人的事,一切都是按照程序來的,相關(guān)部門做了相關(guān)調(diào)查后,得出的結(jié)論是:我是愛國學(xué)者,是歸國辦醫(yī)院第一人,我為社會、為病人做了一些事情,在醫(yī)學(xué)界我具有代表性。我感到熱血沸騰了,“全國人大代表候選人”這個殊榮讓誰聽了都會興高采烈。
In fact, about the candidate, everything is arranged in order. The relevant departments had done the investigation, and then concluded: A patriotic scholar, the first person returned to operate a hospital, done something for society, for the patient, who is with representativeness in medical field. I felt very excited, with the laurel of “Candidate for the deputy of National People's Congress ”anybody would be jubilant as he heard.
 
北京的會診很順利,回到濟(jì)南之后,我就立刻投入到公司的征地工作中。因?yàn)檎鞯毓ぷ魃婕暗椒椒矫婷�,理順關(guān)系、談判、再談判……還要行醫(yī)看病及處理日常事務(wù),那段時間搞得我身心疲憊,胸口常隱隱作痛。偶爾,我也會想起自己是第十屆全國人大代表候選人,也想盡快知道自己是否當(dāng)選或者落選,但僅僅是偶爾想想而已,不敢奢望啊。大家都知道我回國創(chuàng)業(yè)辦醫(yī)院的初衷就是為病人治病,從未想過從政,也沒想過當(dāng)人大代表或政協(xié)委員。我滿腦子就是辦好醫(yī)院,救治病人。
The consultation in Beijing was very smooth, after returning to Jinan, I then immediately put myself into the company's land acquisition. As land acquisition involved many aspects, so I was busy in straightening out relations, negotiation, renegotiation...... as well as medical practice and dealing with the daily affairs. During that time, I got tired with chest pain often. Occasionally, I thought of that I was candidate for the deputy of National People's Congress at its tenth session; also I wanted to know whether I was elected or lost the election as soon as possible, but only occasionally I thought about it, as I dared not wild wishes. Everybody knew my original intention of returning to operate hospital was treatment for patients, never thinking about entering politics, nor thinking about to be a deputy of National People's Congress or a member of CPPCC. My mind was full of running hospital well, treating for patients.
 
2003年1月16日,得知自己當(dāng)選的消息,我非常激動,醫(yī)院里的職工也都激動萬分,紛紛表示祝賀。
On January 16th, 2003, as I learned that I was elected, I was very excited, the hospital staff were also excited, expressing their congratulations to me one after another.
 
激動歸激動,心里想的是:更應(yīng)該為國家和老百姓做實(shí)事了,因?yàn)橛羞@樣一段經(jīng)歷曾經(jīng)觸動過我:
Though be excited, I thought in my heart: I should do more practical things for the country and the people, as there was such a story touched me:
 
東平醫(yī)院剛開業(yè)不久,有一天,醫(yī)院來了一位老大娘,是三個兒子抬著送來的,老大娘70多歲,癌癥折磨得她有些憔悴。我親自給老大娘做了檢查,結(jié)果還好,不是癌癥晚期,能治,就讓她幾個兒子去辦理住院手續(xù)。幾個兒子卻面有難色,一直商量到了下午5點(diǎn)多,走了,再沒見他們回來。
Before long Dongping Hospital just opened, one day, came an old aunty to the hospital who was carried here by her three sons, the old aunty was over 70 years old and with a little gaunt suffering from cancer. I checked her personally; the result was not bad, as her cancer was not at terminal stage and could be cured. I let her sons to go for the admission procedure, while her sons appeared to be reluctant, they discussed till more than 5 pm and gone, I never  saw them back.
 
  都是貧窮惹的禍。
這件事對我的觸動很大,苦思冥想,想出了一個辦法,如果有一種農(nóng)村健康儲蓄就好了。由我的腫瘤醫(yī)院做擔(dān)保,農(nóng)民把錢存進(jìn)健康儲蓄賬戶,平時這筆錢就是健康儲蓄,一旦有了大病,就用這個錢來治療,如果還不夠就由我醫(yī)院負(fù)擔(dān)。
Was poor to blame!
It touched me greatly, I cudgeled my brain and came up with a solution, it did not matter if there was a rural health savings. By security of my tumor hospital, farmers deposited their money into the accounts of health savings, at ordinary time the money was health savings, once someone caught a serious illness, he could treat with this money, if it was still not enough, my hospital burden the fees.
 
于是就作了一下分析,如果讓農(nóng)民買醫(yī)療保險,他們肯定覺得不劃算,積極性不高,而農(nóng)村健康儲蓄卻不同,農(nóng)民能接受。覺得可行,就跑到縣建行找行長,行長一聽也覺得不錯,但他沒這個權(quán)力,這要得到市行批準(zhǔn)才行。
So I made some analysis, if the farmers were persuaded to buy health insurance, they certainly didn't feel good and their enthusiasm was not high, while the rural health savings was different, the farmers may accept. I felt it was feasible, then went to the county CCB to ask the president, who heard and also felt good, but he had not this power, as this should be approved by the city bank.
 
我不懂這些行政管理流程,始終覺得可行,就給朱镕基總理寫信,將健康儲蓄替代醫(yī)療保險的辦法寫了書面報告,在洛杉磯接受朱總理接見時親自交到總理的手中,想以這種辦法在東平搞一個小范圍的試點(diǎn),但始終沒有成行。
I didn't understand these administrative procedures, always felt it was feasible, then I wrote a letter to the Premier Zhu Rongji as a written report about the way replacing medical insurance with health savings, personally handed it to Premier Zhu when we accepted his interviewing at Losangeles, hoping to make a small scale pilot in Dongping in this way, but it had not been carried out all the way.
 
現(xiàn)在當(dāng)選了全國人大代表,在第十屆全國人代會上,我可以把健康醫(yī)療儲蓄作為提案提出,為了進(jìn)一步完善中國的健康醫(yī)療事業(yè),為人民群眾的健康保障而大聲疾呼。  
Now I was elected to be a deputy of the National People's Congress, in the tenth session of National People's Congress, I could put health care savings as a proposal, in order to further improve the Chinese health undertakings, to safeguard the people's health,I would appeal loudly.
 
二月底,和其他代表一起集中在濟(jì)南學(xué)習(xí)了三天。通過三天的學(xué)習(xí),進(jìn)一步明確了人大代表的職責(zé)和義務(wù),覺得自己肩上的擔(dān)子沉甸甸的,心中也有了一個比較清晰的目標(biāo):人大代表是人民選的,要代表人民行使權(quán)力,反映人民的心聲。作為一名人大代表,要走到百姓當(dāng)中去,了解百姓的冷暖疾苦,幫助他們解決一些由于渠道不夠暢通難于解決或者急于解決的問題。作為醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的人民代表,就目前醫(yī)學(xué)界存在的弊端和不足坦陳,以起到針砭時弊,促進(jìn)醫(yī)學(xué)界健康、有序的發(fā)展,從而為廣大人民群眾謀求更大的福利。
At the end of February, together with the other deputies we studied for three days in Jinan. By the study of three days, it further defined in my mind the duties and obligations for a deputy of the National People's Congress, I felt the burden on my shoulder was heavy, and a clear goal appeared in my mind: the deputy of People's Congress is elected by the people, so he should be on behalf of the people to exercise power, to reflect the aspirations of the people. As a deputy of the National People's Congress, he should go to the middle of people,understand their well-being and sufferings, and help them to solve some problems that hard to solve by unsmooth channel or eager to solve. As a deputy of the National People's Congress from medical field, he should state frankly the disadvantages and shortcomings among medical community, to expose current social problems and promote the development of social, medical community healthily and orderly, so as to seek greater benefits for the masses.
 
作為一名人大代表,要充分利用會議發(fā)言反映社情民意,達(dá)到參政議政的目的。人大代表是人民的代表,就是要代表人民說話,為此,我做了大量的社會調(diào)查。在全國人大會議上,我提出了四個提案,議案充分展示了對當(dāng)前醫(yī)療界的了解和把握程度,到今天為止,我的提案國家已經(jīng)實(shí)施了三個。
As a deputy of the National People's Congress, he should make full use of the meeting to speak to reflect social conditions and public opinion, to achieve the purpose of participating in government and political affairs. The deputy is representative of the people, is to represent the people speaking, therefore, I did a lot of social investigation. In the National People's Congress meeting, I put forward four proposals, which were fully demonstrated extent of my understanding and grasp the current medical community, so far, three of my proposals have been implemented by the government .
 
在大會期間,我還給全國婦女聯(lián)合會提案,針對乳腺癌問題,呼吁推廣母親產(chǎn)后乳腺癌預(yù)防治療,提案中強(qiáng)調(diào)說明:
During the conference, I also put forward the proposal to the all China Women's Federation, on the problem of breast cancer, called for the promotion of prevention and treatment of breast cancer for maternal postpartum, the proposal emphasized:
 
“……根據(jù)全國腫瘤防治研究辦公室、衛(wèi)生部衛(wèi)生統(tǒng)計(jì)信息中心最近的統(tǒng)計(jì)信息,全國女性惡性腫瘤發(fā)病率為39.5/10萬—248.7/10萬,女性前十位惡性腫瘤占全部惡性腫瘤的76.2%—83.4%,而前五位為乳腺癌、肺癌、結(jié)/直腸癌、胃癌、肝癌,乳腺癌位列第一,乳腺癌死亡率為女性惡性腫瘤的第四位,成為威脅女性健康和生命的危險殺手,特別是產(chǎn)后婦女,發(fā)病概率更高,患病女性不僅忍受生產(chǎn)的痛苦,還要面對癌魔的魔爪和由此帶來的沉重經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。
"...... According to the latest statistical information from the National Cancer Research Office, the Health Statistical Information Center of Ministry of Health, the malignant tumor incidence rate of national female reached 39.5/100,000--248.7/100,000, female top ten malignant tumors accounted for 76.2%--83.4% of all malignant tumors, and the top five malignant tumors were  breast cancer, lung cancer, colon / rectum cancer, gastric cancer and liver cancer, among them breast cancer ranked at first, and mortality of breast cancer was the fourth among women malignant tumors, becoming a dangerous killer to threaten women’s life and health, especially the postpartum women with a higher incidence, who were not only to bear the pain of production, but also to face the cancer's claws and the heavy economic burden thus brought.
 
當(dāng)年,我的母親也是被癌癥奪走了生命,母親的去世使我走上了行醫(yī)之路,立志以自己的醫(yī)術(shù)濟(jì)世救人,幫助那些像我母親一樣需要幫助的母親們。當(dāng)年我無力留住母親的生命,今天我不能再看到天下的母親們經(jīng)受我母親曾經(jīng)經(jīng)歷過的痛苦,我要為中華母親們大聲疾呼:在全國范圍內(nèi)采取措施,推廣母親產(chǎn)后乳腺癌預(yù)防治療,使她們免除乳腺癌的威脅,讓母親們遠(yuǎn)離痛苦,只有笑容!”
That year, my mother had also died from cancer, my mother's death made me on the way to practice medicine, to devote to serve the society and cure the patients with my art of healing; to help those mothers who need help like my mother. I was unable to retain the life of my mother; today I am no longer to see mothers all over the world to endure the pain my mother had experienced. I want to appeal loudly for the Chinese mothers: Take measures in the nationwide to promote the prevention and treatment of postpartum breast cancer for the mohters, making them be exempt from the threat of breast cancer, let the mothers keep far away from the pain, only smiles!"
 
在此之前,我就提出了“為了母親保護(hù)媽媽”,并為之奔走、疾呼了。此后,這一觀點(diǎn)在美國畫家莫瑞爾身上得到了驗(yàn)證:為了身體的完整,為了美,她寧肯放棄生命,也不愿在美國做乳房切除術(shù)。
Prior to this, I had put forward a view of "Do for mothers, protect mothers", and running, appealing for it, then, this view had been proved in Morel, an American artist: in order to physical integrity and to be beauty, she would rather give up life, rather than to do a mastectomy in America.
在人大會議分組討論的時候,我又提出了“造好藥、用好藥、把好藥、用好藥——新藥研發(fā)呼喚百家爭鳴”的觀點(diǎn)。藥廠有好藥,醫(yī)生要是不給用,病人就用不上,這就會造成醫(yī)患之間的矛盾。因?yàn)椴∪硕家犪t(yī)生的,他并不知道哪種藥好、哪種藥不好。如果新藥研發(fā)“百家爭鳴”了,透明度提高了,最終受益的才會是廣大患者。
When at the time of group discussion at the National People's Congress, I again put forward the view "Create a good medicine, apply a good medicine, control a good medicine and use a good medicine-----drug development calls for the contention of a hundred schools of thought". Pharmaceutical companies have a good medicine, while the doctor would not use the good medicine, then patients would not get it, which would cause the conflicts between doctors and patients. As the patient should listen to the doctor, he did not know what kind of medicine was good and what kind of medicine was not good. If the new drug R & D were "contention of a hundred schools of thought", to enhance the transparency, the ultimate benefit would be the majority of patients.
 
全國人民代表大會期間,代表們和一些職位較高的領(lǐng)導(dǎo)接觸的比較多,這樣,有些代表就利用這難得的機(jī)會,向領(lǐng)導(dǎo)反映情況,介紹自己,希望在某一領(lǐng)域得到領(lǐng)導(dǎo)的支持。
During the National People's Congress, the deputies contacted more with some senior leaders, so, some deputies then used this rare opportunity to reflect some circumstance to the leaders, to introduce themselves, hoping to get the support in a field from the leadership.
 
有一位我非常熟悉的代表王革,知道了我創(chuàng)業(yè)的艱辛,就對我說,何不利用這個機(jī)會,把自己的一些具體情況向領(lǐng)導(dǎo)反映,就某一方面的情況聽聽領(lǐng)導(dǎo)的意見呢?
One of my very familiar deputies Wang Ge knew my hard work, he said to me: why not take advantage of this opportunity, put some of my own specific circumstances to reflect to the leaders, listening the leaders’ opinions on the cases of one aspect?
 
  我一聽在理兒,可是我不認(rèn)識這些領(lǐng)導(dǎo)們,王革就自告奮勇地帶我去見領(lǐng)導(dǎo)。
當(dāng)天晚上,兩人一同來到一位領(lǐng)導(dǎo)的房間,王革把我歸國創(chuàng)業(yè),用“緩釋庫療法”濟(jì)世救人的經(jīng)歷簡單做了一個介紹。
I heard and felt it was right, while I didn't know these leaders, then Wang Ge volunteered to take me to see the leaders.  
That night, two of us came to a leader's room, Wang Ge carried out a simple introduction of my experience of returning to start my own business, serving the people and the society with "releasing storage therapy".
 
王革又介紹他在創(chuàng)業(yè)項(xiàng)目上有困難,一說完了,領(lǐng)導(dǎo)就馬上打電話聯(lián)系解決。他的事完了就等我向領(lǐng)導(dǎo)提要求,而我卻張不開嘴,除了談參會的感受、醫(yī)療界的情況之外,再也沒有多言,在兩個多小時的時間里,我大多沉默不語,聽領(lǐng)導(dǎo)和其他代表聊天。
Wang Ge then introduced his difficulty in his venture project. As soon as he finished speaking, the leader immediately called to solve the problems. His work was done and then to wait me asking requirements to the leader, while I could not open the mouth, in addition to talk about the feelings of attending, some medical conditions, no more other words. During the time of more than two hours, I mostly silent, listening the leader to chat with other deputies.
 
從領(lǐng)導(dǎo)房間里出來,那位代表氣得不行,說,“老于呀,你說你今晚是來干什么的呀?你是留學(xué)生創(chuàng)辦腫瘤醫(yī)院第一人,把你的困難向領(lǐng)導(dǎo)反映反映,說不定困難就迎刃而解了呢!可是……”   
Came out from the leader’s room, the deputy was very angry, he said, "Lao Yu, you say what are you to do coming tonight? You are the first returnee to found a tumor hospital, to reflect your difficulties to the leader, perhaps the difficulties will be smoothly done or easily solved! But......"
 
聽著也在理兒,就鼓足勇氣想著下一次一定向領(lǐng)導(dǎo)說出來,可是第二天晚飯后再去見某位領(lǐng)導(dǎo)時,頭一天的勇氣又跑到九霄云外去了……說也奇怪,到后來,很多領(lǐng)導(dǎo)和代表們都知道了,并主動地噓寒問暖,主動地說有什么困難可以提出來,再根據(jù)相應(yīng)的政策來解決。
It was heard reasonable, and I summoned the courage to think about to speak out to the leader next time. The second day, after dinner, we went to see the leader again, the courage was again to be flung to the four winds to...... It was strange, later, many leaders and deputies were all known about this. They asked about my health initiatively, and initiatively asked me to put forward the difficulties I had, which then to be solved according to the corresponding policy.
 
向領(lǐng)導(dǎo)坦陳自己領(lǐng)域的困難和不足,這本無可厚非,也并非“走后門”,而我卻偏偏不會這么做。
To confess the difficulties and problems of their field was no ground for blame, which was not the "back door" dealings, while I just did not do so.
 
我就是這樣一個人,有著迂腐的學(xué)者舉止,想得更多的是“本領(lǐng)域”,而非“自我領(lǐng)域”。
I was such a person with a pedantic scholar manner, thinking more about "in this field", rather than "self field".
 
每年的人大代表活動還要在駐地視察、調(diào)研,我們這幾位企業(yè)的代表也互相參觀考察,我們考察過醫(yī)療行業(yè)、教育和工業(yè),形成一個報告給有關(guān)部門,也是一個學(xué)習(xí)的機(jī)會,每次市長總是參加,也給我們的考察提供了很好的機(jī)會。2005年人大代表一同參觀了我東平的泰美寶法腫瘤醫(yī)院。
Every year, in the deputies’ activities, the deputies of the National People's Congress should inspect, research at the station, several of us deputies from the enterprises also investigated mutually, we investigated the medical industry, education and industry, then formed a report to the relevant departments, which was also a learning opportunity provided for us. Each time, the mayor always participated in us, which also provided a very good opportunity to our investigation. In 2005, the deputies of the National People's Congress visited my Dongping Taimei Baofa Tumour Hospital.
 
因?yàn)闈?jì)南組在山東團(tuán)里是第一組,我們的組長是張高麗,小組討論總是見他,他帶頭發(fā)言,也問家長里短,和藹親切。一次代表大會,總有幾次全會,包括開幕式、總理報告、最高人民法院和最高人民檢察院的院長報告、選舉國家領(lǐng)導(dǎo)人的時候一定在人民大會堂進(jìn)行,這也就使得我們有機(jī)會見到總書記和總理,第一次會議時, 江澤民主席出席了會議,全體合影,三千多人的大合影,代表們?nèi)巳硕枷腚x新老總書記近一點(diǎn),可以理解,這使得有些人拼命往前靠,其中一名代表叫孫啟玉(淄博萬杰醫(yī)院的創(chuàng)始人),本來在三排, 當(dāng)總書記快要走近時,他忽然從上邊跳了下來,爭奪了與總書記合影與握手的機(jī)會,安保人員非常緊張地把他叫到一邊,盤問了半天才放了他。我有幸得到了機(jī)會與溫家寶總理握手,與朱镕基總理握手,非常高興了。
As Team Jinan was the first team in Shandong group, the leader of our team was Zhang Gaoli, we always saw him at team discussion, who took the lead to speak and also asked us some small household affairs kindly and graciously. There were always a few plenary session in a Congress, including the opening ceremony, the prime minister reporting, directors of the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate reporting, electing the state leaders, when it was surly carried out in the Great Hall of the People, then we have the opportunity to meet the General Secretary and the Prime Minister. The first meeting, President Jiang Zemin attended. For the photo of all deputies, a large photo of more than 3000 people, every deputy wanted to stand nearly to the old secretary and the new secretary, which was understandable, they desperately came forward, one of the deputies named Sun Qiyu (founder of Zibo Wanjie Hospital), originally at Row Three, when the General Secretary was approaching, he suddenly jumped down to strive for the opportunity for a handshake and the photo with the General Secretary, however, the security personnel very nervously took him aside, inquiring him for half a day till let him go. I was lucky enough to have the opportunity to shake hands and Premier Wen Jiabao and Premier Zhu Rongji, and I felt very happy.
 
人民代表大會確實(shí)有很多機(jī)會見到領(lǐng)導(dǎo)人,本省的領(lǐng)導(dǎo)幾乎天天可以見到,還有機(jī)會與一些領(lǐng)導(dǎo)人合影留念。每每全會的時候,各省的省長一定坐在最前排,開會前總能過去聊幾句,因?yàn)樵谌嗣翊髸�,人們也不問你怎么來的、干什么的,大家都有著比較平等的感覺,譬如貴州省的省長石秀詩就特別平易近人,他問起我做什么工作,我告訴他,回國開醫(yī)院專治癌癥,他誠邀我去貴州開醫(yī)院,后來他派來貴州省貴陽市衛(wèi)生局局長來濟(jì)南與我商談。
I really had many opportunities to see leaders at the People's Congress, and I could see the leaders of Shandong Province almost daily, also had the opportunities to take photos with some leaders to mark the occasion. When the plenary session, the governor of each province must sit in the front row, before the meeting, we always could go to talk a few words with him. As we were in the Great Hall of the People, no one would ask you how you come and what you do, everybody had a feeling of equality, for example, the governor of Guizhou Province Shi Xiushi was particularly amiable and easy to approach, he asked me what work I do, I told him that I returned domestic to operate a hospital especially curing cancer, then he invited me to Guizhou to open a hospital, he later sent the director of Guiyang City Health Bureau from Guizhou Province to Jinan to consult with me.
 
這么一個天天見省長的機(jī)會,應(yīng)當(dāng)用來干點(diǎn)名堂。我剛在東平縣開醫(yī)院的時候,就下鄉(xiāng)為病人服務(wù)和搞醫(yī)療普查,那時我就想如果有一天能在全國搞一次這樣的活動該多好。中國醫(yī)療扶貧萬里長征,就是這樣開始的,當(dāng)年長征求解放,今日長征送健康,我們起草一份倡議書,每次人大全會開會時, 我總是早點(diǎn)到,到第一排,找省長簽字,二十多個省長給簽字了,當(dāng)年的省長有些已是國家領(lǐng)導(dǎo)人,王岐山和張高麗現(xiàn)已經(jīng)進(jìn)入中共中央政治局常委,韓正等進(jìn)入政治局,還有一些是全國人大的副委員長和全國政協(xié)的副主席。
The opportunity so every day to see the governor should be used to do something. When I just opened the hospital in Dongping County, I go to the countryside to service for patients and do medical screenings, I thought at that time how good one day I could make an event like this in the country! Long March of China Medical and Poverty Alleviation was launched like this. The Long March past was seeking for liberation, and the Long March nowadays is to sending health, we drafted a proposal, each plenary meeting of the National People's Congress, I always arrived early to Row One to ask the governor to sign, more than 20 governors signed, some of the governors that year had  been national leaders now, Wang Qishan and Zhang Gaoli now had entered the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee of the CPC, Han Zheng had entered the Political Bureau, and some others were the vice chairmen of the National People's Congress and the vice chairmen of CPPCC National Committee.
 
有了這么多領(lǐng)導(dǎo)的簽字,我覺得這事就好辦了,于是我?guī)еI(lǐng)導(dǎo)們的簽字找到當(dāng)時的團(tuán)中央書記周強(qiáng),他看后立即簽署在全國搞一次“中國醫(yī)療扶貧萬里長征”,由團(tuán)中央、衛(wèi)生部和中央電視臺聯(lián)合主辦,山東保法醫(yī)療股份有限公司承辦,這也就實(shí)現(xiàn)了我當(dāng)一次全國人大代表做一次全國性大事的理想,在團(tuán)中央我們花了近五個月來策劃“中國醫(yī)療扶貧萬里長征”活動,2004年10月開始,四個月完成。有人說:“沒有人像你這樣,自己還沒有站穩(wěn)腳跟,就投身公益,在中國還是比較鮮見的。”我覺得,個人的利益事小,國家的事情為大,我身為人大代表,有這個機(jī)會,做點(diǎn)公益事業(yè),是我人生中的一件偉大的事,這也是對紅軍長征70周年的紀(jì)念。
With so many leaders’ signature, I thought it would be easier to carry out, so I took the signature of the leaders to ask Zhou Qiang, the Secretary of Central Committee of the CYL, who read then immediately signed to carry out a "Long March of China Medical and Poverty Alleviation" in the country, which was co-sponsored by the League Central Committee, the Ministry of Health and CCTV, undertaken by Shandong Baofa Medical Ltd. This realized my idea to carry out a national event for every time I was being a deputy of the National People's Congress. At the Mission Central, we spent nearly five months to plan the activity of "Long March of China Medical Poverty Alleviation", started in 2004 October, completed by four months. Some people said to my:"No one like you, who are not yet on a firm foothold then to the public interest, which is still relatively rare in China." I thought the personal interests was a small thing, while the things of the country were big. I as a deputy to the National People's Congress having the opportunity to do public welfare undertakings, which was a great thing in my life, was also the 70 anniversary of the Long March of the Red Army.
 
5年的人大代表會議,每次14天,時間較長,中間活動也較多,每年濟(jì)南市市長主持一次代表活動,濟(jì)南代表們聚在一起議事,那一年有我于保法、王革、常金月、張才奎、鄧寶金、王麗、李長順、左慎湘、鮑志強(qiáng)等,大家暢所欲言。
The deputy meeting of the National People's Congress in 5 years was once for 14 days, the time was relatively long, and the middle activities were a lot. Every year Jinan Ccity Mayor presided over a representative activity, all the deputies of Jinan got together to discuss official business, that year there were me Yu Baofa, Wang Ge, Chang Jinyue, Zhang Caikui, Deng Baojin, Wang Li, Li Changshun, Zuo Shenxiang, Bao Zhiqiang etc., every one spoke his mind freely.
 
作為一名人大代表,我很好地履行自己的職責(zé),人大會議使我對于自己的人生價值有了進(jìn)一步的提升。在我以后的人生旅途中,繼續(xù)發(fā)揮自己的潛能,為廣大人民群眾服務(wù)。
As a deputy to the National People's Congress, I performed my duties well. The meetings of National People’s Congress made me further improve my own life value. In travel of my next life, I would continue to play my own potential, to serve for the masses.
 
提案四篇:
Attach four pieces of the proposals:

提案一   Proposal I

推行母親產(chǎn)后乳腺癌補(bǔ)助費(fèi)用預(yù)防治療
Implementation cost of subsidies prevention and treatment for maternal postpartum breast cancer

婦女是中華民族的半邊天�?墒�,當(dāng)她們品嘗做母親的喜悅的同時,伴隨而來的是可怕的陰影,那就是乳腺癌。全國腫瘤防治研究辦公室,衛(wèi)生部衛(wèi)生統(tǒng)計(jì)信息中心的統(tǒng)計(jì),全國女性腫瘤發(fā)病率為39.5/10萬—248.7/10萬,前五位為乳腺癌、肺癌、結(jié)/直腸癌、胃癌、肝癌,乳腺癌位列第一,乳腺癌死亡率為第四位,成為威脅女性健康和生命的殺手,特別是對于產(chǎn)后婦女,發(fā)病概率更高,現(xiàn)有的治療方法:乳腺切除、放射治療,使她們承受巨大的身體創(chuàng)傷和失去乳腺的精神創(chuàng)傷,同時還要承受沉重的經(jīng)濟(jì)負(fù)擔(dān)。
Women are half the sky of Chinese nation. However, when they were tasting the joys of motherhood, which were accompanied by a terrible shadow concomitantly, the breast cancer. According to the statistics from the National Cancer Research Office, the Health Statistical Information Center of Ministry of Health, the tumor incidence rate of national female reached 39.5/100,000--248.7/100,000, and the top five tumors were breast cancer, lung cancer, colon / rectum cancer, gastric cancer and liver cancer, among them breast cancer ranked at first, and mortality of breast cancer was the fourth among women tumors, becoming a dangerous killer to threaten women’s life and health, especially for postpartum women, the incidence of higher probability, current treatment methods: breast resection, radiotherapy, make them suffer great physical trauma and psychic trauma of losing breast, but also to bear a heavy economic burden.
 
作為一名歸國創(chuàng)業(yè)的留學(xué)生代表,受到了國家領(lǐng)導(dǎo)人江澤民、朱镕基等接見,又作為第十屆全國人大代表,榮譽(yù)給我?guī)沓恋榈榈呢?zé)任,我在自己創(chuàng)辦的醫(yī)院用自己發(fā)明的“緩釋庫療法”救治了很多母親,但我深深感到自己力量的弱小,只有全社會都來關(guān)心中華母親們的健康,才能為她們撐起一片晴朗的天空,所以我鄭重提議:以中華婦聯(lián)牽頭,在全國范圍內(nèi)采取措施,積極宣傳母親產(chǎn)后乳腺癌預(yù)防治療的重要性,特別是對那些上輩母親有乳腺癌病史的新母親更為重要性,以全國婦女保健組織為主要實(shí)施單位,為廣大產(chǎn)后母親進(jìn)行預(yù)防治療。具體方法是美國研究出的乳腺導(dǎo)管癌預(yù)防治療措施或其他方法。我們的目的就是使中華婦女免除乳腺癌的威脅,讓我們?yōu)樗械闹腥A母親做一件實(shí)實(shí)在在的事情,保護(hù)好她們就是保護(hù)中華民族,就是保護(hù)我們的明天。
As a representative of returned overseas students of entrepreneurship, I had been interviewed by Jiang Zemin, Zhu Rongji and other state leaders, and as a deputy of the tenth session of the National People's Congress, honor brought me a heavy responsibility. I had cured a lot of mothers with my own invention "releasing storage therapy" in my own hospital, but I deeply felt the power of my own was so small, only the whole society to care about the mothers’ health, then a stretch of clear sky would be propped up for them, so I solemnly proposed: led by Chinese Women's Federations, take measures in the national scope, actively promote the importance of prevention and treatment for postpartum maternal breast cancer, especially more the importance for new mothers whose mother had breast cancer, with the National Women's Health Organization as the main implementation unit, to carry out the prevention and treatment for postpartum mothers. The specific methods are the measures of prevention and treatment of breast ductal carcinoma studied in America or other methods. Our goal is to make the Chinese women avoid from breast cancer threat, let us do a real thing for all Chinese mothers, to protect them is to protect the Chinese nation, is to protect our tomorrow.
 
提案二    Proposal II
試行農(nóng)民大病健康儲蓄醫(yī)療基金
Experimenting medical fund of farmers savings for serious illness and health
中國改革開放以來,全國人民生活水平發(fā)生了翻天覆地的變化,醫(yī)療條件也得到了極大的提高,平均壽命接近中等發(fā)達(dá)國家水平。但是由于各地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展不均衡,特別是廣大的不富裕的農(nóng)村,存在著有大�。ㄈ绨┌Y)不能醫(yī)、不敢看的情況,原因就是經(jīng)濟(jì)窘迫。遇到癌癥,對一個普通農(nóng)村家庭來說,就是一場地震,甚至使已經(jīng)“小康”的家庭由富返窮,家庭陷入困境,給社會帶來不安定因素。奔小康,大病健康有保障。中國人口80%是農(nóng)民,近9億人,是中國的基本國情,也是社會醫(yī)療保險的覆蓋盲區(qū)。
Since the reform and opening up of China, the people's living standards happened earth-shaking changes, medical conditions have been greatly improved, and the average life expectancy is close to the level of moderately developed countries. But because of the economic development is not balanced in different regions, especially the vast less well-off rural areas, there is the situation which a serious illness (such as cancer) can't cure, dare not to cure, as their economic is distress. As the cancer to an ordinary rural family is just an earthquake, and even make the "well-off" family return to be poor, families in trouble bring unstable factors to the society. Go straight towards well-off, ill and health with security. In China, 80% of the population is farmers, almost 900,000,000people, which is the fundamental realities of the country of China, also the blind spots of the social medical insurance coverage. 
 
農(nóng)村新型合作醫(yī)療制度,僅僅對常見病起到保障作用,對于像癌癥這樣的大病基本不能保障給予治療。依靠國家財政或社會保障是難以解決的。所以我建議,在農(nóng)村試行農(nóng)民大病健康儲蓄醫(yī)療基金,以八方之力,解一方之難。具體措施:農(nóng)民以村或大隊(duì)為單位,在銀行或者其他金融機(jī)構(gòu)開設(shè)專門的賬戶、農(nóng)民的各種收入,以自愿的形式存入“健康儲蓄”,銀行根據(jù)存款量,為他們購買一定數(shù)額保險,存款量大,存期長,得到的保險金額就大。這樣農(nóng)民一旦有了大病,就可以從保險公司得到大筆賠償。同時銀行與某�?漆t(yī)院建立業(yè)務(wù)合作關(guān)系,農(nóng)民有了大病到該醫(yī)院就診治療,得到一定數(shù)額的優(yōu)惠,優(yōu)惠數(shù)額與“健康儲蓄”的量和期掛鉤;醫(yī)院每年補(bǔ)貼到“健康儲蓄”的農(nóng)民的金額,由銀行無息或低息貸款給醫(yī)院,幫助醫(yī)院健康發(fā)展。實(shí)施農(nóng)民大病健康儲蓄,能補(bǔ)充農(nóng)村基本醫(yī)療制度的不足。對9億農(nóng)民老有所養(yǎng),病有所治起到重大作用,中國不能完全學(xué)習(xí)西方的醫(yī)療保險制度,要走適合中國國情的農(nóng)民大病儲蓄之路,是中國農(nóng)民大病保險的有效之路。適合廣大農(nóng)民的心理和實(shí)際情況。以上建議望有關(guān)部門研究實(shí)施細(xì)節(jié),并在某縣試點(diǎn)再推行。
The new rural cooperative medical system only plays the guarantee effect on common disease; basically cannot guarantee the treatment of diseases like cancer. Relying on the state financial or social security is difficult to solve. So I suggest that, in the countryside experimenting medical fund of farmers savings for serious illness and health, with the strength from eight parties to solve the trouble of one party. Specific measures: farmers with a unit of village or group open a special account in a bank or other financial institutions, the various income of the farmers stored in "health savings" on the form of voluntary, according to the amount of their deposits, bank purchase a certain amount insurance for them, the deposit amount is large and the storage life is long, then the amount of insurance will big. So once farmer get a serious illness, he/she can obtain a large compensation from the insurance company. At the same time, banks establish business cooperation with some specialized hospital, farmers who got a serious illness come into the hospital for treatment, they can get a certain amount of preferential, preferential amount link up with the quantity and period of their "health savings"; the amount that hospital annual subsidies to farmers "health savings" loans to the hospital by the bank with interest free or low interest to help the healthy development of the hospital. To implement farmer’s serious illness and health savings can supplement the insufficient of the basic rural medical system, to play a major role in aged security and disease treatment for 900,000,000 farmers. China cannot wholly learn western medical insurance system, should go farmer’s serious illness savings road for Chinese conditions, which is an effective road for serious illness insurance of China farmers, and suit the majority of farmer’s mentality and the actual situation. For above advice, I suggest the relevant departments to study the implementation details, and then implemented in a pilot.
 
提案三    Proposal III
放開公費(fèi)醫(yī)療,讓享受公費(fèi)的病人選擇醫(yī)院,促進(jìn)醫(yī)院競爭,從而降低成本,節(jié)省公費(fèi)醫(yī)療的支出
Open public expense medical, let the patients who enjoyed the public expense medical choose hospital, promote competition, thereby reducing the cost, saving the public medical expenses

我國醫(yī)療體系已經(jīng)發(fā)生變化,分成非營利性醫(yī)院即原有的大部分國家所有的醫(yī)院和營利性醫(yī)院;多數(shù)為改革開放以來新建醫(yī)院,或新改制后的醫(yī)院。其中一部分民營醫(yī)院逐步轉(zhuǎn)化為營利性醫(yī)院,一些醫(yī)院雖在農(nóng)村基層,仍被劃分為營利性醫(yī)院。然而國家原有的公費(fèi)醫(yī)療仍未有任何改革變化,享受公費(fèi)醫(yī)療的病人只能到指定醫(yī)院(既原來的醫(yī)院)就診治療,如果到一些營利性醫(yī)院就診,就無法享受免費(fèi)治療,無論該醫(yī)院治療的效果怎樣好,仍無法公費(fèi)治療,這是一種新形勢下的不公平。
Our medical system has changed, which is divided into non-profit hospitals i.e. original most country owned hospitals and for-profit hospitals; most are new hospitals or the latest restructured hospitals since reform and opening up. Some private hospitals gradually transformed into for-profit hospitals, some hospitals are at the grass-roots level in rural areas, still be divided into for-profit hospitals. However, the original medicine at public expense still do not have any change, patients enjoyed public expense medical only go to the designated hospital (i.e. the original hospital) for medical treatment, if they went to some for-profit hospitals for treatment, who would not enjoy free treatment, regardless how good the hospital treatment effect is, still not public treatment, which is an unfair under new situation.
 
這種指定醫(yī)院的公費(fèi)治療,助長了這些醫(yī)院服務(wù)質(zhì)量下降,無競爭意識,某種程度浪費(fèi)醫(yī)療財力。建議放開公費(fèi)醫(yī)療定點(diǎn)醫(yī)院的限制,讓病人有充分選擇的權(quán)力,這樣能促進(jìn)醫(yī)院之間的公平競爭,提高服務(wù)態(tài)度、服務(wù)質(zhì)量,降低醫(yī)療成本,使有限的公費(fèi)醫(yī)療的財力能為更多的病人服務(wù),要相信病人選擇醫(yī)院和醫(yī)生的眼光和眼力。
Such public expense treatment of the designated hospitals fostered the hospitals’ service quality decline. As no sense of competition, to a certain degree, they waste the medical resources. Recommended opening restrictions of designated hospitals at public expense medical to allow the patient to enjoy the right of sufficient choice, which can promote fair competition among hospitals, improve the service attitude, service quality, reduce the cost of medical care, so that the limited medical resources can service more patients. We should believe the patient’s vision and sight for choosing doctors and hospitals.
 
提案四    Proposal IV
藥品宣傳須注明化學(xué)名稱
Drug advertisement shall indicate the chemical name

目前,藥品廣告鋪天蓋地,人們很難進(jìn)行辨別,究其原因,主要是因?yàn)樵谒幤沸麄鬟^中沒有一個合理的規(guī)范來約束、管理藥品宣傳。
At present, the drug advertising is overspread, and it is difficult to identify. To investigate its reasons, we will find it is mainly because of the lack of a reasonable standard in drug promotion to constrain, manage the drug publicity.
 
目前不要說患者,連有些醫(yī)生甚至也不知道藥品的有效成分,例如康泰克,絕大部分人都知道其是治療感冒的,恐怕很少有人知道其有效成分,它的化學(xué)名是復(fù)方鹽酸苯丙醇胺緩釋膠囊,有強(qiáng)烈的收縮血管作用,能迅速緩解流鼻涕、鼻塞等感冒早期癥狀,而對發(fā)燒、頭痛、肌肉痛、咳嗽等無緩解作用。若老人患有嚴(yán)重的高血壓癥,而苯丙醇胺迅速收縮全身微小血管的作用能使血壓升高,患有高血壓、冠狀動脈硬化、青光眼、癲癇等病的患者服用之后易引起頭痛、頭昏、心悸、惡心、嘔吐、焦慮不安等反應(yīng),甚至誘發(fā)早搏、中風(fēng)、癲癇發(fā)作等,再加上老年人肝臟功能減退,即使服用正常劑量,也會因代謝能力降低,使體內(nèi)藥物濃度較高,致使副作用加強(qiáng)或持久。由此我們可以看出,如果在宣傳的同時,康泰克和復(fù)方鹽酸苯丙醇胺緩釋膠囊同時宣傳,讓大家知道二者是同一種東西,則可以避免廣告中的虛假成分。而且便于臨床醫(yī)生處方,避免不必要的毒副作用發(fā)生。
Now don't say patients, even some doctors don't know the effective components of drugs, such as Contac, most people know it is for colds, few people know its effective components, its chemical name is compound phenylpropanolamine hydrochloride sustained release capsules, with a stong vasoconstrictive action, which can quickly ease the flow runny nose, stuffy nose and other symptoms of early cold, while it is without relief action to fever, headache, muscle pain, cough, etc.. If the old man was suffering from severe hypertension, and function for phenylpropanolamine rapid contraction of systemic microvascular can make blood pressure elevatory, after the patients suffering from high blood pressure, coronary artery disease, glaucoma, epilepsy and other diseases taking it, which  easily cause headache, dizziness, palpitations, nausea, vomiting, epilepsy, plus the elderly liver dysfunction, even taking a normal dose, also for the reduced metabolism causing the concentration of drug in vivo be higher, resulting in adverse effects to enhance or lasting. From this we can see that, if at the time of publicity, contac and compound phenylpropanolamine hydrochloride sustained release capsules were both be propaganda, let everybody know that two is the same kind of thing, you can avoid false composition in advertisement, and also facilitate the clinicians prescribe, avoid unnecessary side effects.
 
更有甚者,某些宣傳用“××號膠囊”、“××號口服液”、“××號藥”來代替,使消費(fèi)者和醫(yī)生治療一頭霧水,不能明明白白看病用藥。事后一旦產(chǎn)生糾紛,消費(fèi)者由于沒有真憑實(shí)據(jù)而無法主張自己的合法權(quán)益。
What is more, some publicity use "×× capsule", "×× oral liquid", "No. ×× medicine" to replace, so that consumers and doctors are at a loss, cannot be clearly to take medicine. Afterwards, once there is a dispute, consumers cannot claim their legitimate rights and interests because there is no conclusive evidence.
 
產(chǎn)生以上現(xiàn)象的原因是相關(guān)法律法規(guī)還不夠健全,一些醫(yī)療機(jī)構(gòu)規(guī)避國家法律法規(guī),使有關(guān)行政管理部門取證難、處罰難�,F(xiàn)有的法律法規(guī)并未對于藥品的宣傳提出商品名稱和化學(xué)名稱的強(qiáng)制性統(tǒng)一�!端幤饭芾矸ā逢P(guān)于藥品宣傳的規(guī)定主要有兩條,第六十條規(guī)定“處方藥可以在國務(wù)院行政部門和國務(wù)院藥品監(jiān)督管理部門共同指定的醫(yī)學(xué)、藥學(xué)專業(yè)刊物上介紹,但不得在大眾傳播媒介發(fā)布廣告或者以其他方式進(jìn)行以公眾為對象的廣告宣傳”,第六十一條規(guī)定“藥品廣告不得含有不科學(xué)的表示功效的斷言或者保證;不得利用國家機(jī)關(guān)、醫(yī)藥科研單位、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)或者專家、學(xué)者、醫(yī)師、患者的名義和形象作證明”,均未明確表示藥品的宣傳必須商品名和化學(xué)名同時宣傳,這就為虛假廣告的宣傳提供了可乘之機(jī)。
Reasons for the above phenomenon are the relevant laws and regulations are not sound enough, some medical institutions to avoid the national laws and regulations, then the relevant administrative departments are difficult to obtain evidence, difficult to punish them. The existing laws and regulations are not compulsory unification of commodity and chemical names for drug promotion. There are two main provisions on drug publicity of " the drug administration law", the provisions of Article sixtieth "Prescription drugs may be introduced on medicine, pharmaceutical professional journals jointly designated by the administrative department of the State Council and the drug regulatory department, but not in the mass media to release advertisement or in any other form to advertising of the public as the object", the provisions of Article sixty-first "advertisements of pharmaceuticals shall not contain any unscientific assertion or guarantee on effects; not by state organs, medical research institutes, academic institutions or experts, scholars, physicians, patients' names and images". Which are not clear said drug promotion must commodity name and chemical name both at propaganda at the same time, this provides the opportunity for false advertising.
 
為了進(jìn)一步規(guī)范醫(yī)藥市場,使藥品宣傳有法可依,保障廣大患者的利益,更好的指導(dǎo)臨床醫(yī)生工作,提議將《藥品管理法》第六十一條:“藥品廣告不得含有不科學(xué)的表示功效的斷言或者保證;不得利用國家機(jī)關(guān)、醫(yī)藥科研單位、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)或者專家、學(xué)者、醫(yī)師、患者的名義和形象作證明。”修改為:“藥品廣告不得含有不科學(xué)的表示功效的斷言或者保證;不得利用國家機(jī)關(guān)、醫(yī)藥科研單位、學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)或者專家、學(xué)者、醫(yī)師、患者的名義和形象作證明;藥品廣告應(yīng)使用化學(xué)名稱,需要使用商品名稱宣傳的,必須同時注明其化學(xué)名稱。”
In order to further standardize the medical market, let the drug advertisement have laws to abide by , safeguarding the interests of patients, better guiding the work of clinicians, I proposed the "Drug Administration Law" Article sixty-first: "Advertisements of pharmaceuticals shall not contain any unscientific assertion or guarantee on effects; not by state organs, medical research institutes, academic institutions or experts, scholars, doctors, patient's name and image to prove." amended as: "advertisements of pharmaceuticals shall not contain any scientific assertion or guarantee on effects; not by state organs, medical research institutes, academic institutions or experts, scholars, physicians, patients in the name and image to prove; drug advertisements shall use chemical name, need to use the name of commodity propaganda, must also specify the chemical the name."
 
 
 
2.9醫(yī)療長征萬里行的發(fā)起運(yùn)作,長征路上的感受和感動
2.9 The launch and operation of the Medical Long March, Feel and touch on the Long March
 
     2004年,在全國人大會議上,當(dāng)時已經(jīng)是兩個腫瘤醫(yī)院院長的我,發(fā)出了一份開展醫(yī)療扶貧萬里長征活動的倡議書,有29位省部級領(lǐng)導(dǎo)和全國人大代表在倡議書上簽名支持,因而展開了從江西省于都縣出發(fā)的歷時3個月、行程14000公里、途經(jīng)徑10個省(區(qū)、市)、服務(wù)30多個縣的醫(yī)療扶貧萬里長征活動。
In 2004, on the National People's Congress, I as the president of two tumor hospitals issued a written proposal to carry out an activity of Long March Medical Poverty Alleviation, 29 provincial and ministerial leaders and deputies of the National People's Congress signed the proposal to support, thus the activity of Long March Medical Poverty Alleviation was carried out starting from Yudu County of Jiangxi Province, lasted 3 months, travelling 14,000 km, via by way of 10 provinces (area, City), serving 30 counties.
 
提出這項(xiàng)建議并不是一時心血來潮。早在1995年回國創(chuàng)業(yè)的時候,在深入基層調(diào)研中了解到,由于歷史和地理環(huán)境等原因,我國農(nóng)村衛(wèi)生工作仍比較薄弱,尤其是老少邊窮地區(qū)農(nóng)民因病致貧、返貧問題仍比較突出,就萌生了在將來時機(jī)成熟的時候?yàn)槔蠀^(qū)人民做點(diǎn)實(shí)事的想法。
The proposal was not to be prompted by a sudden impulse. As early as 1995 I returned to pursue my own career, I realized through investigation and survey at grassroots that due to historical and geographical reasons, the rural health work in our country was still relatively weak, especially at the areas of former revolutionary base, minority nationalities, border and poverty-stricken the problems of farmers poor by illness was still outstanding, then I initiated the idea of doing something for the people at old revolutionary base areas in the future when the time was ripe.
 
談到發(fā)起這次活動的初衷,我這樣告訴過記者:“我是在泰安市東平縣的農(nóng)村長大的,農(nóng)民看病的艱難自小就深有體會。從美國回來,最大的愿望就是盡快用自己在國外學(xué)到的先進(jìn)醫(yī)療技術(shù)為基層群眾服務(wù)。現(xiàn)在我有了知識,有了能力,但這一切都是祖國為我創(chuàng)造的�;貓笞鎳�,回報社會,是我義不容辭的選擇。我希望通過發(fā)起和組織這次醫(yī)療扶貧萬里長征活動,去感召和呼喚全社會都來關(guān)注貧困地區(qū)醫(yī)療衛(wèi)生狀況和老區(qū)人民的健康需求,讓過去為民族解放做出巨大犧牲的老區(qū)人民充分感受到黨和政府的關(guān)懷以及社會主義大家庭的溫暖。”
As referring to the original intention to initiate this activity, I told reporters: "I grew up at rural area in Dongping County of Taian City, and I experienced deeply the hard for farmers to see a doctor since I was young. Returned from America, my biggest desire is to serve the grassroots as soon as possible with advanced medical technology I had learned abroad. Now I had the knowledge, the ability, while all this was created by the motherland. To return motherland and to repay the society is my bounden choose. I hope that through initiating and organizing the activities of Long March of Medical and Poverty Alleviation to inspire and call for the whole society to pay attention to the medical health conditions in poor areas and health needs of the old revolutionary base areas, let the people at old revolutionary base areas who sacrificed a lot for national liberation in the past be fully aware of the care of the Party and the Government and warmth of the socialist family."
 
在這次重走長征路的活動中,我自發(fā)籌資300多萬元,用于購買捐給貧困地區(qū)的藥物、醫(yī)療器械、物資、書籍及日用品等,用于這支長征醫(yī)療隊(duì)66人的衣食住行。
In the events of new long march, I spontaneously financed about ¥3,000,000 for buying medicine, medical equipments, supplies, books and daily necessities which were donated to the poor areas, and for the medical team of 66 people's basic necessities of life on the Long March.
 
看不到硝煙彌漫,聽不到廝殺吶喊,但始終不能讓我忘記那些被萬惡的炮彈所撕碎、被無情的子彈所洞穿的紅軍戰(zhàn)士們,也是為了他們,我和我的同伴們踏上了那條充滿苦難、曲折而漫長的征途,去重新尋覓那不朽的光榮。
No smoke of gunpowder pervading, no killing and shouting, while it always can't let me forget those Red Army soldiers torn by evil shells, ripped through by the merciless bullets, just also for them, my companions and I set foot on that journey which was full of suffering, tortuous and long, to search for the immortal glory again.
 
記得那是2004年10月11日,我們在濟(jì)南舉行了集結(jié)儀式,整個活動時間自10月16日開始,到第二年1月中旬結(jié)束。活動車隊(duì)從江西省于都縣出發(fā),途徑江西、湖南、廣西、貴州、云南、四川、重慶、甘肅、寧夏、陜西等10個�。▍^(qū)、市),從沿途100余個縣市中選擇30—40個縣市作為服務(wù)點(diǎn),每個服務(wù)點(diǎn)服務(wù)2—3天,最終到達(dá)陜西省延安市。 
I remembered it was on October 11th, 2004, we held a rally ceremony in Jinan, all the activity started on October 16th, and ended in mid January of the second year. The fleet of the activity set out from Yudu County in Jiangxi Province by way of ten provinces  (regions, city), such as Jiangxi, Hunan, Guangxi, Guizhou, Yunnan, Sichuan,Chongqing, Gansu, Ningxia, Shaanxi, select 30 to 40 counties and cities as a service point from more than 100 counties and cities along the way, for each service point, we serviced from 2 to 3 days,  finally arriving  in Yanan City,Shaanxi Province.
 
我在醫(yī)療扶貧萬里長征中,一路上,不斷地收獲著感激和感動。
以下是我的部分日記。
I was in the Long March of Medical and Poverty Alleviation, along the way, I continuously harvested the graduation and moving.
The following is part of my diary.
 
2004.10.16/ October 16th, 2004
到了全國著名的紅軍縣——江西省興國縣,會同其他專家去看望96歲的王邦忠、99歲的曹恢佐和97歲的劉戀等9個老紅軍戰(zhàn)士,查體、診療和送藥,當(dāng)看到劉老的身體仍然那么好時,我非常高興,送給劉老500元,讓他買點(diǎn)滋補(bǔ)品。向老紅軍們贈送并安裝了太陽能熱水器。
Arriving at the national famous Red County -- Xingguo County of Jiangxi Province, joint with other experts to see 9 old Red Army soldiers: 96 years old Wang Bangzhong, 99 years old Cao Huizuo and 97 years old Liu Lian etc., examining, treating and medicine feeding for them, when I saw Grandpa Liu was still so strong, I was very happy and send him ¥500 to buy some tonic. We gave the old Red Army soldiers solar water heaters as a present and installed for them.
 
  在志愿者們的鼓勵下,老紅軍戰(zhàn)士黃老深情地唱起了紅軍反圍剿時期那首著名的《反攻勝利歌》,讓人仿佛又回到了70多年前那段艱苦卓絕而又激情燃燒的革命歲月。
  “吃水不忘挖井人”,我衷心地祝福老紅軍們健康長壽。
With the volunteers’ encouragement, old Red Army soldier Grandpa Huang affectionately sang the famous "Song for comeback victory "at the period of “anti encirclement”, made me feel as if I returned the revolutionary time of extremely hard and bitter and burning passion 70 years ago .
"Drinking the water while we do not forget who dug the well", I sincerely wish health and longevity to the old Red Army men.
 
2004.10.20/October 20th, 2004
上午8時40分,一進(jìn)圩場,兩排長長的服務(wù)臺就被村民圍了個水泄不通。
At eight forty in the morning, entered the site, I saw two rows of long service station was surrounded by the villagers a bursting at the seams.
 
   “請讓一讓!”上午10時,一村民背著母親朝骨科臺前艱難地走來,汗水已浸濕了他的衣衫。他叫劉長順,聽說醫(yī)療隊(duì)要來,他一大早便背著雙腿殘疾的母親,走了5公里山路趕來。
"Please let me in!" At 10 in the morning, a villager carried his mother walked toward the station of Department of orthopedics arduously, as sweat had soaked his clothes. His name was Liu Changshun, heard the medical team is coming, early in the morning he carried his mother whose legs disabled, walked 5 km’s mountain road coming here.
 
     當(dāng)我給老人檢查過后,心情非常沉痛。老人的右乳房上長了一個腫瘤,多年來沒有得到醫(yī)治,癌瘤長得如拳頭大了,表面已經(jīng)潰破,創(chuàng)口在流著膿液,望著老人憔悴的樣子,很是心痛,老人卻說:“年紀(jì)大了,長個瘡癤,也沒錢治呀。”
After I examined the old woman, my mood was very painful. As there was a tumor on the old woman’s right breast, for many years without any treatment, tumor was now as big as a fist, its surface had been broken, pus was flowing at the wound. I looked at her haggard appearance, very heartache, while the old woman said: "I am old, suffering the sore, but we have no money to cure it."
 
  我趕忙給老人做了必要的檢查,之后做了“緩釋庫”的治療。
我深切地感到,老區(qū)人民缺醫(yī)少藥啊,同時也感到內(nèi)疚,我應(yīng)該早一點(diǎn)來,來為老區(qū)人民送醫(yī)送藥,來為老區(qū)人民送知識送文化。
I hurried to made the necessary checks for the old woman, then to do the therapy of "sustained-release storage".
I deeply felt, the people at old revolutionary base areas were lack of treatment and medicine, meanwhile I also felt guilty, I should have come earlier, sent treatment and medicine to the people at old revolutionary base areas and sent knowledge and culture for them.
 
2004.10.24/October 24th, 2004
上午,我在葉坪鄉(xiāng)服務(wù)點(diǎn)醫(yī)療車內(nèi),為葉坪鄉(xiāng)新院村家境貧寒,身患十二指腸部惡性腫瘤(2cm×3cm)壓迫胰腺頭的41歲的鐘石水(男)進(jìn)行了“緩釋庫療法”治療,治療后,患者感覺良好,其家屬拉著我的手,眼里噙滿了淚水,再三道謝:“要是沒有你,我丈夫就只有等死了。”
In the morning, I was in medical car at the service spot in Yeping Xiang, doing the treatment of "releasing storage therapy" for Zhong Shishui (male), who was 41 years old, from a poor family in Xinyuan Village, Yeping Xiang, suffering from pancreatic head compression of duodenal malignant tumor (2cm * 3cm). After treatment, patients felt good, his family took my hand, eyes full of tears, repeatedly to say: "If no you, my husband can only wait for death."
 
  治療很成功,我還給他們講了注意事項(xiàng)和后續(xù)的治療。
下午,就腫瘤世界前沿治療科學(xué)課題,對瑞金市基層醫(yī)務(wù)工作者進(jìn)行專業(yè)培訓(xùn),受到醫(yī)務(wù)工作者的熱烈歡迎。
The treatment was successful; I told them the attention matters and follow-up treatment.
In the afternoon, carried out a professional training for medical workers from the basic level in Ruijin City on the subject of world leading scientific research in cancer treatment, received a warm welcome from the medical workers.
 
2004.11.8/November 8th, 2004
在湖南道縣義診現(xiàn)場,來看病的人太多了,從上午8點(diǎn)30分到下午2點(diǎn)30分,隊(duì)員們沒喝一口水,沒吃一口飯,爭分奪秒地為患者看病。
At the medical scene in Daoxian County of Hunan Province, the people came to see a doctor were so many, from eight thirty in the morning to two thirty in the afternoon, the team members didn't have any water or ricel, seize every minute and second for the treatment to the patients.
 
外科副主任醫(yī)師李強(qiáng)看了100多名病人,頭暈得直想嘔吐,心前區(qū)疼痛難忍,一測血壓,低壓高達(dá)120多毫米汞柱,服了降壓藥和救心丸,休息了5分鐘,他又走到診區(qū)繼續(xù)看病。護(hù)士李濱、劉德云的嗓子都喊啞了,測血壓耳道被磨破了皮,沒有一個人叫苦喊累。
Deputy director of the Surgeon Li Qiang saw more than 100 patients, dizzily to vomit, precordial pain to hard bear, taken a measurement of blood pressure, low pressure up to 120 mmHg, taking antihypertensive drugs and Kyushin Pills, rest for 5 minutes, he went to the clinic to see the patients. Nurse Li Bin, Liu Deyun's voices were hoarse, measuring blood pressure to wear their ear canal, no one complained.
 
  趕到現(xiàn)場治病的85歲的老紅軍李修勝目睹此景,老淚縱橫,登上檢查車,向所有隊(duì)員三鞠躬,他激動地說:“看到你們就想到了當(dāng)年,長征精神萬歲!”
The old Red Army solider, 85 years Li Xiusheng rushed to the scene to see the doctor, who saw the circumstance at scene, wept touchly, boarded the inspection car, bow three times to all team members, he said excitedly: “See you I think of something that year, long live the spirit of the long march!"
 
2004.11.12/November 12th,2004
紅雞蛋、煮花生,70年前,湖南道縣的群眾用這種樸素的方式,送別了走在長征路上的紅軍戰(zhàn)士;70年后,情景再現(xiàn),伴著“十送紅軍”的歌聲,等待多時的上百名老區(qū)群眾,手捧著早已準(zhǔn)備好的紅雞蛋和煮花生,來到每個隊(duì)員面前。
With red egg, boiled peanuts, 70 years ago, the people from Daoxian County Hunan Province by this simple way saw off the Red Army soldiers on the Long March; 70 years later, the scene was represented, with the song "Ten Sending the Red Army", hundreds of people from old revolutionary base areas had been waiting for a long time, holding already prepared red egg and boiled peanuts, presented in front of each team member.
 
登車的路線僅有20米遠(yuǎn),但隊(duì)員們們卻足足花了20多分鐘才走到服務(wù)車跟前,紅雞蛋捧了一個又一個,花生捧了一袋又一袋,手中的雞蛋和花生多得都拿不住,掉了再撿起來,送行的群眾遲遲不愿離開。
The route to board on the bus was only 20 meters away, while the team members spent more than 20 minutes to walk to the service car, holding red egg one by one, holding peanuts a bag and a bag, the he eggs and peanuts in hands were too many to hold, falling down then pick them up, the people to see off did not want to leave.
 
在這份濃得化不開的魚水情面前,我都禁不住淚流滿面。送行人群中有位白發(fā)老奶奶緊緊地抓住我的雙手,激動得一句話也說不出。 車輪開始緩緩前行,這時,上車的隊(duì)員有的都哭出了聲,其中護(hù)士李濱哭得最傷心,誰都勸不住。 
Even me also could not help but tears in front of the thick and close feelings. Among the crowd to see off, a white haired Granny clutched my hand couldn't say a word with excitement. The wheels began to slowly move forward, then, teamers on the bus have cried out loudly, a nurse Li Bin was at the most to cry excitedly, no one could settle her down.
 
2004.11.20/November 20th, 2004
今天,乘飛機(jī)把弗蘭妮從四川帶回了濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院。
Today, took Forlani from Sichuan back to Jinan Baofa Cancer Hospital by plane.
 
62歲的老人弗蘭妮是美國紐約的一名小學(xué)老師。一年前,弗蘭妮在當(dāng)?shù)蒯t(yī)院查出患有乳腺癌,美國醫(yī)生三番五次建議她做化療或做乳房切除術(shù)。但是,當(dāng)她得知做手術(shù)不一定能根除癌細(xì)胞時,她放棄了這種療法。她說:“除了這種方法外,世界上一定還有其他方法治療此病。”
62 year old Forlani was a primary school teacher in New York, USA. A year ago, She was diagnosed suffering breast cancer in a local hospital, the American doctor advised her again and again to do chemotherapy or mastectomy. However, when she learned that operation could not eradicate cancer cells, she gave up the therapy. She said: "In addition to this method, there must be other method to treat the disease around the world."
 
前不久,弗蘭妮從朋友處得知,中國有個叫“于保法”的可以治她的病,便不顧美國醫(yī)生和朋友的反對,不遠(yuǎn)萬里來到中國。
Not long ago, Forlani learned from a friend, there is someone in China named "Yu Baofa" can cure her disease, regardless of opposition from American doctors and friends, making light of travelling a thousand (miles)li she came to China.
 
當(dāng)她滿懷希望來到濟(jì)南時,卻被告知:我已在千里之外的湖南。求醫(yī)心切的弗蘭妮老人做出了一個大膽的決定:到長征路上尋找我。敢想敢做的弗蘭妮幾經(jīng)周折快到湖南的時候,又聽說“于教授”已經(jīng)率領(lǐng)醫(yī)療長征扶貧隊(duì)到了廣西。于是,她改變路線,奔向廣西。
When she was full of hope coming to Jinan, she was told: I had been thousands of miles away in Hunan. The old Forlani who was urgent to seek medicine made a bold decision: Looking for me to the road of Long March. After many setbacks, daring Forlani was coming to Hunan, then she heard "Professor Yu" had led the team of Long March Medical and Poverty Alleviation to Guangxi. So, she changed the route, to Guangxi.
 
  10月29日我和她在廣西全州縣見面了。
次日。用“緩釋庫療法”為弗蘭妮進(jìn)行了首次治療。隨著緩釋制藥物緩緩注入體內(nèi),弗蘭妮那顆懸了很久的心漸漸放了下來。幾天后,弗蘭妮乳房患病處的腫塊開始慢慢消退,她的精神狀況也好了許多。
On October 29th, she and I met in Quanzhou county in Guangxi.
The second day, I did the first treatment for Forlani with "releasing storage therapy". With the release of the drug slowly into her body, Forlani’s heart which was hanging for a long time was gradually put down. A few days later, the mass inside her breast began to fade, her mental state then was much better.
 
   在隨后的20多天里,我一邊參加扶貧活動,一邊為老人進(jìn)行治療。經(jīng)過三次治療后,弗蘭妮乳房腫塊開始慢慢消退,精神狀況也逐漸好轉(zhuǎn)。
In the next 20 days, I participated in activities of poverty alleviation, while carrying on the treatment for the elderly. After three times of therapy, Forlani’s breast lumps began to fade, her mental health is getting better.
 
   “我想成為長征路上的志愿者。”弗蘭妮在接受治療的同時,力所能及地為山區(qū)的孩子教一些英語口語,并和醫(yī)療隊(duì)員們結(jié)下了深厚的友誼。
"I want to be a volunteer on the Long March." As Forlani was receiving the treatment, she did in her power to teach English to children in the mountainous area, and made profound friendship with the medical team.
 
  我考慮到老人的病情和身體狀況,今天下午乘飛機(jī)將老人帶回了濟(jì)南,做進(jìn)一步的鞏固治療。
I considered her state of illness and physical condition; this afternoon I took the elderly back to Jinan by plane to further consolidation therapy.
 
2004.11.27/November 11th, 2004
早上7點(diǎn)30分,車隊(duì)滿載著當(dāng)?shù)厝说囊笠笾x意從云南省祥云縣浩浩蕩蕩地向四川攀枝花米易縣出發(fā)了。車隊(duì)行駛的這條路是從山里硬開出來的,路面是泥漿混合著碎石鋪成,極其崎嶇不平。走在這樣的路上可想而知,顛得人五臟六腑都快出來了,胃里不停地翻江倒海!路面很窄,只有夠錯開兩輛車的寬度,向窗外望去,車隊(duì)就在懸崖峭壁上行駛。在群山環(huán)繞中顛簸著、行駛著……山是一座接著一座,車隊(duì)究竟翻過了多少座山頭已數(shù)不清了。此時,車上的幾名年輕醫(yī)療隊(duì)員感慨道:現(xiàn)在有車有路還要走這么長時間,還這么危險,紅軍長征時就靠一雙腳翻山越嶺,真是難以想象當(dāng)年他們是如何走過這些大山的?
At seven thirty in the morning, the team with the warm hearted gratitude of local people set out from Xiangyun County of Yunnan Province, with great strength and vigour go forward to Miyi County of Panzhihua City in Sichuan Province. This road vehicles wheeled on was opened forcely from the mountains, which is mud mixed with gravel, extremely rugged. Walking on such a way, one can imagine, it tossed every person almost to viscera out, the stomach kept brewing storms on rivers and seas! The road was very narrow, only the width enough to stagger the two car. Looking out of the window, the team would have been travelling in the precipitous rock and sheer cliffs. Surrounded by the mountains, the fleet was bumping and running...... The mountains were connected one by one; we had lost count how many hills the team had travelled. At this time, several young medical teamers on the car said: Now we must go so long time by car on the road, which is still so dangerous, the Long March of the Red Army had to completely depend on the feet tramping over mountains and through ravines, it’s really hard to imagine how they walked through the mountain that year?
 
  晚上,都12點(diǎn)了,車隊(duì)依然行駛在山里,兩邊是懸崖。為了安全,醫(yī)療隊(duì)員們只好下來走著……
  重走長征路真是對我們心靈上的一次洗禮�。�”
Night, at 12 o’clock, the team is still traveling in the mountains, both sides are the cliffs. For the sake of safety, the medical team members had to get off and walk......
The new Long March is to us a spiritual baptism!"
 
2004.11.28/November 28th, 2004
今天,正在濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院接受治療的弗蘭妮度過了63歲生日,為使自己的生日過得更有意義,老人以個人名義為“醫(yī)療扶貧萬里長征”活動捐助5000美元,希望能夠?yàn)榇舜位顒颖M自己一點(diǎn)微薄之力。
Today, Forlani had her 63 years old birthday in Jinan Baofa Tumor Hospital. To make her birthday more meaningful, the Granny contribute $5000 for the activity of "Long March of Medical and Poverty Alleviation" in her own name, hoping to make her own meager strength for this activity.
 
弗蘭妮在寄給長征醫(yī)療隊(duì)的信中這樣寫道:“感謝你們精湛的醫(yī)術(shù),更感謝你們使我感受到了奉獻(xiàn)精神……祝愿你們一路順利、身體健康。”
Franny wrote in the letter to the long march medical team: "Thank you for the superb medical skills and thank you for making me feel dedication...... Wish you smoothly and healthy!"
 
我很感動,一個異國的老人,就這樣支持這次活動,我們還有什么理由不更好地做好這項(xiàng)活動?感謝弗蘭妮老人!
I was very moved, a foreigner, so supporting to the activities, what reason do we have not to do a better job for this activity? Thanks to Granny Forlani!
 
2004.11.30/November 30th, 2004
 
下午,淅淅瀝瀝的小雨中,在四川省米易縣普威鎮(zhèn),醫(yī)療扶貧萬里長征的醫(yī)療隊(duì)員為當(dāng)?shù)鼐蠢显旱墓鹿牙先怂歪t(yī)送藥,用自己真誠的愛心溫暖了老人孤寂的心靈,老人們用歌聲唱道:“我要把你們記在心里。”
Afternoon, in the pattering rain, at Puwei Town, in Miyi County, Sichuan Province, the medical teamers of “Medical and Poverty Alleviation Long March” sent medicine and treatment for the elderly at local nursing home, using their sincere love to warm the lonely hearts; old people used the song to sing: "I will put you in mind."
 
2004.12.2/December 2nd,2004     
今天,看到張華醫(yī)生不知疲倦地在給病人做檢查,斑白的頭發(fā)被風(fēng)吹得有些凌亂,額頭上沁出了汗珠。
Today, saw Dr. Zhang Hua working tirelessly to do check to the patients, grizzled hair was blown to some messy, sweat was oozing from her forehead.
 
張華已經(jīng)65歲了,濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院的主任醫(yī)師。誰說走長征路只有青年志愿者?張華這位超齡的志愿者正在用自己滿腔的熱情和精湛的醫(yī)術(shù)為老區(qū)人民服務(wù)。
Zhang Hua is 65 years old, the chief doctor in Jinan Baofa Tumor Hospital. Who said that the long march is only by young volunteers? Zhang Hua, the overage volunteer is using her passion and skill to serve for the people at old revolutionary base areas.
 
  活動開始前,我曾征求過張華的意見,問她是否愿意參加長征診療活動,當(dāng)時她幾乎沒有猶豫就答應(yīng)了。
    真是感謝她,一路上和年輕人一樣,一點(diǎn)也不示弱。
Before the start of the event, I once asked Zhang Hua's opinion, asking her if she would take part in the long march medical activities, she almost didn't hesitate to answer “Yes”.
 Thanks to her! Just like a young along the road, she didn’t show any weakness.
 
2004.12.8/November 8th, 2004
 
在重慶醫(yī)科大學(xué)的15階梯教室,我給250多名同學(xué)作了“醫(yī)學(xué)與長征精神”專題報告。
In No.15 ladder classroom of Chongqing Medical University, I gave a special report of “Medicine and Spirit of Long March” for 250 students.
 
我講述了留學(xué)生回國創(chuàng)業(yè)、報效國家的艱辛和樂趣,醫(yī)療扶貧志愿者在老、少、邊、窮地區(qū)服務(wù)的一幕幕動人情景,尤其強(qiáng)調(diào)如何用馬列主義、毛澤東思想武裝頭腦,并化為自身的思想信念,回報祖國醫(yī)學(xué)事業(yè),服務(wù)人民群眾。報告使入會者深受觸動,引起了全場同學(xué)的共鳴,會場上掌聲不斷。
I talked about the hardships and fun of the overseas students returned to entrepreneurship, to serve the country, the scenes of the volunteers for medical and poverty alleviation serving in the old, less, side, poor area, particularly emphasis on how to use Marxism Leninism, Mao Zedong thought armed mind, and translated into our own beliefs, return the medical career of motherland, serving the people. The report touched the attendees deeply, brought the students resonance, with the continuous applause.
 
2004.12.15/November 15th, 2004    
 
兩個多月來,我們在長征路上相互幫助,相互鼓勵,一同分享歡樂,一同承擔(dān)痛苦,已成為一家人。漫漫長征路上,隊(duì)員們用實(shí)際行動詮釋著志愿者共同的誓言:奉獻(xiàn)、友愛、互助、進(jìn)步。 
For more than two months, we marched on the road with mutual help, mutual encouragement, to share joy, to bear the pain, we have become one family. On the long marching road, the teamers use the practical action to interpret the volunteers’ oath: dedication, love, mutual aid, progress.
 
留言簿上留下了隊(duì)員們對親人、對老區(qū)群眾的一片深情。
On the guest book, the teamers left a deep feeling to their loved ones, to the masses of old revolutionary base areas.
 
“我們正跋涉在萬里長征路上,條件雖然艱苦,但我們心中燃燒著一團(tuán)火,這團(tuán)火來自家人的關(guān)愛、理解和支持。我們要用白衣天使熾熱的情懷永遠(yuǎn)溫暖云貴高原,讓黃土高原布滿健康綠洲。”
"We are trudging through the long march, although conditions are difficult, our heart was burning with a fire, which was from the love, understanding and support of our family. We would use the hot feelings of the angel in white forever to warm the Yunnan Guizhou Plateau, make the Loess Plateau be scattered fully with health oasis."
 
“藝敏,分別已久,家中年邁的老人和年幼的女兒,他們可好?照顧家庭的重?fù)?dān)落到你單薄的肩上,在長征路上的我,要深深地說一聲:‘你辛苦了,感謝你,我愛你。’”
"Yi Min, we are part for a long time, how about the aged people and the young daughter at home? The heavy burden of taking care of the family is on you thin shoulder, in the long march, I will say with deeply feelings: 'You have worked hard, thank you, I love you.'"
 
“媽,女兒本應(yīng)在您膝下盡孝,卻讓您為女兒操勞,真是對不起,您要注意身體。穎兒,媽的寶貝,媽也不愿意離開你,你還小,長大以后會為媽媽正在做的事而驕傲和自豪,要聽爸爸和姥姥的話,把學(xué)習(xí)搞好,等媽回去看你的好成績。”
"Mother, daughter should act under your knees, but let your work for me, I am really sorry, you should pay attention to your body. Ying Er, mother’s baby, mother is not willing to leave you, you are still young, when you grow up, and you will be proud for mother’s doing. You should listen to the words of your father and grandmother, to study well, waiting for mom to go back to see you good results."
 
     ……
    “無限思念,盡在不言中。”服務(wù)隊(duì)中年齡最大的許國生老師用一句話表達(dá)了所有志愿者們的心聲。
......
"Miss unlimitedly, all are in no words." Among the service team, the eldest Teacher Xu Guosheng expressed all the volunteers aspiration with a word.
 
2004.12.21/November 21st,2004            
重慶到甘肅,一夜之間,隊(duì)員們由南方進(jìn)入大西北,十多度的溫差,極其干燥的氣候,這些使得已經(jīng)在南方生活了兩個多月的我們突然不適應(yīng)起來,很多隊(duì)員開始咳嗽、感冒、發(fā)熱。
From Chongqing to Gansu, overnight, the teamers came into the great northwest from the south, the range of the temperature was more than 10℃, extremely dry climate, which made us didn’t adapt to it who have lived in the south for more than two months, many of the teamers began to cough, be cold, fever.
 
清晨7:30,外面很冷,地上結(jié)著厚厚的冰,隊(duì)員們只好手拉著手,小心地邁著碎步,向下一個服務(wù)點(diǎn)走去……
At seven thirty in the morning, it was very cold outside; the ground was covered with thick ice, so the players had to walk with hand in hand, carefully minced to next service point ......
 
  由于甘肅氣候干燥,隊(duì)員王憲濤一直在流鼻血,但他塞上棉球,繼續(xù)堅(jiān)持工作。在陰冷的檢查車上,我讓他休息一下,他卻說:“現(xiàn)在,超聲檢查只有我一個人,如果因?yàn)橐稽c(diǎn)兒小事就影響工作,這樣要耽誤多少老百姓看病。”
Because of dry climate in Gansu, Wang Xiantao has been in the nosebleeds, however, he stuffed with cotton, continued to adhere to the work. In the bleak inspection car, I let him rest, he said: "Now, I'm the only one for ultrasonography, and if because of a trifle influenced the work, which may delay how many people to see a doctor."
 
2004.12.30/November 30th, 2004
早晨8點(diǎn)多,我和幾名隊(duì)員前往下一個服務(wù)點(diǎn)——陜西省吳起縣。
More than 8 o'clock in the morning, I and several teamers went to the next service point -- Wuqi County, Shaanxi Province.

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可�!�

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請?jiān)试S我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯。”

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司