- 行業(yè)新聞
-
兩只企鵝觀賞墨爾本夜景的背影刷屏了,背后的故事感動(dòng)全球網(wǎng)友…
發(fā)布時(shí)間:2020-05-18 08:15 點(diǎn)擊:
最近,有兩只企鵝觀賞夜景的背影照火了↓↓↓
圖源:Twitter
“兩只企鵝觀賞墨爾本夜景,就像是皮克斯電影的一幕。”
而這組照片的攝影師托比亞斯·鮑姆蓋特納也在社交媒體上分享了照片背后的故事,瞬間感動(dòng)了全球各地的無數(shù)網(wǎng)友。
圖源:攝影師Tobias Baumgaertner ins
A photo of two widowed penguins cuddling together while admiring the Melbourne skyline has provoked an emotional response from people around the world.
Photographer Tobias Baumgaertner snapped the touching moment in St Kilda, a suburb of Melbourne, Australia, in 2019, but only recently shared the images on Instagram.
After the photos were shared on Twitter, too, they swiftly started trending.
鮑姆蓋特納在社交媒體上如此寫道:
“During times like this the truly lucky ones are those that can be with the person/people they love most. I captured this moment about a year ago.”
“在這樣的時(shí)刻,真正幸運(yùn)的人是能和自己最愛的人待在一起。我大約在一年前拍下了這一刻。”
圖源:攝影師Tobias Baumgaertner ins
“These two Fairy penguins poised upon a rock overlooking the Melbourne skyline were standing there for hours, flipper in flipper, watching the sparkling lights of the skyline and ocean. A volunteer approached me and told me that the white one was an elderly lady who had lost her partner and apparently so did the younger male to the left.”
“這兩只神仙企鵝靜靜地站在一塊石頭上遠(yuǎn)眺墨爾本的夜景,它們倆搭著肩,注視著天際線與海上星星點(diǎn)點(diǎn)的燈光,一站就是幾個(gè)小時(shí)。一位志愿者找到我說,那只白色的企鵝是位上了年紀(jì)的女士,她失去了伴侶,而左邊那只年輕點(diǎn)的雄性企鵝據(jù)說也是一樣。”
“Since then they meet regularly comforting each other and standing together for hours watching the dancing lights of the nearby city.”
“從那時(shí)開始,它們常常見面安慰彼此,站在一起看附近城市星星點(diǎn)點(diǎn)的燈光,一站就是幾個(gè)小時(shí)。”
幾天之后,這位攝影師在自己的社交媒體上更新了兩只企鵝的新照片以及它們的故事↓↓↓
圖源:攝影師Tobias Baumgaertner ins
“The way that these two lovebirds were caring for one another stood out from the entire colony.”
“這對情侶照顧彼此的方式在企鵝群中很顯眼。”
“While all the other penguins were sleeping or running around, those two seemed to just stand there and enjoy every second they had together, holding each other in their flippers and talking about penguin stuff.”
“當(dāng)其他所有的企鵝都在睡覺或者四處閑逛時(shí),這兩只似乎就只是靜靜地站在那里,享受著兩人在一起的每分每秒,握著彼此的鰭肢,聊著企鵝之間的事。”
“Pain has brought them together. I guess sometimes you find love when you least expect it. It’s a privilege to truly love someone, paradisiacal when they love you back.”
“傷痛讓它們走到了一起。我覺得,有時(shí)候愛情就是這樣不期而遇。能夠真摯地愛著某人是種恩惠,而兩情相悅則宛若天堂般美好。”
攝影師這波充滿人生感悟與愛的照片和小作文,也感動(dòng)了評論區(qū)的無數(shù)網(wǎng)友↓↓↓
圖源:Twitter
“最近我失去了妻子,我對這一幕感同身受。不親身經(jīng)歷的話很難體會(huì)。”
圖源:Twitter
“今晚本來不打算哭的,但還是謝謝你。”
圖源:Twitter
“這正是我現(xiàn)在所需要的。動(dòng)物比我們?nèi)祟愐锰嗔恕L懒恕?rdquo;
綜合來源:Bored panda, Business Insider, Instagram, Twitter
世聯(lián)翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應(yīng)商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術(shù)解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務(wù),加速您的全球交付。 世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。