- 行業(yè)新聞
-
高校畢業(yè)生凌晨12點(diǎn)大合唱,網(wǎng)友:看哭了
發(fā)布時(shí)間:2020-06-15 15:09 點(diǎn)擊:
文章轉(zhuǎn)載自 世紀(jì)君 21世紀(jì)英文報(bào)
轉(zhuǎn)眼到了畢業(yè)的時(shí)間,5月23日,山西太原,中北大學(xué)學(xué)生因?yàn)橐咔橛绊憻o法出校門慶祝畢業(yè)。
當(dāng)天深夜,男女生們聚集在操場和宿舍內(nèi),共同合唱《后來》,《同桌的你》以及校歌等歌曲,活動(dòng)持續(xù)了兩個(gè)半小時(shí)。
圖源:封面視頻
當(dāng)晚12點(diǎn)半宿管阿姨熄燈后見現(xiàn)場太嗨又開閘,男生重新點(diǎn)亮整棟宿舍樓。當(dāng)晚參加活動(dòng)的張同學(xué)表示,因?yàn)橐厴I(yè)了大家都很激動(dòng),這樣聚在一起釋放自我的機(jī)會(huì)也很難得,很開心也很感動(dòng)。
不少網(wǎng)友表示感動(dòng)到流淚。
英文表示想哭都可以怎么說?
1. Move to tears
感動(dòng)到落淚,這個(gè)短語不言而喻。
例:The song was so beautiful that it moved the entire audience to tears.
這首歌太美了,把所有觀眾都感動(dòng)哭了。
2. Tearjerker
電影、圖書或者故事足以催人淚下,那就可以用上這個(gè)詞。
例:That movie was really a tearjerker.
這部電影真是讓人黯然淚下。
3. Burst into tears
突然一下就哭出來了,也就是“放聲大哭”,英文還可以說burst out crying。類似的用法有 burst into laughter 和 burst out laughing,表示“放聲大笑”。
例:She burst into tears and ran out of the hospital.
她放聲大哭,跑出了醫(yī)院。
4. Dissolve in/into tears
人溶到了淚里,說明把控不住,眼淚奪眶而出。這個(gè)短語指的就是不禁哭起來~
例:She suddenly dissolved into floods of tears.
突然,她不禁大哭起來。
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。