国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

專業(yè)外貿(mào)翻譯-專業(yè)團隊翻譯-專業(yè)圖書翻譯

發(fā)布時間:2021-02-22 08:38  點擊:

專業(yè)外貿(mào)翻譯-專業(yè)團隊翻譯-專業(yè)圖書翻譯
我們賠錢去義診、普查,引來了人們的驚奇。一般來說,公益性事業(yè)多半是由政府來做,可那時期,政府在這方面還沒有這個意識。這是一項對于老百姓有益的事情,老百姓等不起,我也不能再等待。我這人就是有了想法,就要付諸實施,在自己還沒有站穩(wěn)腳跟的時候,就投身到了公益事業(yè),當(dāng)時在國內(nèi)還是比較鮮見的。
It attracted people’s wondering as we lost money to gratuitous treatment and cancer screening. Generally speaking, most of the public welfare was undertaken by government, while in that period, the government had still not the awareness in the respect. This was a good thing for ordinary people, who could not afford to wait, neither I could wait. I was the man who had an idea then would put it into practice, as I still had no foothold I devoted myhself to the public welfare, which was relatively rare in domestic at that time.
 
  不僅如此,我曾經(jīng)于1999年秋季江蘇洪汛的時候,放下一切工作,專程趕到抗洪第一線為抗洪英雄吳良珠會診。
應(yīng)邀奔走在全國各地為病人會診和治療,是常有的事。我認(rèn)為這是我應(yīng)該做的,也是我非常樂意去做的。
Not only like that, when it flooded in Jiangsu in the autumn of 1999, I had ever put down all my work gone to the front line of the flood to the consultation for Wu Liangzhu, the anti-flood hero.
It was the often case that I was Invited to travel around the country to the consultation and treatment for the patients, as I thought this was what I should do and I was very happy to do.
東平泰美寶法腫瘤醫(yī)院是開業(yè)后才拿到營業(yè)執(zhí)照的。隨著收治病人的不斷增多,醫(yī)院知名度的不斷擴大,僅有120張床位的醫(yī)院顯得小了,無法滿足市場的需求了。
I got the business license after the opening of Taimei Baofa Tumor Hospital in Dongping. As the increasing of patients admitted, the popularity of the hospital was growing, then it appeared so small with only 120 bed in the hospital is small which could not meet the demand of the market.
 
初戰(zhàn)告捷,我的信心足了,目光放得遠了,我迫切希望自己的專利技術(shù)“緩釋庫療法”能讓更多的人受益,而并不僅僅局限于東平縣。我開始為一個更大的創(chuàng)業(yè)計劃做準(zhǔn)備。
Won the first battle, then my confidence was full and l looked forward far away. I urgently hoped that my own patent technology "releasing storage therapy" could make benefit for more people instead of only in Dongping county. I began to make preparations for a larger business plan.
 
2000年,我在濟南創(chuàng)立了優(yōu)科公司及腫瘤藥物研究所,作為泰美寶法腫瘤醫(yī)院的科研基地,給醫(yī)院的發(fā)展再一次注入了活力。
In 2000, I founded Youke Company and Institute of Antitumor Drugs in Jinan as a scientific research base of Taimei Baofa Tumour Hospital, injected vitality to the development of the hospital again.
 
直到此時,我才覺得自己的“緩釋庫療法”是一枝獨秀,療效得到了病人的認(rèn)可。隨著研究工作的進行,我的其他幾項專利技術(shù)也獲得了專家們的認(rèn)可,并應(yīng)用到了臨床。此時,我覺得將腫瘤醫(yī)院做大、做強,是一件非常必要的事情。
I did not feel "releasing storage therapy" a thriving until this time, as the curative effect was accepted by patients. With the research work carrying out, several of my other patents were also received the recognizing of experts, and applied to clinical. At this point, I thought it was a very necessary thing to make the tumor hospital bigger and stronge.
我一筆一畫地勾畫著自己的醫(yī)療事業(yè)藍圖,現(xiàn)在在濟南開辦了腫瘤醫(yī)院,又把腫瘤醫(yī)院開到了北京。我夢想著,在全國聯(lián)合幾十家,甚至幾百家有一定規(guī)模的醫(yī)院,形成一個特許經(jīng)營連鎖腫瘤預(yù)防治療網(wǎng)絡(luò),使更多的腫瘤患者得到“緩釋庫療法”的治療。
I sketched the blueprint of my medical career with a brushstroke and another, and now I had opened Jinan Tumor Hospital, then to Beijing. I dreamed that Joint dozens, even hundreds of hospitals with a certain scale all over the country, to form a network of tumor prevention and treatment as franchise chain, so that more cancer patients could have the treatment of "sustained-release base therapy".
 
2.2 百般無奈之下的無證開業(yè)
2.2 The unlicensed practice reluctantly
 
1996年,我從美國回到東平老家考察時,縣委書記趙傳香熱情地接見了我。他言語間滿含對歸國人員的尊重、理解和期待,使我充分感受到了家鄉(xiāng)父母官的親民作風(fēng)。有一年的春節(jié),東平縣的領(lǐng)導(dǎo)還到濟南看望我,我當(dāng)時真有點受寵若驚。雖然是小事,但看得出家鄉(xiāng)人對我很重視。
In 1996, I left America for my hometown Dongping to investigate, Zhao Chuanxiang, the secretary of county Party committee warmly received me. His speech was full of respect, understanding and expectation to returnees, which made me feel fully the populist style of parent-like local magistrate. One Spring Festival, the leaders of Dongping County even went to Jinan to visit me, I really felt a little be overwhelmed by an unexpected favour at that time, which was so small, we can see the people of my hometown attach great importance to me.
家鄉(xiāng)人對我的支持并不是盲目的,記得在籌劃建院前,東平縣人大主任趙慶森到美國專門看望和考察了我。當(dāng)時在美國,我已經(jīng)有著優(yōu)越的生活條件,趙主任回國后,給東平縣委領(lǐng)導(dǎo)班子寫了長篇匯報,主要是肯定我的做人做事。
The support from people in my hometown was not blind, I remembered Zhao Qingsen, director of the Dongping County People's Congress went to USA specially to see and review me before planning the hospital. At that time in the American, I had already been living a superior living conditions, then director Zhao returned and wrote a long report to the leaders of county Party committee of Dongping to affirm my conduct and deeds.
由于縣委縣政府的大力支持,我的醫(yī)院很快就立了項,并劃撥了土地,開始是計劃撥12畝,后來逐步擴大到80畝,用了近一年的時間,完成了一期工程,建起了一棟門診加病房的小樓。
Thanks to the support of Party committee and government of county, my hospital was soon be made as a item, and set aside land which was planned to allocate 12 mu at the beginning, then gradually expanded to 80 mu, with nearly a year, completed first-stage project, set up a small building of outpatient service and ward.
 
1998年3月28日,泰美寶法腫瘤醫(yī)院終于矗立在家鄉(xiāng)的田野里。醫(yī)院配備有世界先進的模擬定位機、直線加速器、全身X光刀等高科技醫(yī)療設(shè)備。
In March 28, 1998, Taimei Baofa Tumour Hospital had finally stood in the field of my hometown, which was equipped with the world advanced machine simulation, linear accelerator, whole body X knife and other high-tech medical equipment.
 
20世紀(jì)90年代,國內(nèi)整體的醫(yī)療水平還很差,仍處在一個聽診器、三大常規(guī)化驗的原始狀態(tài),農(nóng)村太需要有先進技術(shù)和設(shè)備的醫(yī)院。當(dāng)時,在整個泰安地區(qū)都缺少設(shè)備,連泰安腫瘤醫(yī)院都沒有加速器,我的醫(yī)院設(shè)備是先進的,具備了開業(yè)的基本條件。
In 1990s, the overall level of medical care in domestic was poor which was  still at the original state of a stethoscope, three routine tests, it was so need to have a hospital with advanced technology and equipment in rural. At that time, the equipments were lack in the whole area of Taian, even Taian tumor hospital had no accelerator, while my hospital equipments were advanced, having  the basic conditions for opening.
 
但是辦醫(yī)院執(zhí)照費盡了周折,縣衛(wèi)生局按照管理條例,可以批準(zhǔn)我建設(shè)醫(yī)院,而申請開辦“腫瘤”醫(yī)院,縣衛(wèi)生局卻不同意。副縣長前去做工作,表面上同意了,卻推到了上級衛(wèi)生局審批,審批材料報到了泰安市衛(wèi)生局,終于派人來驗收了。驗收是認(rèn)真的,我理解他們,工作就要認(rèn)真。一次驗收,二次、三次都不合格,總之,我們是改不完的問題,所以就一直沒有拿到執(zhí)照。
But it was at setbacks to get hospital license, in accordance with the regulations, County Health Bureau could have approved me to construct the hospital, then to apply for the establishment of "tumor" hospital, while county health bureau did not agree. Deputy county magistrate went to work for this, agreed on surface, however he took it to the Health Bureau for examination and approval, materials was sent to the Health Bureau of Taian City, which finally sent someone to check and accept. They approved seriously, I understand them, as work should be conscientiously. The approvals of first time, second time and the third time were all not qualified, in short, we had the problems that we could not solve at all, so we did not get the license all the time.
 
他們真沉得住氣,我可不行啊,我的員工已經(jīng)上崗,病人已經(jīng)住院,癌癥病人沒有時間等啊,等待就意味著死亡,我那個急呀,我?guī)缀跆焯炫苄l(wèi)生局,幾乎都到了求的程度,仍無結(jié)果,我好無奈,好無助。
They could really keep their equanimity, while I could not, as my staff had been on their posts, the patients had been hospitalized, and the cancer patients had no time to wait since waiting means death, I was so anxious that I went to health bureau almost every day, asking them even to the level of begging , there was still no results, I was so helpless.
記得當(dāng)年江澤民主席訪問美國時,我們留學(xué)生受到了接見,我也參加了歡迎晚宴,我還是晚宴的主持之一。江主席說:“國家富強離不開海外華僑的支持,回家創(chuàng)業(yè)是黨的政策。”聽了江主席一席話,我心里就更有底了,宴會上,我送了江澤民主席一條繪有中美兩國國旗圖案的領(lǐng)帶,象征著中美之間的友誼,當(dāng)時美國《華文報》做了報道。那領(lǐng)帶是我到美國一家知名的服裝公司定制的,是由設(shè)計師普利茨專門設(shè)計。
I remembered when President Jiang Zemin visited in America, we overseas students were interviewed, I also attended the welcome dinner, and I was one of the hosts of the dinner. President Jiang said: "The prosperity of the country cannot do without the support of overseas Chinese, returning to pursue careers is the policy of the party." Hearing the words of President Jiang, I felt more confident in my heart, on dinner I sent President Jiang Zemin a tie painted Sino-US national flags, a symbol of the friendship between China and the US, which was reported by American “Chinese Newspaper” at that time. I customized the tie to a well-known clothing company in America, which was specially designed by the designer Pulitzer.
 
好在我已經(jīng)很明白國家大政策,倒也不怕什么,既然營業(yè)執(zhí)照沒有消息,等待也不會有結(jié)果,只好著手開業(yè)事宜,開業(yè)前還反復(fù)與時任縣長宋魯同志商量,決定于1998年3月28日開業(yè)。
Well, I had understand the national policy, so I did not afraid of anything, now that there was no news about the business license, waiting for no results, I had to prepared the matters concerned opening, and before opening I consulted something with Comrade Song Lu, the county magistrate at that time, deciding to open on March 28th, 1998.
 
開業(yè)那天,我邀請了山東省僑辦主任商振永,濱州醫(yī)學(xué)院院長李武修,齊魯醫(yī)院院長楊興季,泰安市副市長李東,副市長孫承志等領(lǐng)導(dǎo),參加了醫(yī)院的開業(yè)典禮。
On opening day, I invited Shang Zhenyong the director of the Office of Overseas Chinese of Shandong Province, Li Wuxiu, President of Binzhou Medical University, Yang Xingji Deab of Qilu Hospital, Li Dong vice mayor of Taian, Sun Chengzhi vice mayor of Jinan and so on attending the opening ceremony of the hospital.
  同時,我還請來了北京的一些老師,有北京中日友好醫(yī)院的周偉主任,中國醫(yī)學(xué)科學(xué)院腫瘤醫(yī)院的殷蔚伯教授、余子豪教授和徐國鎮(zhèn)教授。
時任衛(wèi)生部部長張文康、時任山東省長李春亭還來電表示了祝賀。
Meanwhile, I also invited some teachers from Beijing such as Zhou Wei the director of Beijing China-Japan Friendship Hospital, Professor Yin Yubo, Professor Yu Zihao and Xu Guozhen from cancer hospital of Chinese Academy of medical sciences.
Zhang Wenkang the Minister of Department of Health, Li Chunting the governer of Shandong Province at that time also congratulated through electricity.
 
時任縣長宋魯在開業(yè)典禮上做了發(fā)言,參加典禮的有泰安市僑辦主任桑新華,東平縣部分局長、副局長,包括衛(wèi)生局局長。還有我的許多朋友、同學(xué)。
The magistrate Song Lu made a speech at the opening ceremony, the attendees included Sang Xinhu the director of the Office of Taian Municipal Overseas Chinese Affairs, some directors and deputy directors of Dongping County including the director of health bureau, still more many of my friends, classmates.
在開業(yè)典禮上,我說:“今天我們只是一個小醫(yī)院、小團隊,十年后要成為一個抗癌大軍,走向全國,走向世界。”
I said at the opening ceremony: "Today we are just a small hospital, small team, after ten years it will become a cancer fighting force, go towards the country, go towards the world."
那天,長長的樂隊站在路的兩旁,整齊地排成兩排,百姓們成群結(jié)隊地涌進醫(yī)院,將醫(yī)院門口堵塞了兩小時。
On that day, the long band was standing on both sides of the road, neatly formed in two rows; the people were gathering in crowds and groups flooding into the hospital which blocked the hospital entrance for two hours.
 
其實,無照開業(yè)是被迫無奈,逼上梁山了呀。這里倒是離梁山很近,梁山就在東平湖的西岸,過去是屬于一個地方管轄區(qū)。當(dāng)今的東平也出過好幾位中央領(lǐng)導(dǎo),有家喻戶曉的萬里委員長,還有全國第十二屆政協(xié)委員會副主席張慶黎,他們都是東平人的驕傲。
In fact, I was forced to open for business unlicensed, just as being driven to Liangshan. Here is close to Liangshan which was on the western shore of Dongping Lake, belonging to a local jurisdiction in the past. Today there brought up several central leaders from Dongping such as Chairman Wan Li known to every family, and Zhang Qingli, vice chairman of the National Committee of the twelfth CPPCC; both of them were the pride of Dongping.
 
不給我發(fā)執(zhí)照,我真的很無奈,為了醫(yī)院、為了職工、為了病人,也只能無證開業(yè)了,這在中國民辦醫(yī)院史上,大概是個先例。是不是感覺于保法膽大妄為、大逆不道?可我覺得不是,于情于理我做得都不過分。
With no license, I was really very helpless, in order to the hospital, the workers and the patients, I had to open for business unlicensed, which was probably a precedent in the history of Chinese private hospital. Did you think that Yu Baofa was chutzpa and monstrous crime? While I did not think that, as I did just reasonably in the circumstances. 
 
醫(yī)院建設(shè)、籌備、征地都與當(dāng)?shù)卣3至肆己玫臏贤�,也得到了支持和幫助。醫(yī)院的名字是時任泰安市委書記張慶黎給起的,“泰”取自“泰安”“泰山”的“泰”,“美”取自“美國”的“美”,“泰美”又音同“太美”,而“寶法”的意思是一個寶貝的方法,這又音同了我的名字“保法”,張慶黎書記真有學(xué)問,就這樣,“泰美寶法腫瘤醫(yī)院”由此而生。
I maintained good communication with local governments for the construction, preparation and land acquisition of the hospital also received support and help. The hospital was named by Zhang Qingli who was the secretary of Taian municipal Party committee, "Tai" from the "Tai" of "Taian" "Taishan", "Mei " from the “Mei” of "American" and "beauty", "Taimei" sounded  the same of "too beautiful"(“太美”), and "Baofa" (“寶法”)meant a precious methods and the tone of my name "Baofa"(“保法”), Secretary Zhang Qingli was really literacy, so, "Taimei Baofa Tumour Hospital"  arisen from this.
 
張慶黎書記很支持留學(xué)生回國創(chuàng)業(yè),當(dāng)時征地辦醫(yī)院非常困難,當(dāng)我申請貸款找他匯報時,他毫不猶豫地批示:“這是利國利民的大好事,請給予支持。”1998年1月他被調(diào)到省委宣傳部任常務(wù)副部長,在辦執(zhí)照過程中,我沒有機會跟他匯報,否則,辦執(zhí)照可能會容易得多。
Secretary Zhang Qingli was very supportive for returned students pioneering, at the time land acquisition for hospital was very difficult, while as I reported him about applying for a loan, he wrote it without hesitation: "This is gcod deed benefiting the nation and the people. Please support it." In January, 1998 he was transferred to administrative vice Minister of Propaganda Department at provincial Party Committee, as I had not had a chance to report him when I was in the process of applying for the license, otherwise, it may be easier to get the license.
 
一個無照經(jīng)營的民營醫(yī)院,抗癌戰(zhàn)爭悄然打響。一個個癌癥病人從本縣、本省、外省趕來就醫(yī)問藥,新聞媒體上也出現(xiàn)了我辦醫(yī)院的有關(guān)報道,記得第一次見報是《泰安日報》,第一次登上電視節(jié)目,是山東衛(wèi)視《天南地北山東人》。
At a private hospital operated without license, a war of anti-cancer was preceded quietly. One after another, the cancer patients from the county, the province and other provinces came to see the doctor and ask medicine, and the reports of my running a hospital had also appeared on news media, which the first time, I remembered, was on the newspaper of "Taian Daily", the first time on TV, Shandong satellite TV " Shandong People far apart from each other".
 
腫瘤博士后回故鄉(xiāng)辦醫(yī)院,此事傳遍了山東,影響到了全國,病人來自四面八方,治療效果也不錯。可無證違法經(jīng)營這個事,每天都煩擾著我,心里有些不太踏實,員工們也覺得這事挺麻煩。
Tumor postdoctoral returned hometown to open a hospital, which was spread throughout Shandong, affected the whole country, the patients were from directions, and the treatment effect is good. While undocumented illegal business bothered me every day, I did not feel sureness in my heart, and the staff was also thinking it was very troublesome.
 
一個回國留學(xué)生與違法密切相連,一個新的醫(yī)院卻戴著違法經(jīng)營的帽子,一個被關(guān)注的醫(yī)院卻在非法行醫(yī),我怎么向社會交代!怎么向病人交代!并且時刻都有可能被執(zhí)法部門查封,罰款那也是必然的,甚至可能封門停業(yè)。我的職工為我捏了一把汗,縣人大主任也為我捏了一把汗,他多次為我向有關(guān)部門過問此事,我更是為這事苦惱心煩,但始終沒有找到切入點,以至于一拖再拖。
A returned student was closely linked with illegal, a new hospital was wearing a hat of illegal business, a concerned hospital was yet illegal  practicing of medicine. How could I account it for society! And how could I account it for the patients! And the hospital was likely to be sealed up by law enforcement agencies at any time, then fine was inevitable, even it was likely to be sealed the door and closed down. My staff worried for me, and the director of County People's congresses also worried for me, who repeatedly  inquired the relevant departments about the matter for me, I was getting even more upset, but  I had never found the breakthrough point, so it was delayed again and again.

  醫(yī)院剛開業(yè),領(lǐng)導(dǎo)班子需要磨合,醫(yī)生們需要我手把手地帶教,每個病人需要我親自診療,我方方面面操心,寸步不離病人,就連晚上睡覺都在醫(yī)院,在辦公室椅子后邊放上一張小床對付著,洗澡就更不方便了,要去院外找地方洗。每天的忙碌和生活的不規(guī)律搞得我身心疲憊,本來身體很好的我,幾乎要病倒,幾度沒有信心支撐下去,想退也沒有退路,想往前走又困難重重……
The hospital had just been opened, the leadership needed to be running, the doctors needed my teaching hand by hand, and each patient needed me diagnosis and treat personally, I worried about all aspects, followed the patients closely, even slept in the hospital at night, I dealt with putting a small bed at the back of the chair in the office, while the bath was very inconvenient, so I had to look for a site outside the hospital to take a bath. The busy and the irregular daily life made me languor, I originally was in good health almost fell ill, for several times I had no confidence to survive, while to back I had no route of retreat to back no retreat, to move forward I had to face a lot of difficulties......
 
當(dāng)時我在美國圣地亞哥加州大學(xué)的研究還沒有結(jié)束,定期還要去美國……那時,把我整個人大卸八塊,好像也忙不過來。
應(yīng)付不了
While my research at the University of California, Santiago in America had not yet ended, so I had to go to American regularly...... At that time, my whole body had been taken into eight pieces, it seemed still not to deal with the busy.
 
當(dāng)一個人遇到困難時,如果克服了困難就會有成就感。如果同時有一堆困難來包圍你、攻擊你,也許會被打敗。但我的心理承受力比一般人強點,從小也養(yǎng)成了不服輸?shù)膭蓬^,雖然這次非常難,新建的醫(yī)院不成熟,又遇到這么多的坎,真讓人有些抗不住,但我心里暗暗勸自己:我決不言敗。
When a person encountered difficulties, overcame them then you will have a sense of achievement. If a pile of difficulties surrounded you, attacked you, maybe you would be defeated. While my psychological endurance was stronger than that of ordinary people, I was also formed the indomitable spirit, although this time it was very difficult, the new hospital was not mature, meeting so many thresholds, which really made me un-resistible, but I secretly told myself: I will not be fail forever.
 
那一年,我在中美之間來回地飛,飛了50多次后,覺得實在忙不過來,最后下定決心放棄一個,全心打理另一個,我不能熊掌魚翅兼得啊。那時美國有一位朋友在圣地亞哥當(dāng)副教授,叫郭亞軍,在上海某軍醫(yī)大學(xué)兼職,中國和美國來回飛,他是第一個享受“啞鈴式”服務(wù)的。他可以這樣做,是因為他在上海的軍醫(yī)大做研究,在美國也是在大學(xué)做研究,沒有太多的雜事,可以熊掌魚翅兼得。我不行啊,中國的事我決不能放棄,我所追求的夢想就在這個醫(yī)院里,追求的臨床治癌研究也在這里,那只有放棄在美國的事業(yè)。說心里話,真有點舍不得。
That year, I was flying back and forth between China and the United States, after flying 50 times, I felt I was really too busy to do just like that, so I finally determined to give up one and devoted to take care of another, as I could get bear's paw and shark's fin concurrently. At the time, a friend called Guo Yajun from the USA was being a associate professor in Santiago, taking a part-time job in a Military Medical University, Shanghai, who was flying to and fro between China and America and was the first to enjoy the "dumbbell" service. He could do like this, as he was researching both in Military Medical University and the university in the USA without too many chores, and could get bear's paw and shark's fin concurrently. While I could not do like him.  I would never give up the things in China, as the dream I pursued was in this hospital, the clinical cancer research I pursued was also here, so I had no way but to give up the career in America. To tell the truth, I was really a bit reluctant.
 
在美國,我的心已經(jīng)飛回了祖國,我從單純的基礎(chǔ)研究跳了出來,從一個細胞、一只小鼠,飛躍到了一個人,確切地說是一個人的器官、一個人的整體。我的思路從全身的化療轉(zhuǎn)到局部腫瘤的化療,確切地說,是轉(zhuǎn)到了腫瘤內(nèi)部的化療,從癌癥“黑洞”的外圍到了內(nèi)部消滅的時刻。
In America, my heart had to fly back to the motherland; I jumped out from the simple basic research, from a cell, a mouse, leaped to a person, precisely one organ of a person, a overall person. My thinking was from systemic chemotherapy to part tumor chemotherapy, precisely, the chemotherapy transferred to the interior of the tumor, to the moment from the periphery of cancer "black hole"  to the internal destruction.
 
我的心歸屬感極強,這顆始終沒有隨著飛機在美國著陸的心,沒有隨著美國綠卡和別墅到手而在美國安居下來的心,要在祖國著陸,要在祖國安居。隨著我的心和我的身在祖國的時間越來越多,現(xiàn)在終于決定:辭去美國助理教授的工作,全身心地打理我在中國農(nóng)村的醫(yī)院了。
The sense of belonging in my heart was very strong, the heart which was always not landing in America as the plane, not settled down in the USA as getting the villa and green card of America would land and settle in motherland. As the time of my soul and my person being in motherland was more and more, and now I finally decide to quit the work of assistant professor in the USA to take care of my rural hospitals in China wholeheartedly.
 
  完成了我人生中的又一個轉(zhuǎn)變,我輕松了許多。
我天天工作在我的醫(yī)院里,病人見了我就像見到了親人。病人的歡聲笑語是對我最大的獎賞,一個個病人經(jīng)過我的治療好轉(zhuǎn)、緩解,看著他們悠閑地在散步,在下棋,在聊天,我由衷地高興。
Completed a change again in my life, I relaxed a lot.
I work every day in my hospital, and the patients see me just like to see their relatives. The patient's happy laughers and cheerful voices are my greatest reward, one after another the patients take a turn for the better then in remission after my treatment, I am glad wholeheartedly as I watch them walking leisurely, playing chess, chatting.
 
  這個時期,雷鋒精神作為我們醫(yī)院的文化建設(shè)內(nèi)容上了墻報:
  對待患者要像春天般溫暖
  對待工作要像夏天般火熱
  對待歪風(fēng)邪氣要像秋風(fēng)掃落葉
  對待癌癥要像冬天般冷酷無情
During this period, the spirit of Lei Feng came on the wall newspaper as the content of cultural construction of our hospital:
Treat patients with warmth of Spring
Treat work with fierily like Summer
Treat unhealthy tendencies like gangbusters
Treat cancer like winter unfeeling
 
醫(yī)院紅紅火火,而我還在為無照經(jīng)營煩惱著。雖然每天以最好的姿態(tài)迎接病人,但病人哪里知道我心中的愁與煩,他們只知道我忙,還經(jīng)�?匆娢彝獬�,外出干什么他們毫不知情。
The hospital was booming, while I was still annoyed for unregistered business. Although I meet the patients with the best attitude every day, while how did the patients know the sorrow and trouble in my heart, they only knew that I was busy and often saw I going out, while they had no idea what I went out to do.
 
那段時間新聞界對我特別感興趣,常登載有關(guān)我回農(nóng)村創(chuàng)業(yè)的報道,比較早的是人民日報的《悠悠故鄉(xiāng)情》(1999年3月31日),還有泰安日報的《拳拳愛國心》(1999年8月6日)。
 
At that time the press circle was especially interested on me which often published the reports of my returning to rural entrepreneurship, the earlier report was “Long Feeling of Hometowm”  (March 31, 1999) on People's Daily, and “Sincere Patriotic Mind” (August 6, 1999) on Taian Daily.
 
有一天忽然來了幾位記者(大約是在1999年3月),其中一位叫楊建軍,中國青年報社記者。同時來的還有工人日報社的記者,是聽說有一位“海歸”回鄉(xiāng)辦起了醫(yī)院,于是帶著許多疑問來了:“在美國的博士后、教授怎么可能回農(nóng)村創(chuàng)業(yè)?學(xué)醫(yī)的又不是學(xué)農(nóng)的,干嗎回農(nóng)村?是與哪個縣醫(yī)院合作的吧?怎么可能一個人辦腫瘤醫(yī)院?”
One day, several reporters came suddenly (around March, 1999), one called Yang Jianjun was a reporter from China Youth, and the reporters from Work’s Daily, who heard that a "returnees" had returned to opened hospitals and came with many questions: "How could a postdoctoral, a professor from the USA return rural area to create his career? Medicine is not farming, why return to the countryside? Was he in cooperation with the county hospital? How could a person run tumor hospital alone?"
 
那天他們一進門,碰巧看到了我與病人在交流,稍后又看到我給病人做治療。這期間,他們刨根問底,有著打破砂鍋問到底的架勢。等我回到辦公室里,互相寒暄了一陣子,他們又問了:“創(chuàng)業(yè)的錢從哪兒來的?為什么選擇東平不選擇濟南?選了東平為什么不選縣城而選縣郊?大夫是從哪兒來的,護士是什么級別?”還有我的年齡、婚姻等等,簡直就像美國聯(lián)邦調(diào)查局(Federal Bureau of Investigation,F(xiàn)BI)在查我的戶口。
 
The day they entered, happened to see I was communicating with a patient, then to see I giving treatment for patients. During the period, they inquired everything to insist on getting to the bottom of the matter. 
等我回到辦公室里,互相寒暄了一陣子,他們又問了:“創(chuàng)業(yè)的錢從哪兒來的?為什么選擇東平不選擇濟南?選了東平為什么不選縣城而選縣郊?大夫是從哪兒來的,護士是什么級別?”還有我的年齡、婚姻等等,簡直就像美國聯(lián)邦調(diào)查局(Federal Bureau of Investigation,F(xiàn)BI)在查我的戶口。
When I got back to the office, exchanging greetings for a while, then they asked again: "Where was the money for your business from? Why do you choose Dongping instead of Jinan? Why do you choose the outskirt of county instead of inside the county? Where do the doctors come from and what level are the nurses?" They were also inquiring about my age, my marriage and so on, as just like Federal Bureau of investigation of  the USA  was checking on my account.
 
被這些記者“圍攻”著,我是跑不掉了,誠實的我也不會回避問題,都一一如實回答。越說越多,越聊越投機,也互相比較了解了。當(dāng)時東平縣的窮是有名的,晚上我們在一起吃飯,粗茶淡飯他們居然沒嫌棄,還喝起了白酒。楊記者和我拼起了白酒,我們倆都喝醉了,我口無遮攔地聊我的愁與煩:“醫(yī)院還在非法行醫(yī),開業(yè)一年了,還沒拿到營業(yè)執(zhí)照。”   
“Besieged” by the reporters "siege", I could run off. I was so honest and I would not evade the issues, answering all the questions truthfully one by one. We talked more and more, felt congenial with each other as we talked then we understood with each other comparatively.
當(dāng)時東平縣的窮是有名的,晚上我們在一起吃飯,粗茶淡飯他們居然沒嫌棄,還喝起了白酒。楊記者和我拼起了白酒,我們倆都喝醉了,我口無遮攔地聊我的愁與煩:“醫(yī)院還在非法行醫(yī),開業(yè)一年了,還沒拿到營業(yè)執(zhí)照。”  
At that time, it was famous for the poor of Dongping county, we had a meal together in the evening, they unexpectedly did not dislike and avoid our simple diet and we drink some liquor. Reporter Yang and I ran the race of drinking liquor, then we were both drunk, I was outspoken about my sorrow and trouble: "The hospital is still illegal which had been open for a year, I haven't received a business license."
 
第二天清醒了,就有些后悔了,我是害怕呀。報道了我非法行醫(yī)怎么辦?病人知道了,要出院怎么辦呀?醫(yī)院的好局面,是我們?nèi)w醫(yī)護人員打拼一年的結(jié)果,是大家汗水的結(jié)晶,他們?nèi)f一報道了,有可能招來毀滅之災(zāi),之前的努力可能就要付之東流了。
I felt a little repent as I woke the second day, as I was afraid. How could I do as illegal medical practice was to be reported? How to do if the patients should leave hospital as they knew that? The good situation of hospital was the results from striving of all staff, and the crystallization of the sweat of everyone, in case they reported, which might bring annihilation, and all our efforts before might be wasted.
 
還想和記者們溝通一下,哪知人家要走了,我拼命地挽留:“吃了中午飯再走吧。”但他們還是走了,我憂心忡忡。找衛(wèi)生部門補上執(zhí)照?可是一兩天也補不上啊,也不可能那么容易就給補的,能補上也不用無證開業(yè)了。我實在想不出解決的辦法,只好硬著頭皮等著那可怕的消息。
Then I thought about to communicate with the reporters, while they were to go, so I desperately to retain: "Have lunch then to go." Yet they were away, and I was extremely worried. Should I ask the health sector reissue me a license? But it could not be reissued for one or two days, and it could not be reissued so easy, otherwise we did not need to open the hospital without license. I really could not think of a solution, had to bite the bullet and wait the terrible news.
 
  一周過去了,沒有消息,衛(wèi)生部門也沒來找茬兒。
又過了幾天,突然接到一位女士從廣東打來的電話說:“從報紙上看到你回國創(chuàng)業(yè),醫(yī)院開業(yè)一年了,還沒有執(zhí)照。我這幾天就買票,飛到山東給你搞定,你這樣的人才,從美國回來辦好事咋這么難,真是蒼天不長眼。”
A week passed, there was no news, and no person from health department is came to find fault.
Then, after a few days, suddenly I received a phone call from a lady in Guangdong, it said: "I noticed from the newspaper that you had returned to run you own business, your hospital had been opened for a year which was still no license. I'll buy a ticket these days to fly to Shandong to work out for you. Why did it so difficult that talent just like you come back from America to do good deeds? Did the god really have no eyes?"
 
我很吃驚,這人是誰呀?她怎么知道我?我們又不認(rèn)識,她說的是真的嗎?一系列問題在我腦海里盤旋著,一時竟不知道如何處理,如何回答,只是對著話筒“嗯,嗯”。
I was very surprised, who was this person? How did she know me? Was it true what she said as we were incognizant with each other? A series of questions hovered in my mind, and I did not know temporarily how to deal with, how to answer, just "um, um" to the microphone.
 
第二天,是個陽光明媚的日子,我接到了山東省委辦公廳的電話,說吳官正書記過問此事了,這位辦公人員讓我放心:“領(lǐng)導(dǎo)一定給你主持公道。”
The second day it was sunny, I received a call from Shandong provincial office which said Secretary Wu Guanzheng had inquired about the matter, the office staff let me rest assured: "Leaders are sure to give you justice."
 
我就像墮入霧中,又似在夢中,但我清楚,一定與楊建軍記者的報道有關(guān),就給他打了電話,他說:“保法,為你出口氣呀。”他在《中國青年報》上報道了我們:“沒有執(zhí)照,是因為衛(wèi)生局54次檢查過于挑剔不讓通過。”真相大白,一片嘩然,有好多人為此事鳴不平。
I was just like falling in thick fog, and in a dream, while I knew it must be related with the report of Reporter Yang Jianjun, then I gave him a call, he said: "Baofa, I just want to work of your feeling." He reported on "China Youth Daily"for us: "Having no license is because health bureau don't let it through by checking 54 times preciosity." The case was entirely cleared, and all were in an uproar, a lot of people voiced their discontents for this.
 
壞了,這不是又要出事啦?我害怕此報道得罪了衛(wèi)生部門,趕緊跑到衛(wèi)生局做匯報,做檢討,衛(wèi)生局長真生氣了:“哎喲,于保法,你怎么搞的嘛。”
Woo, wasn’t it to be wrong again? I was afraid this report offended the Department of Health, hurried to the Health Bureau giving a talk and doing review, health secretary was really angry: "Oh, Baofa, how did you do about that ?"
 
我把北京記者來訪的過程做了具體匯報,我說我一直害怕他們報道非法行醫(yī),違法經(jīng)營,哪想到他們這樣報道,這也不能全怨我呀。
I made him a specific report for Beijing reporter visiting, I said I had been afraid of them reporting us illegal practice medicine, illegal operation, how could I think about they reported like this, so you could blame me all for this.
 
  正在這時,廣東那位素昧平生的女士又打來了電話:“我們明天下午就到山東直奔泰安,你就不用管了,費用我們自理,非幫你拿下執(zhí)照不可。”
  我趕快告訴她,我們省委書記過問了,基本辦妥了。
“那更好,我就不去了,祝你順利,有困難找我吧。”
At this moment, the lady from Guangdong who had never met with me before, called me again: "We are arriving Shangdong tomorrow afternoon then go straight forward to Taian, you don't care about that, the expenses by our self, we should get the license for you inevitably.”
I quickly told her, the Secretary of provincial Party committee had inquired it, and it was settled basically.
"So much the better, then I will not go, I wish you successfully, ask me when you are in trouble."
 
由于醫(yī)院剛剛起步,又遇到意想不到的困難,那時的我,整個人的神經(jīng)繃得緊緊的,再加上那女士的電話來去匆匆,我竟然忘記問她的名字,也沒有留下聯(lián)系方式。從那以后,她再也沒有打過電話給我,我們失去了聯(lián)系,真遺憾!
As the hospital had been just started, and I met the unexpected trouble, the whole of my nerve stretched too tightly at that time, coupled with the haste of the lady on the phone, I forgot to ask her name yet, also did not get her contact information. From then on, she had never called me, we lost touch, what a pitty!
領(lǐng)取
兩周后的一天,得到了盼望已久的好消息,泰美寶法腫瘤醫(yī)院領(lǐng)來了執(zhí)照,是衛(wèi)生局通知我們?nèi)ヮI(lǐng)的,全院歡呼雀躍。
Two weeks later, we got a good news long-awaited, Taimei Baofa Tumour Hospital got license which was informed us to fetch by Health Bureau, all in the hospital were cheerful as a lark.
 
轉(zhuǎn)眼十幾年過去了,那個廣東女士,我始終沒有忘記,她多大年齡?做什么職業(yè)?什么模樣?我完全不知,但有一點我敢肯定,她一定是一個爽朗的人,一個有能力的人。她是多么善良,多么俠義啊,我真該好好地感謝她。每次遇到廣東的癌癥患者,就好像是見到了她,我還去廣東順德會診過多次,治療過不少癌癥病人,算是對她的一種報答吧。
Decade years past in an instant, I never forgot the Guangdong lady, How old is her? What occupation does she do? What does she look like? I had no conception about these, but one thing I am sure that she must be a person of bright and clear, a competent person. How kind and chivalrous she was! I really should thank her nicely. Whenever I meet cancer patients from Guangdong, just like to see her, I also had been to consultation at Shunde in Guangdong for many times, where I had treated many cancer patients, which was counted as a reward for her.
 
對于吳書記的幫助,我從內(nèi)心感謝,也無法回報,我就把當(dāng)年在美國定做的中美國旗領(lǐng)帶寄給他了一條,以此表達我的感激之情。  
To the help of Secretary Wu, I thanked from my heart, while I could not requite, then I sent him a tie of Sino-US flags custom-made in America to express my gratitude.
 
2003年我當(dāng)選上了全國人大代表,吳書記那時是中央紀(jì)律檢查委員會的書記了,在北京見到他,我當(dāng)面表示了感謝,他還有些詫異,我就聊起了當(dāng)年他過問我們醫(yī)院執(zhí)照一事,他笑了。他說當(dāng)時中央有人電話詢問此事,他覺得應(yīng)該為回國人員創(chuàng)業(yè)開綠燈、行方便。
In 2003 I was elected a deputy to the National People's Congress, Secretary Wu was the Secretary of Central Commission for Discipline Inspection, I met him in Beijing and thanked him personally, he was somewhat surprised, I talked about that he had inquired the license of our hospital, he smiled. He said that someone from the central called to inquire about the matter, and he felt that he should give green light and convenience for returnees entrepreneurial
《中國青年報》力量真大,讓我從中得到了幫助,還把我與吳書記聯(lián)系了起來,把我與善良的廣東女士聯(lián)系了起來。  
"China Youth Daily" is really powerful, from which I got help and was linked up with my Secretary Wu, linked up with a kind-hearted Guangdong lady.
 
此后,我不斷收到許多來自全國各地的信件,有的說:“你肯定有病,不然不會到這種窮地方辦醫(yī)院……”有贊我的:“你是活菩薩,好人……”也有示愛的:“愿當(dāng)你的內(nèi)助……”也有愿意來工作的,我都很感謝!
Since then, I had received many letters from all over the country, some said: "you must have a disease, or you would not to operate hospitals at such poor place......" some praised me: "You are the living Buddha, the good person......" Also some courtship displayed: "I would like to be your wife......" and some were willing to work, I was very grateful for all!
 
這一關(guān)過去,總算輕松了。頭上沒有了那頂“違法”的帽子,安心給病人治療,這要比應(yīng)酬社會上的好多事容易得多。    
After passing this gate, I finally relaxed a lot. As on my head there was no that hat of "illegal", I could treat the patients securely, which was much easier than to treat a lot of things in society.
 
開業(yè)后醫(yī)院病號挺多,有從外地趕來的,也有東平本地的,二者的比例幾乎是1∶1。東平的病人如此之多,我認(rèn)為應(yīng)該搞一個腫瘤調(diào)查,于是我決定要下村入戶進行普查。我明白癌癥要早發(fā)現(xiàn)早治療,才可以勝券在握:一是可以為患者省錢,二是可以減少患者痛苦,延長生命。普查的目的是預(yù)防、檢查和治療相結(jié)合。
After the hospital opening, the patients were quite a lot, some came from outside, the other were from the local of Dongping, the proportion of two was nearly 1 ∶ 1. The patients from Dongping were so much that I thought we should get a tumor census, so I decided to carry out village households census. I understood that cancer should be early detected and early treated, and then we could win: First, save money for patients; second, to reduce the suffering of patients, prolong their life. The purpose of the census is the combing of prevention, diagnosis and treatment.
 
一家私立醫(yī)院,干一件公立醫(yī)院沒干過的事,并且要全程免費,這是體恤老百姓的一件好事。說干就干,從1998年11月開始,我?guī)ьI(lǐng)一個醫(yī)療小分隊,利用雙休日,對東平縣18個鄉(xiāng)鎮(zhèn)78萬人口進行了普查活動。有這樣一組數(shù)字:出動醫(yī)護人員600余人次,捐贈藥品2萬余元,發(fā)放科普材料6萬余份,義診3500多人,普查人數(shù)38萬,普查結(jié)果是癌癥發(fā)病率2.8‰。
It was a good deed favoring the people for a private hospital to do while the public hospital had never done, which was also to be free all the way. Acted without delay, starting from November 1998, I led a medical team, utilizing two-day weekend, carried out the census among 780,000 population  in 18 towns of Dongping County. There is such a group of figures: called out medical personnel more than 600, donated medicine more than ¥2, issued science materials more than 6 copies, gratuitous treated more than 3500 people, census population 380,000, and the result of census indicated the cancer morbidity was 2.8 per thousand.
 
2.8‰的發(fā)病率連我都感到了吃驚,生活太不公平,總是跟農(nóng)民過不去。而中國有8億農(nóng)民,雖然現(xiàn)在生活水平提高了,但遇到像癌癥這樣的大病還是沒有辦法。毛澤東主席曾號召我們:“把醫(yī)療衛(wèi)生工作的重點放到農(nóng)村去。”(毛澤東1965年6.26指示)現(xiàn)在我有了知識,有了能力,這也算是我對家鄉(xiāng)人民的一個回報吧�!�
Even I felt surprised to the morbidity of 2.8 ‰, as life was too unfair and always contradict with the farmers. While there are 800,000,000 farmers in China who still had no way to do once encountering serious illness like cancer though their standard of living has risen. Chairman Mao Zedong once called on us: "The focus of medical health should be placed at rural." (Instructions of Mao Zedong on June 26th, 1965). Now I have the knowledge and the ability, which was considered to be my retribution to people of my hometown. 
專業(yè)外貿(mào)翻譯-專業(yè)團隊翻譯-專業(yè)圖書翻譯 
2.3創(chuàng)業(yè)初期,業(yè)務(wù)上嫻熟,管理上外行
2.3 At early stage of my pioneering, I was skilled in my profession while a layman to enterprise management.

創(chuàng)業(yè)初期,我們一個小團隊,怎么才能在傳統(tǒng)治療基礎(chǔ)上有所突破?這是擺在我們面前的一個大問題。雖然設(shè)備是一流的,但我們的住院條件、我們的人員配置都無法與正規(guī)醫(yī)院相比,人才方面多數(shù)是國內(nèi)年輕的臨床大夫,缺乏業(yè)務(wù)扎實的中老年業(yè)務(wù)骨干,引進人才也是我們面臨的重要問題。當(dāng)時唯有我是國內(nèi)碩士畢業(yè)又留美八年的學(xué)科帶頭人,唯有我具備科學(xué)研究的能力和帶教資格,建院初期我就充當(dāng)了所有這些角色。
At early stage, the big problem in front of us was how to make a breakthrough on the basis of the conventional treatment for our so small team. Though the equipments were in first class, while our hospital conditions, our staff allocation were unable to compare with the normal hospital, as to the talents, most were young clinical doctors in domestic, lacking of middle and old aged business backbones with practical competence in business, so introduction of talent was also an important problem we are facing. At the time, only I was an academic leader with master’s degree in domestic and the experience of eight-year overseas, and only I had the ability of scientific research and teaching qualifications, then I played all roles at the early stage.
 
當(dāng)時國內(nèi)的腫瘤醫(yī)院或腫瘤科室使用的治癌方法大都是常規(guī)手術(shù)治療、放療和化療。我們的腫瘤醫(yī)院在腫瘤臨床治療方面,是采用已獲取美國、中國、日本、澳大利亞等多國發(fā)明專利的“緩釋庫療法”為核心技術(shù),配合“活化化療”“活化放療”“三氧治療”“冷煎中藥”等特色療法,形成針對原發(fā)部位、骨轉(zhuǎn)移、肺轉(zhuǎn)移、淋巴轉(zhuǎn)移、腦轉(zhuǎn)移等全身各部位腫瘤治療的獨特系列技術(shù)。  
Most of the approaches used by tumor hospitals and tumor departments in domestic at the time were always conventional treatment of operation, radiotherapy and chemotherapy. While in our cancer hospital, to the clinical treatment of tumor, we used the "releasing storage therapy" as the core technology which earned the invention patent from America, China, Japan, Australia and other countries, with other special treatments such as "activation chemotherapy",  "activation" radiation”, "three oxygen therapy" and "cold decoct Chinese traditional medicine", forming the unique series technology to each part of the primary site of tumor, bone metastasis, lung metastasis, lymphatic metastasis, metastasis to the brain and other body treatment.
 
我知道,要想辦好自己的醫(yī)院,有獨特的治療方法還不夠,還要在管理上下功夫。為了讓醫(yī)院能夠朝著良性的方向發(fā)展,我們制定出一系列規(guī)章制度,以及有特點的治療原則,并細化服務(wù)流程,只有這樣,才能在這個領(lǐng)域站住腳跟。
I knew it was not enough with unique methods of treatment to run my own hospital well; we should also work hard in the management. In order to make the hospital to develop toward a benign direction, we formulated a series of rules and regulations, as well as the treatment principles with characteristic, and detailed service process, only in this way, could we gain a foothold in this field.
 
在業(yè)務(wù)管理上我還可以勝任,因為自己就是一個專業(yè)醫(yī)生,所以在治療方法的選擇、應(yīng)用和療程上做了嚴(yán)格的規(guī)定。在每周的例會上,我說的最多的是:“搞好醫(yī)院的管理。”可說起來容易做起來難啊,畢竟我從來沒在醫(yī)院做過管理工作,在管理上,自己就是一個門外漢,這對我來說是一個巨大的挑戰(zhàn)。老百姓都知道這樣一個道理:“吃不窮,穿不窮,管理不到就受窮。”
I was well enough qualified in business management, as I was a professional doctor, so I made strict provisions in the selection of therapeutic methods, application and treatment. At the weekly meeting, mostly I said: "Do management well in hospital." While it was easy to say but had to do, after all, I had never done management in hospital which was a huge challenge for me, as I was almost a layman. People all knew such a truth: "Eating is not to be poor, wearing is not to be poor, while absent management is to be poor."
 
剛剛湊起來的醫(yī)護人員都來自天南海北,兩位護士長一位來自縣人民醫(yī)院,一位來自鄉(xiāng)鎮(zhèn)衛(wèi)生院,她們比較懂護理方面的管理。在醫(yī)療管理上,我聘用了一位大學(xué)同學(xué),開業(yè)前就派他到濟南齊魯醫(yī)院進行了培訓(xùn),他可以帶教一組年輕的醫(yī)生,我也參加查房,醫(yī)護這兩個主要方面的管理我還比較滿意,保證了醫(yī)院能夠基本運行正常。
Medical workers gathered together justly were from all over the country, one of the two head nurses was from people's Hospital of the county, another from health clinic in township, they knew relatively the nursing management. In the medical management, I hired a college classmate who was sent to be trained in Jinan Qilu Hospital before the hospital was opened, then he could teach a group of young doctor. I also participated in the rounds of the wards, and I was quite satisfied with the two main aspects of medical management which guaranteed the basic operation normally for the hospital.
 
而醫(yī)院其他方面的管理就有點松懈,首先出問題的是藥劑科。進藥環(huán)節(jié)的過程是:藥商們先送藥進藥房,之后再付藥款,藥庫管理人員為證明已收貨只要在三聯(lián)單上簽字即可,導(dǎo)致三聯(lián)單上的藥價沒人注意。由于我的管理不到位,就出現(xiàn)了許多問題。其一,進藥量沒把關(guān)。如胃舒平一次進藥兩萬片,10年都用不完;其二,藥庫只知道履行簽字收貨,不管價格的變化;其三、藥品的價格是個變數(shù),會計賬目管理失職,未起到監(jiān)督提醒的作用。
While we were lax on the other managements, and the pharmacy was in trouble at first. The process of medicine feeding was: the drugs were sent to pharmacy by pharmacopolists, then repaid, and the administrative staff at storeroom signed to prove it on triplicate form, so none noticed the price of the drugs. As my management was not in place, then many problems appeared: First, the quantity of drug feeding was not checked, for example, gastropine was fed twenty thousand pieces once a time, which was not used up for 10 years; Secondly, the worker at pharmacy store only knew to perform signature of receipt, regardless of the change of the drug price; Thirdly, the price of drugs was a variate, while accounting management was dereliction of duty and did not play a supervisory reminding function.
 
2000年的某一天,我偶然發(fā)現(xiàn)進藥的三聯(lián)單上的價格與半年前相比變了許多,我一查,幾乎80%的藥價全漲了。更糟糕的是,我們并沒有簽訂關(guān)于價格變化的協(xié)議,50多種藥幾乎全漲價了,有的甚至翻了一番,三個月的藥費幾乎要多付百分之五十的錢,總數(shù)要多付30萬元。
One day in 2000, I stumbled on that the price of feeding drugs on triplicate form had changed a lot compared to that half a year before, then I checked and found almost 80 percent of the prices had risen, worse still, we had not signed the agreement on price changes, 50 kinds of medicine were almost all risen, and some even doubled, so we were to pay 50 percent money for three months, and the total expenses reached to¥300,000.
 
我找到濟南的藥商代理老程,他不緊不慢,笑里藏刀:“世界上哪有不漲價的東西,一年一簽的合同,月月進藥,物價變化是正常的。沒有講價的余地,只能付錢,分期分批可以,按原價沒門。”
I asked Old Cheng, the drug agency in Jinan, who said with the speed neither fast nor slow, hiding a dagger behind a smile: "Where are the things do not go up in the world, the contract was signed once a year, while the medicine was fed every month, and the price change is normal. There is no bargaining room, and you can pay by instalments, but no way according to the original prices."
 
我們只好一直拖著不付錢,重新找了一個藥商,從中吸取教訓(xùn)后,每一批次的藥就簽一次合同。后來對藥商進行招標(biāo),由于藥買得便宜,賣得也便宜,醫(yī)院堅決不從中拿回扣,也不允許醫(yī)生按處方拿回扣,醫(yī)院的管理到位了,我們的病人就拿到了價格合理的藥品。我始終堅持一個原則,醫(yī)院可以給醫(yī)護人員獎勵,但不是根據(jù)處方大小和藥的品種獎勵,醫(yī)生要按病情需要與否給病人開藥。
We had been dragged to pay him and found another druggist, after learning a lesson from that, then we signed a contract for each batch of drugs. Later we called for bids to the druggist, as the drug we bought cheap, and sold it cheap, the hospital resolved not take kickbacks from it, also did not allow doctors to take kickback on prescription, so hospital management was in place, then our patients got the medicine with reasonable price. I always adhered to a principle: the hospital can give staff incentives, but not according to the prescribed size and drug variety reward, doctors should prescribe medicine according to the illness needs."
 
藥商老程把我院告上了法庭,經(jīng)過審理,我們還是要按他偷著漲價后的總數(shù)付給他錢。也是因為此事,我知道了無良藥商的黑與毒,他們就是要掙錢,根本沒有為病人服務(wù)的意識,錢就是無良藥商的追求。我本以為私立醫(yī)院與藥商合作可以從長計議,長期合作價格低些,因為他們從藥廠里拿的藥,出廠價非常低,可他們大多都想一夜暴富,掙錢如魔鬼啊。
Old Cheng, the druggist accused our hospital to court, after the hearing, we still had to pay him the money according to the total number of the price raised furtively. Also because of this, I knew that black and poison of the unscrupulous manufacturers who had no consciousness for severing patients but to earn money, and only the money was the pursuit of the unscrupulous manufacturers. I had thought it could be taken the long view on the cooperation between the private hospitals and drug companies, long-term cooperation with low in price, as they took drugs from pharmaceutical companies by very low ex-factory price, but most of them wanted to become wealthy overnight, earning money as the devil.
 
十五年了,我從未請藥商吃過飯,更沒有吃過藥商的飯。一個醫(yī)院不與藥商打交道怎么活?當(dāng)然能活,實行招標(biāo)制度,多家招標(biāo),達到比較合理的程度,不讓藥商掙錢顯然也不可能,也不現(xiàn)實,但是要在合同中規(guī)定不能以任何形式給我們的醫(yī)護人員回扣送禮。藥房管理也比較緊,決不允許統(tǒng)計處方給任何藥商。若藥商從中搗鬼,就中斷合同,以此來沖擊一些無良藥商的不法行為。
For fifteen years, I had never prepared a dinner for a manufacturer, still more I had a dinner of any druggist. How did a hospital live on without dealing with druggists? Of course our hospital did, as we practiced the bidding system, which made the drug prices achieve reasonable degree with more tendering, apparently it was impossible not to let the druggists earn money, which was also not realistic, while it should be stipulated in the contract not to send our staff rebates and gifts in any forms. Pharmacy management was relatively tight, never allowing statistical prescription for any druggist. If the druggist played Hanky panky from it, then we interrupted the contract to impact the wrongful act of some unscrupulous manufacturers.
 專業(yè)外貿(mào)翻譯-專業(yè)團隊翻譯-專業(yè)圖書翻譯
十五年來我們拒絕了藥商的各種不廉行為,保護了醫(yī)院聲譽,更保護了病人的權(quán)益,決不能浪費病人的每一分錢。
For fifteen years we had refused all kinds of dishonest behaviors of the druggists, to protect the reputation of the hospital, furthermore to protect the rights and interests of patients, we must not waste every penny of patients.
初開業(yè)時,個別護士用病人剩下的藥拿到藥房換藥吃,醫(yī)院發(fā)現(xiàn)這個問題后,開除過兩位護士,其中一位還是我同學(xué)介紹來的。我認(rèn)為這雖然是件小事,但有可能助長不良惡習(xí),會給病人帶來損失,把這種不良現(xiàn)象扼殺在萌芽中,有利于醫(yī)院的發(fā)展。通過實施一些嚴(yán)格的管理措施,醫(yī)院在藥房管理上,再也沒有出現(xiàn)過類似問題。
At the time of opening, several exceptional nurses took the remaining medicine of patients to exchange drug to eat at pharmacy, which was found by hospital and two nurses were fired, one of them was introduced by my classmate. I thought this was trivial, while it may encourage bad habits and cause loss of the patients, killing it in the bud was conductive to the development of the hospital. Through the implementation of strict management measures, it had never appeared a similar problem in hospital pharmacy management.
 
在醫(yī)院的發(fā)展中,最大的煩惱是尋找投資商,當(dāng)年“和氏璧”難找識寶人的心情記憶猶新,至今都難以平靜。
In the development of the hospital, the biggest worry was looking for investors; the mood was remained fresh in my mind as in those days the jade of the He family-a priceless gem was hard to return to the person who could distinguish treasure, is still difficult to calm today. 
 
那段時間我非常辛苦,北京、上海、廣州、深圳、香港、美國……不停地奔波,白天跑風(fēng)險投資基金公司,尋找投資伙伴,找投資經(jīng)記人,選擇最適宜的方式與之交談,頭腦中深藏一張算盤,許多場合要處理得機智�;丶液箢D時松懈下來,才覺得累是來自骨子里的,晚上上床一分鐘后就能睡過去。
At that time I was very hard and kept on running to and fro Beijing, Shanghai, Guangzhou, Shenzhen, Hongkong, American...... in the daytime I went to fund companies of risk investment, looking for investment partners and seeking investment broker, to choose the most appropriate way of conversation,  with an abacus deep in my mind, to deal wittily at many occasions. After coming home I relaxed immediately then felt tired from the inside, went to bed and fell asleep after a minute in the evening.
 
終于,在無數(shù)家風(fēng)險投資公司當(dāng)中,有一家非常有實力的投資公司向我們拋出了橄欖枝。當(dāng)時這家投資公司在140多個項目中,挑選了10個準(zhǔn)備投資。我的項目就在其中,并很快簽訂了投資意向。我天天都盼望能有資金注入。但簽訂完投資意向書后卻再也沒有動靜了,究竟是什么原因呢?不知道,沒人告訴我。事隔多日,才知道僅僅是意向,抱了半天熱罐子,最后為他們跑了一次龍?zhí)�,很無奈。
Finally, in the numerous Vc firm, a investment company which was very powerfu threw olive branch to us. At that time, the investment company selected 10 for investment from more than 140 projects. My project was among them and soon signed investment intention. 
我天天都盼望能有資金注入。但簽訂完投資意向書后卻再也沒有動靜了,究竟是什么原因呢?不知道,沒人告訴我。事隔多日,才知道僅僅是意向,抱了半天熱罐子,最后為他們跑了一次龍?zhí)�,很無奈。

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。”

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過關(guān)而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可�!�

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非�?�、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實,值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達落實,準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯�!�

    TNC大自然保護協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(北京)國際進出口有限公司