- 行業(yè)新聞
-
兩部委:嚴格限制各地盲目規(guī)劃500米以上“摩天大樓”丨今日熱詞
發(fā)布時間:2020-06-03 08:22 點擊:
文章轉(zhuǎn)載自 英語點津 中國日報雙語新聞
摩天大樓
skyscraper
日前,住建部和國家發(fā)改委聯(lián)合下發(fā)通知,要求嚴格限制各地盲目規(guī)劃建設超高層“摩天樓”。
No buildings taller than 500 meters will be allowed unless their plans are approved by the two central government bodies following strict examinations, said the document.
通知指出,一般不得新建500米以上建筑,各地因特殊情況確需建設的,應進行嚴格審查后上報住建部和發(fā)改委復核。
2020年4月28日,北京CBD建筑群。圖片:視覺中國
Provincial housing and urban-rural development departments are authorized to approve construction of buildings over 250 meters in height, though plans for such buildings need to be registered at the ministry.
新建250米以上建筑由省級住房和城鄉(xiāng)建設部門進行建筑方案審查,并報住房和城鄉(xiāng)建設部備案。
Management will be intensified for construction of big public facilities, including stadiums, museums, exhibition halls and theaters, to prevent imitation in architecture designs.
各地要對體育場館、展覽館、博物館、大劇院等超大體量公共建筑進行嚴格管理,嚴禁建筑模仿、山寨行為。
國家大劇院 圖片:視覺中國
同時,各地應加強自然生態(tài)、歷史人文、景觀敏感等重點地段城市與建筑風貌管理,健全法規(guī)制度,加強歷史文化遺存(historical and cultural remains)、景觀風貌保護,嚴格管控新建建筑,不拆除歷史建筑(historical architecture)、不拆傳統(tǒng)民居(traditional dwellings)、不破壞地形地貌、不砍老樹。
Notes
房地產(chǎn)開發(fā) real estate development
面子工程 face job
中層建筑 mid-rise building
樓層建筑面積 floor space
編輯:馬文英
參考來源:央視網(wǎng)
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務品質(zhì)已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。