国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機(jī)版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

李子柒被寫進(jìn)語文期末試卷,家長和網(wǎng)友吵翻了!出題人卻回應(yīng)說…

發(fā)布時間:2020-08-11 08:30  點(diǎn)擊:

文章轉(zhuǎn)載自 21世紀(jì)英文報

這些天,繼被越南博主抄襲之后,李子柒再次火上熱搜,而這一次的話題是#李子柒被寫入小學(xué)語文考卷#↓

圖源:@李子柒

事情起因是浙江寧波海曙區(qū)的一份小學(xué)六年級期末語文考卷。有家長在論壇上發(fā)帖稱,試卷的作文題給出了“網(wǎng)紅”李子柒的故事,旨在展示中國傳統(tǒng)田園文化,最后卻介紹了李子柒的粉絲數(shù),這讓其無法接受,這位家長甚至直指“出卷老師知識淺薄”。

圖源:錢江晚報

In the final exam of Grade 6 Chinese language course this semester, a school in Ningbo, Zhejiang province, included popular Chinese food blogger Li Ziqi as a good example for students to emulate. One parent shared the photo of the exam paper and expressed the concern that it might mislead kids by teaching them the wrong values.

The photo of the exam paper shows Li was selected for promoting an idyllic traditional Chinese lifestyle and for spreading traditional Chinese culture to the world. Li has a huge global following for her videos which show her preparing meals that she shares with her grandmother.

圖源:@李子柒

這道題并非是作文題,而是閱讀理解題,其中提供了袁隆平、李子柒和中國詩詞大會第三季冠軍外賣小哥雷海為的三段材料,讓學(xué)生任選一人為“心目中的風(fēng)云人物”寫推薦表。

圖源:錢江晚報

It is also worth noting that Li was one of three examples that the children were presented with. The other two were Yuan Longping, a renowned Chinese agronomist and Lei Haiwei, a deliveryman and the winner of the third season of China Central Television's poetry competition show. The children were asked to select one and give their reasons why they chose that one.

目前,李子柒在YouTube上已有1110萬訂閱者,每期視頻播放量數(shù)百萬至千余萬不等。

圖源:@李子柒

“會不會帶偏孩子的價值觀呢?”該家長的這一質(zhì)疑引發(fā)網(wǎng)友們激烈爭論,他也列出了“李子柒能否代表中國傳統(tǒng)田園生活?”等七大理由↓↓↓

第一:李子柒能否代表中國傳統(tǒng)田園生活?

第二:網(wǎng)紅該不該出現(xiàn)在影響力較大的試卷上?

第三:商業(yè)化濃厚的網(wǎng)紅經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)在試卷,會不會帶偏小孩子價值觀?

第四:試卷有必要貼出李子柒大量粉絲的圖片嗎?

第五:是不是出卷老師的粉絲行為?

第六:李子柒的傳統(tǒng)田園生活背后是否有團(tuán)隊(duì)進(jìn)行流量操作?用粉絲數(shù)字引導(dǎo)是不是錯誤?

第七:“范冰冰”們出道前也是何其努力,如果“范冰冰們”出現(xiàn)在試卷合理嗎?

但這位家長同時也承認(rèn),自己事先并不清楚李子柒“是何許人也,只是偶有耳聞”。

圖源:@李子柒

對于他的顧慮,有不少人表示贊同↓↓↓

網(wǎng)友1:李子柒和袁隆平,不管是涉及領(lǐng)域還是影響,沒有可比性。題目不適合小學(xué)生。

網(wǎng)友2:教育是對每個孩子一視同仁的,當(dāng)然孩子可以有個性化學(xué)習(xí),孩子們知道網(wǎng)紅算是個性化學(xué)習(xí)吧,也不算壞事,但在統(tǒng)一考試上考網(wǎng)紅,就是讓孩子必須知道網(wǎng)紅,就不對了。

網(wǎng)友3:可以出有關(guān)網(wǎng)紅的考題,對網(wǎng)紅做評論,但不能具體到某個網(wǎng)紅。

圖源:@李子柒

也有很多人支持這種出題方式↓↓↓

網(wǎng)友4:我覺得沒問題,出問題的是那些年紀(jì)大了只活在二十年前教育模式中的家長,現(xiàn)在就是網(wǎng)絡(luò)社會。

網(wǎng)友5:很正常的題目,出題也很嚴(yán)謹(jǐn),也做了鋪墊性介紹,不認(rèn)識李子柒不影響作答。

網(wǎng)友6:這道題列出幾個人,考生認(rèn)不認(rèn)識,都可以答題,并不是鼓勵學(xué)生去刷抖音、刷微博……考點(diǎn)是語文技巧,只是舉個例子。

網(wǎng)友7:出這樣的題就是要讓小學(xué)生與時俱進(jìn),除了課堂文化知識多了解些其他方面的知識,拓寬眼界。

網(wǎng)友8:互聯(lián)網(wǎng)時代、人工智能了,還對網(wǎng)紅有這般偏見。從另一個角度分析,農(nóng)村姑娘通過勤勞致富,把中國特色美食推向國際,難道不是勵志人物嗎?

Some Chinese netizens supported the parent saying "putting Li's fan numbers on the exam paper is like advertising for a public figure, which is not acceptable."

Other Chinese netizens said Li is an inspirational celebrity who promotes Chinese culture to the world, and deserves to be known by students.

"Such a question allows students to keep pace with the times and broadens their knowledge beyond textbooks," a Chinese netizen wrote on Weibo.

圖源:@李子柒

面對網(wǎng)友的爭議,《錢江晚報》小時新聞記者近日采訪了這套試卷的出題者、寧波市海曙區(qū)教育局教研室楊柳老師。

楊老師告訴記者,感謝家長對語文教育的關(guān)注,但發(fā)帖家長弄錯一個基本事實(shí),這是閱讀題,不是作文題,試卷的作文是“寫給最美逆行者的一封信”。

楊老師講述了自己作為出題者的考量:“這三段并列的人物材料,主要考查學(xué)生的快速閱讀和理解概括信息的能力。” 她表示,三個人物都是為理想不畏艱難、克服重重困難圓夢的典型,對孩子來說,是正能量的鼓勵。出題時考慮到李子柒這個人物,各大媒體都做過正面報道。李子柒對傳統(tǒng)文化的貢獻(xiàn)以及認(rèn)真做事的精神,確實(shí)值得大家學(xué)習(xí)。

Yang Liu, the teacher who designed the test, told the reporter of Qianjiang Evening News that the question was in a reading section of the exam and asked students about three public luminaries including the motivational story of Yuan Longping, a globally renowned agronomist known for developing the first hybrid rice strains.

"The three characters are all typical figures who have overcome many difficulties. They are positive role models for children," said Yang.

確實(shí),李子柒此前已得到多家媒體的較高評價。

白巖松在提到“李子柒現(xiàn)象”時也曾說到:“過高評價或過低質(zhì)疑都不一定對,微笑著鼓掌是最好的。”并表示像她這樣的網(wǎng)紅太少了。

而在一個多月前李子柒與袁隆平、申紀(jì)蘭等6人,受聘為首批“中國農(nóng)民豐收節(jié)推廣大使”。

多年從事小學(xué)語文教育的寧波市海曙區(qū)王悅微老師表示,語文是一門包羅萬象的學(xué)科,新聞熱點(diǎn)、社會問題成為考題的一部分很正常,也很必要。

《錢江晚報》小時新聞記者也采訪了寧波海曙區(qū)教育局黨委書記、局長朱子凡。他表示,近年來中考和高考都越來越關(guān)注社會現(xiàn)實(shí)問題。海曙區(qū)這一次小學(xué)六年級語文期末考試卷增加課本以外的社會知識,是一種嘗試,也是為了和中、高考接軌。“不要過度拘泥于網(wǎng)紅這一話題。”朱子凡說,問題的本質(zhì)在于,“我們的考試,除了圍繞課本知識,還應(yīng)該有更多的社會和生活的內(nèi)容。”

The local education administration's director general, Zhu Zifan said the exam's format was similar to the middle and high school entrance exams which contain readings that focus more on some social issues, the Qianjiang Evening News reported.

李子柒被寫入考卷,你怎么看?

綜合來源:人民網(wǎng)、北京日報、錢江晚報、澎湃新聞、China Daily,Globaltimes

世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準(zhǔn)確,語言表達(dá)流暢,排版規(guī)范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達(dá)質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設(shè)計(jì)研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認(rèn)可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強(qiáng),翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)�!�

    諾達(dá)思(北京)信息技術(shù)有限責(zé)任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務(wù)開拓提供小語種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當(dāng)我認(rèn)識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現(xiàn)了非常高的專業(yè)性�!�

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時對我們的要求進(jìn)行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復(fù)雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過比價、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來,最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強(qiáng),涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因?yàn)槎砦姆g質(zhì)量過關(guān)而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責(zé)任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經(jīng)理工作認(rèn)真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強(qiáng)的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現(xiàn)場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠(yuǎn)東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認(rèn)真、負(fù)責(zé)、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉(zhuǎn)緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著長期合作關(guān)系,這家公司報價合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認(rèn)可�!�

    北京世博達(dá)科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語言表達(dá)流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術(shù)語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經(jīng)過長久合作,名副其實(shí),值得信賴�!�

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農(nóng)業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農(nóng)科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責(zé),獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認(rèn)可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來,急需翻譯項(xiàng)目報備材料。在經(jīng)過對各個翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權(quán)衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導(dǎo)非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負(fù)責(zé)的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準(zhǔn)確傳達(dá)落實(shí),準(zhǔn)確及高效的完成統(tǒng)一風(fēng)格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項(xiàng)目進(jìn)行了幾次詳細(xì)的會談,期間公司負(fù)責(zé)人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達(dá)成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項(xiàng)目非常滿意,世聯(lián)在充分了解我司項(xiàng)目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文�!�

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚�(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝�!�

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項(xiàng)目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務(wù)細(xì)致、翻譯質(zhì)量可靠。請?jiān)试S我們借此機(jī)會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準(zhǔn)時,中英互譯都比較好,措辭和句式結(jié)構(gòu)都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應(yīng)也不錯�!�

    TNC大自然保護(hù)協(xié)會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準(zhǔn)的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象�!�

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項(xiàng)目要求時間相當(dāng)緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時間完成任務(wù)。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準(zhǔn)備充足,并受到一致好評�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項(xiàng)目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術(shù)語方面的知識,能夠更準(zhǔn)確的了解到客戶的需求,確保稿件高質(zhì)量�!�

    日工建機(jī)(北京)國際進(jìn)出口有限公司