国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

上海翻譯公司完成醫(yī)療中文翻譯

發(fā)布時(shí)間:2021-04-21 17:34  點(diǎn)擊:

上海翻譯公司完成醫(yī)療中文翻譯
 
醫(yī)院離縣城還有兩公里的路,他耐著性子,在我的小醫(yī)院一住就是一月,10個(gè)腫瘤被控制, 以后每過(guò)幾個(gè)月,他都會(huì)回到我的醫(yī)院配合治療,腫瘤病灶在我的治療下,逐漸縮小,就這樣治療了幾年。
The hospital was 2 km far away from the county seat, he had been hospitalized patiently in my small hospital for a month, 10 tumors were controlled. Afterwards, every few months he would come back to my hospital for treatment; and the tumor lesions was gradually reduced in my treatment, which was so for several years.
 
十五年過(guò)去了,我非常驚奇!要不是我親身經(jīng)歷過(guò),我也很難相信,他居然活過(guò)了十五年。2013年10月我們的工作人員在網(wǎng)上與他通了話(huà),也很高興他為我寫(xiě)序。
Over the past fifteen years, I was very surprised! If I had not experienced personally, I would be difficult to believe that he had unexpectedly lived for fifteen years. In October, 2013, our staff spoke to him on the internet, and I am very happy he wrote a preface for my book.
 
實(shí)踐證明,“緩釋庫(kù)療法”多次治療的效果,要比一次治療效果明顯的好,生存期也明顯的長(zhǎng)。就是這個(gè)道理,找對(duì)了醫(yī)院,找對(duì)了方法,還要有一定的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ),因?yàn)槎啻沃委熧M(fèi)用要高一些。也就是說(shuō)病人的積極配合加上合理的治療,形成一個(gè)良性的統(tǒng)一戰(zhàn)線。蘇唐生是我第一位來(lái)自美國(guó)的病人,并取得了令人欣慰的效果。
Practice has proved the effect of multiple treatments by "releasing storage therapy" is significantly better than that of once, survival was also significantly longer. Just this truth, coming to the right hospital, finding the right way, but also the patient should have certain economic basis, as multiple treatments cost more. That is to say the patient actively cooperates with the reasonable treatment, forming a benign United Front to the cancer. Su Tangsheng is my first patient from the USA, and the treatment on him has achieved gratifying effect.
 
晚期肝癌,15年的生存期,美國(guó)的醫(yī)生們幾乎不相信這是真的,可他們自己心里很明白,那是洛杉磯最大的醫(yī)院確診的,那是通過(guò)手術(shù)和病理切片確診的,誰(shuí)也抵賴(lài)不了的。
Advanced liver cancer, survival for 15 years, American doctors almost do not believe this is true, while it is very clear in their heart, which was confirmed by the biggest hospital in Losangeles, and which was confirmed by operation and pathology, who can deny the truth?
 
有一位病人是美國(guó)的拉斯韋佳·湯姆,患舌根癌,美國(guó)醫(yī)生要給他切舌頭,他不干,才找到我,在東平的泰美寶法腫瘤醫(yī)院,經(jīng)過(guò)兩個(gè)月的治療,他康復(fù)了。我與他一道回美國(guó),幾周后他請(qǐng)我去他家玩,把我視為貴賓,一番招待,我都有點(diǎn)不好意思了,我還見(jiàn)到了他原來(lái)的醫(yī)生。至今已經(jīng)十年了,他仍然活得很好。
One patient Las Jia Tom from the USA suffered from tongue cancer, American doctor was to cut his tongue for the disease, he did agree then found me. In Taian Taimei Baofa Tumour Hospital of Dongping, after two months’ treatment, he recovered. He and I together went back to America, a few weeks later he invited me to play in his house, I got the reception as a honored guest which I felt some shy, I also saw his original doctor. It has been ten years; he is still alive and well.
 
還有一位美國(guó)畫(huà)家,莫瑞爾,是在2003年非典時(shí)期來(lái)中國(guó)看病的,乳腺癌,堅(jiān)決不手術(shù),經(jīng)過(guò)我們?nèi)齻(gè)月的治療,腫瘤得到了有效的控制,身體漸漸恢復(fù),還為我們好多朋友畫(huà)了素描象。 她在非典時(shí)期來(lái)中國(guó)看病的事跡,當(dāng)時(shí)在中國(guó)講述欄目播出過(guò)兩次。
There is another American painter, Morel, who came to China to see a doctor during the SARS period in 2003. She suffered breast cancer and she resolutely did not to take operation. After three months of treatment in our hospital, her tumor had been effectively controlled. As her body gradually recovered, she painted sketches for us a lot of friends. The deeds that she came to China to see a doctor during the SARS period was broadcasted two times in the Chinese program.
 
我們的三家腫瘤醫(yī)院都創(chuàng)造出了不少的奇跡,那是因?yàn)槲覀兪种杏胁恢挂粋(gè)的新的治癌武器,其中最著名是獲中、美、澳專(zhuān)利的“緩釋庫(kù)治療”方法;骨友是專(zhuān)門(mén)用來(lái)治療骨上的癌,包括骨轉(zhuǎn)移癌的一套配方,很有效;友淋是用來(lái)專(zhuān)門(mén)治療淋巴結(jié)癌轉(zhuǎn)移的一套藥物配方;肝友是專(zhuān)門(mén)用來(lái)治療肝彌漫腫瘤的一套配方;腦友是專(zhuān)門(mén)用來(lái)治療腦轉(zhuǎn)移癌的一套配方。2013年這些藥物的配方和功能都拿到美國(guó)專(zhuān)利。
In our three tumor hospitals, we have created many miracles, which is because there is more than one new anticancer weapons in our hands, among them, the most famous is the treatment method of "releasing storage therapy" granted the patent of China, America and Australian; bone friend is specifically for the treatment of bone cancer including bone metastasis cancer, which is very effective; friend pour is a drug formulation used to special treatment of lymph node metastasis; liver friend is a recipe designed to treat liver diffuse tumor; brain friend is a formula specially used for brain metastatic cancer. Composition and function of these drugs had got America patent in 2013.
 北京最大的翻譯公司-北京最大翻譯公司-北京最的翻譯公司
我們還有幾種小的秘密武器,但都是在合情合理合法的情況下,藥物和設(shè)備的相互配合應(yīng)用。
We still have other several small secret weapons, but all were the interaction co-application of drugs and devices under the case of perfectly logical and reasonable and legal.
 
2.11 我在西區(qū)大拆遷的得與失
2.11 Gains and losses as I was in the demolition of the West district
 
2008年,全國(guó)各大小報(bào)紙紛紛報(bào)道:2010年京滬高鐵要通車(chē)。這無(wú)疑給濟(jì)南西部大發(fā)展帶來(lái)了生機(jī)。
In 2008, big or small newspapers all over the country were all reported: the High-speed Rail between Beijing and Shanghai is to be open to traffic in 2010. This would undoubtedly bring vigor to great development to the western of Jinan.
 
因?yàn)闈?jì)南西客站位于西部,上下領(lǐng)導(dǎo)們都忙于西部大拆遷,各種命令和措施政策下發(fā)了。順利地完成拆遷,對(duì)高鐵一年后成功通車(chē)起著舉足輕重的作用。
As Jinan West Railway Station is located in the west, all leaders up and down were busy with the demolition, issued various orders and measures. Successfully completing the demolition would play a decisive role for successful opening of High-speed Rail one year later.
 
然而西部的拆遷工作還沒(méi)完成,西部的建設(shè)土地就都在忙于招商引資了。在這次拆遷中,百姓的住房都得到了合理的安置,小房換大房,小產(chǎn)權(quán)變大產(chǎn)權(quán),村民業(yè)主進(jìn)了新樓房,因?yàn)槿罕娎媸歉�,黨和國(guó)家很在意。
However, the demolition work had not yet been completed, the construction land of the west were busy inviting investment. In the demolition, the housing of the people had been reasonably arranged, small house changing into big house, small property changing into big property. The villagers i.e. the property owners lived into the new building, as the interests of the masses is the fundamental, which the party and the country cared very much.
 
然而中小企業(yè)就倒霉了,他們是國(guó)家的納稅人,又是招商引資的。這些中小企業(yè)的老板們心里明白,要顧全大局,個(gè)個(gè)也都在搬遷,他們心卻在流淚,因?yàn)檫@一搬遷,企業(yè)將損失很大,我也是這些企業(yè)當(dāng)中的一員。搬遷企業(yè)誰(shuí)也不想搬出濟(jì)南,企業(yè)本身是來(lái)自招商,都不愿去外地,因?yàn)樗鼈円呀?jīng)成為地方的納稅人。政府本應(yīng)當(dāng)根據(jù)企業(yè)的性質(zhì)和大小,重新安置搬遷后的企業(yè),集中安排在開(kāi)發(fā)區(qū)、創(chuàng)業(yè)園、工業(yè)園。但政府考核的辦法可能存在一定漏洞,只考核找來(lái)多少家企業(yè),不考核跑了多少家企業(yè),沒(méi)有把重新安置的企業(yè)算在招商引資內(nèi)。
However, the small and medium-sized enterprises were fall on evil days, they are taxpayers, and invited investors. The bosses of these small and medium-sized enterprises knew that they must pay attention to the interests of the whole and they were to move, while they tore in their heart, as their enterprises would lose a great in this moving, I was a member of the enterprisers. No removal enterprisers wanted to move out of Jinan, as they were invited investors who were reluctant to go to the nonlocal as they had become local taxpayers. The government should resettle the relocated enterprises basing on the nature and size, centralized arrangement in the Development Zone, Pioneer Park and Industrial Park. But some loopholes may exist in the government assessment approaches; only examine how many companies moved there instead to check how many enterprises ran away, and din not account the relocated enterprises in invited investors.
 
政府本應(yīng)該在本市或本區(qū),讓企業(yè)重新建廠或經(jīng)營(yíng),兌現(xiàn)原來(lái)的承諾,遺憾的是拆遷非常成功,而搬走的那些企業(yè),一寸土地也沒(méi)有安置。為什么企業(yè)被政府招商引進(jìn)的項(xiàng)目,就白白地讓其他地區(qū)輕易地招引走了?表面上看,騰出一大片地是政府西區(qū)發(fā)展的財(cái)源,但也不能成為一片沒(méi)有企業(yè)的空地吧。
The government should honor the original commitment enabling enterprises to set up factories or to operate in the city or the region, unfortunately the demolition was very successful, while those moved enterprises was not installed with an inch of land. Why the investment projects introduced by the government were attracted to go to other areas easily in vain? On the surface, making a large piece of land was the financial resources for western development of the government, but it also should not become a space with no enterprise.
 
濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院處在西部大拆遷中,由于腫瘤醫(yī)院的特殊性,在濟(jì)南很難找到一個(gè)像樣的樓房,再加上百姓們對(duì)于腫瘤病不是很了解,產(chǎn)生懼怕腫瘤傳染的心理,有房子閑著也不愿租給我們,租房子成了我們的一大難題,所以一拖再拖。 
Jinan Baofa Tumor Hospital was in the great western demolition, because of the special nature of the tumor hospital, it was difficult to find a decent building in Jinan to settle, and the people were not very understanding to tumor disease, fearing tumor infectious, then they did rent us a house rather than to leave it idle, so renting a house became us a major problem which was dragged on and on.
 
這是我的企業(yè)(山東保法醫(yī)療科技股份有限公司和濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院)第三次搬遷。
This was the third move of my enterprises (Shandong Baofa Medical Technologies Inc and Jinan Baofa Tumor Hospital ) .
 
第一次是2004年,之前我的公司位于經(jīng)十路與山大路交叉口處的一座樓房?jī)?nèi)。2004年,由于經(jīng)十路大修,我們搬到了經(jīng)十東路原金裕大酒店,這是我們第一次搬遷,雖然搬家了,但沒(méi)有受到影響,這一年,濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院也開(kāi)業(yè)了,經(jīng)營(yíng)了四年,醫(yī)院救治了很多的腫瘤患者。
The first time was in 2004, my company was located in a building at the intersection of Jinshi Road and Shanda Road before. In 2004, due to the heavy repair of Jinshi Road, we moved to original Jinyu Grand Hotel at Jinshi East Road, this was the first time we moved. Though we moveed, the company was not affected, this year, J'nan Baofa Tumor Hospital opened, operating for four years, treated and cured a lot of tumor patients.
 
第二次是2007年,全運(yùn)會(huì)要在濟(jì)南召開(kāi),濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院又成了拆遷對(duì)象�;私鼉赡甑臅r(shí)間才找到了大金莊一座舊樓,由于地處西郊,與省腫瘤醫(yī)院毗鄰,百姓見(jiàn)怪不怪了,才得以重新安家落戶(hù)了。簽訂了十六年承租合同,隨后又簽了以租代買(mǎi)的協(xié)議,本想著再也不要折騰搬遷了,這樣可以穩(wěn)定下來(lái),因?yàn)橐粋(gè)醫(yī)院頻繁地搬家,非常影響醫(yī)院的經(jīng)營(yíng)。
The second time was in 2007; the National Games was held in Jinan, Jinan Baofa Hospital then became the object of demolition again. Spent nearly two years we just found an old building at Dajin Zhuang, as it was located in the western suburb, adjacent to the Provincial Tumor Hospital, people becoming inured to the unusual, then we were able to resettle down.
 
簽訂了十六年承租合同,隨后又簽了以租代買(mǎi)的協(xié)議,本想著再也不要折騰搬遷了,這樣可以穩(wěn)定下來(lái),因?yàn)橐粋(gè)醫(yī)院頻繁地搬家,非常影響醫(yī)院的經(jīng)營(yíng)。
Signed a sixteen-year lease contract, then sign the rental purchase agreement, I thought originally that we would never toss about moving again and to be stabilized, as a hospital frequently moving is very impact on hospital management.
 
可萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到,2012年,我們又面臨著第三次搬遷,千辛萬(wàn)苦才找到了一個(gè)暫時(shí)的棲息地,作為一個(gè)過(guò)渡。有了上幾次搬遷的經(jīng)驗(yàn)和教訓(xùn),加上腫瘤醫(yī)院搬遷難,實(shí)在找不到合適的地方,就考慮與政府協(xié)商征地安置。
Absolutely unexpected, in 2012, we were again faced with relocation of the third time. Through innumerable trials and hardships we found a temporary habitat as a transition. With the experience and lessons of several relocation before, and a tumor hospital was hard to relocate, we really could not find the right place to resettle, then we considered to consulate to the government for land acquisition to resettle.
 
在搬遷的過(guò)程中,多次與拆遷辦協(xié)商安置,可他們只管拆遷,不管安置,政府也沒(méi)有整體配套政策,安置問(wèn)題就只能等待解決。我們只有東跑西奔地找有關(guān)部門(mén),找有關(guān)領(lǐng)導(dǎo),歷時(shí)大約半年多,在濟(jì)南僑辦領(lǐng)導(dǎo)的幫助下,給市長(zhǎng)寫(xiě)了一份請(qǐng)求,濟(jì)南市政府反復(fù)研究后,終于批示了征地安置。 
In the process of relocation, we consulted many times with the office of removal about our resettlement, but they just took charge the demolition, regardless of resettlement, and the government also had no overall supporting policies, so we could only wait for solving the problem of resettlement. We only rushed about to find the relevant departments and relevant leaders for help, which lasted about half a year, with the help of the leaders from the Office of Jinan Overseas Chinese, I wrote a request to the mayor, which was discussed repeatedly at Jinan City Hall then finally approved on the land acquisition and resettlement.
 
由于搬遷醫(yī)院,經(jīng)營(yíng)受到影響,為此政府劃撥了土地,我們也算因禍得福,這要感謝政府對(duì)我們的支持。一座新的濟(jì)南保法腫瘤醫(yī)院將在濟(jì)南城西區(qū)建起,我們期待著新樓的崛起,期待著這第四次的搬遷,期待著醫(yī)院的新發(fā)展。
Due to the relocation of hospital, the operation was affected, so the government allocated us the land, we were also considered to get good out of misfortune, thanks to the government's support for us. A new Jinan Baofa Tumor Hospital would be built in West District of Jinan, and we looked forward to new buildings rising, looking forward to the fourth move and looking forward to the new development of the hospital.
 北京最大的翻譯公司-北京最大翻譯公司-北京最的翻譯公司
企業(yè)發(fā)展就是濟(jì)南發(fā)展,一個(gè)企業(yè)走了影響不大,這么多企業(yè)走了,對(duì)濟(jì)南就是一個(gè)損失。
The development of enterprises was just the development of Jinan; It was little effect for a company going away, while it was a great loss to Jinan for so many enterprises to go away.

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專(zhuān)業(yè)品牌。絲路沿線56種語(yǔ)言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯、日語(yǔ)翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國(guó)外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國(guó)際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國(guó)城市。每天有近百萬(wàn)字節(jié)的信息和貿(mào)易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數(shù)據(jù),翻譯人才庫(kù)數(shù)據(jù),多語(yǔ)種語(yǔ)料庫(kù)大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國(guó)際組織、跨國(guó)公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語(yǔ)言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國(guó)外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評(píng)!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識(shí)劉穎潔以后,對(duì)她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(zhǎng)期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對(duì)我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專(zhuān)業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對(duì)接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對(duì)我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì)盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國(guó)金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對(duì)完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評(píng)�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門(mén)的一致好評(píng)。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠(chéng)摯的感謝!”

    新華聯(lián)國(guó)際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對(duì)工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時(shí)給予體諒�!�

    華潤(rùn)萬(wàn)東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長(zhǎng)期合作關(guān)系,這家公司報(bào)價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國(guó)外公司,對(duì)方也很認(rèn)可�!�

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(zhǎng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對(duì)我們農(nóng)業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對(duì)口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤(rùn)色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國(guó)農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對(duì)我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可�!�

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項(xiàng)目報(bào)備材料。在經(jīng)過(guò)對(duì)各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿(mǎn)意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫(kù),并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格�!�

    HEURTEY PETROCHEM法國(guó)赫銻石化

  • “貴公司與我社對(duì)翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會(huì)談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪,對(duì)待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識(shí)。對(duì)貴公司的服務(wù)給予好評(píng)!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對(duì)此次緬甸語(yǔ)訪談翻譯項(xiàng)目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作�?蛻�(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項(xiàng)目與你們相識(shí)乃至建立友誼,你們報(bào)價(jià)合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請(qǐng)?jiān)试S我們借此機(jī)會(huì)向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國(guó)際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國(guó)總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯(cuò)�!�

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會(huì)

  • “原英國(guó)首相布萊爾來(lái)訪,需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對(duì)客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國(guó)科創(chuàng)新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項(xiàng)目要求時(shí)間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們?cè)谑啦⿻?huì)俄羅斯館日活動(dòng)中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評(píng)。”

    北京華國(guó)之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對(duì)客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識(shí),能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量。”

    日工建機(jī)(北京)國(guó)際進(jìn)出口有限公司