国产精品人人爱一区二区白浆_国产我不卡午夜伦理_免费电影亚洲一级黄片_国产午夜福利久久_51视频在线观看免费国产_天堂AV网手机版_国产精品毛片一区二_印度女人性液_日韩大片91免费观看视频播放_日本欧美国产精品第一页久久

手機版
1 2 3 4
首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞 >
行業(yè)新聞

第三十一屆韓素音國際翻譯大賽頒獎典禮在京舉行

發(fā)布時間:2019-11-26 08:35  點擊:

2019年11月9日,第三十一屆韓素音國際翻譯大賽頒獎典禮在“新中國翻譯事業(yè)70年論壇暨2019中國翻譯協會年會上舉行。本屆大賽由中國翻譯協會和北京外國語大學、福建師范大學聯合主辦,《中國翻譯》編輯部和北外高翻學院、福建師大外國語學院聯合承辦。在上午的大會開幕式上,出席開幕式的領導嘉賓:中宣部部務會議成員、國務院新聞辦公室副主任郭衛(wèi)民,中國外文局局長杜占元,中國翻譯協會會長周明偉,國際譯聯主席Kevin Quirk,共同為本屆大賽一等獎獲獎代表頒發(fā)了證書和獎牌。

 

“新中國翻譯事業(yè)70年論壇暨2019中國翻譯協會年會”開幕式上領導嘉賓
為一等獎獲獎代表
頒獎

 

9日下午,中國外文局副局長高岸明,國際翻譯家聯盟主席Kevin Quirk,中國譯協顧問唐聞生、朱英璜、施燕華、郭曉勇,本屆大賽聯合主辦單位北京外國語大學副校長孫有中、福建師范大學副校長賴海榕,中國譯協常務副會長仲偉合,國際譯聯理事、古巴翻譯協會副會長Iris Gretchen González Nieto,國際譯聯會刊Babel雜志主編Frans De Laet和中國譯協常務副秘書長姜永剛等出席頒獎典禮活動。聯合承辦單位代表、評審專家代表,以及來自全國各地的競賽獲獎代表、最佳組織獎代表共約200人參加了頒獎典禮。

 

中國外文局副局長高岸明致辭

 

北京外國語大學副校長孫有中致辭

 

福建師范大學副校長賴海榕致辭

 

高岸明、唐聞生、朱英璜、Kevin Quirk為二等獎獲獎代表頒發(fā)證書和獎章

 

施燕華、郭曉勇、孫有中、賴海榕為二等獎獲獎代表頒發(fā)證書和獎章

 

姜永剛、陳國華、林元富、Iris Gretchen González Nieto為
三等獎獲獎代表頒發(fā)證書和獎章

 

仲偉合、祝朝偉、任文、Frans de Laet為三等獎獲獎代表頒發(fā)證書和獎章

 

謝朝群、劉建、王鈺花為三等獎獲獎代表頒發(fā)證書和獎章

 

苗澍、葛冬冬、姚斌、施曉菁為優(yōu)秀獎獲獎代表頒發(fā)證書

 

唐聞生、朱英璜、施燕華、郭曉勇為“最佳組織獎獲獎”院校代表頒發(fā)證書

 

高岸明、仲偉合、姜永剛為北京外國語大學高翻學院、福建師范大學外國語學院
頒發(fā)“組織承辦獎”證書

 

 北外高翻學院院長任文做大賽評審工作報告

 

《中國翻譯》主編楊平主持頒獎典禮
 

頒獎典禮現場及主持人介紹出席嘉賓

 

2020年大賽將由中國翻譯協會和四川外國語大學聯合主辦,頒獎典禮最后進行了大賽賽旗交接儀式。高岸明、孫有中、賴海榕共同將賽期交接給四川外國語大學副校長祝朝偉。

 

賽旗交接儀式

 

本屆大賽共設十個競賽項目,包括英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語和漢語的互譯。共收到有效參賽譯文11900多份,經過三輪嚴格匿名評審,共評出獲獎者346名。參賽選手除來自全國各地高等院校的師生外,還有工作在國家機關、軍隊系統(tǒng)、企事業(yè)單位的翻譯從業(yè)人員,自由職業(yè)的翻譯愛好者,來自港澳地區(qū)以及埃及、澳大利亞、奧地利、秘魯、俄羅斯、法國、加拿大、美國、墨西哥、西班牙、英國等國家的翻譯從業(yè)者或翻譯愛好者。北京航空航天大學、大連外國語大學、廣東外語外貿大學、廣西師范大學、暨南大學、江南大學、上海師范大學天華學院、上海外國語大學、四川外國語大學、蘇州大學、浙江大學、中山大學、北京外國語大學、福建師范大學、嶺南師范學院、青島農業(yè)大學、山東科技大學、上海對外經貿大學、四川師范大學、西南財經大學、揚州大學、西安翻譯學院等高校都有眾多師生參賽。獲獎名單和最佳組織獎名單請參見《中國翻譯》微信號往期發(fā)布的內容或《中國翻譯》2019年第6期。

 

第三十一屆韓素音國際翻譯大賽評審委員會

周明偉  中國翻譯協會會長

高岸明  中國外文局副局長

王剛毅  中國翻譯協會常務副會長兼秘書長

黃友義  中國翻譯協會常務副會長

孫有中  北京外國語大學副校長

葉  燊  福建師范大學校黨委副書記

姜永剛  中國翻譯協會常務副秘書長

楊  平  《中國翻譯》主編

任  文  北京外國語大學高級翻譯學院院長

謝朝群  福建師范大學外國語學院副院長 

評審組名單

總組長:陳國華、苑愛玲

英譯漢組:陳國華(組長)、任文(副組長)、林元富、謝朝群、韓子滿、張法連、李正栓

漢譯英組:林大津(組長)、李長栓(副組長)、姚斌、施曉菁、Friedman Ursula Deser(美籍)、彭萍、林�。ò拇罄麃喖�

法漢互譯組:傅榮(組長)、宮結實、王吉會、車琳、孫圣英、王鈺花(法籍)

西漢互譯組:劉建(組長)、Laureano Ramírez(西班牙籍)、汪曉源、王軍、徐蕾、李靜、郭文薈

俄漢互譯組:史鐵強(組長)、李英男、劉文飛、黃玫、胡谷明、楊仕章、苗澍、安娜(俄羅斯籍)

阿漢互譯組:薛慶國(組長)、張洪儀、齊明敏、鄒蘭芳、尤梅、瓦利德(突尼斯籍)

機器評閱專家:梁茂成

評審組秘書:胡曉虹、苗佳佳、張浩、李波

 

    頒獎典禮之后,進行了參賽譯文評析專題論壇,參與大賽評審的專家代表就翻譯中的重點、難點問題與參會者做了精彩的分享,各語種參考譯文和參賽譯文評析請參閱《中國翻譯》2019年第6期以及2020年將出版的雜志。

 

北京外國語大學教授劉建進行西漢語對評析《再談翻譯的忠實》

 

福建師范大學林元富教授進行漢譯英評析《宏觀意圖與微觀策略:語用修辭翻譯觀》

 

北京外國語大學王吉會副教授進行法漢語對評析《從求實中創(chuàng)作,于達意處傳情》

 

北京外國語大學陳國華教授進行英譯漢評析
《筆譯中的“走出”與“植入”:Outing A.I.譯后談》

 

1989年,中國翻譯協會、《中國翻譯》編輯部發(fā)起,著名英籍華裔作家韓素音支持創(chuàng)辦了韓素音青年翻譯獎競賽,2018年正式更名為“韓素音國際翻譯大賽”,競賽項目從漢語和英語互譯,擴展到英語、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語五種語言與漢語的互譯。31年來,大賽激勵了無數青年學習翻譯的熱情,從競賽中走出的許多參賽者已成為各行各業(yè)的翻譯業(yè)務骨干,推動了我國翻譯專業(yè)教學,為培養(yǎng)選拔高層次翻譯人才搭建了很好的平臺。大賽除中國譯協主辦、《中國翻譯》編輯部承辦外,每屆還有一至二名聯合舉辦單位,使大賽的組織、評審工作得以圓滿順利的進行。

 

1989-2019聯合舉辦單位

1989 (第1屆) 江西省翻譯工作者協會

1990 (第2屆) 陜西省翻譯工作者協會

1991 (第3屆) 天津翻譯工作者協會

1992 (第4屆) 江蘇省翻譯工作者協會

1993 (第5屆) 福建省翻譯工作者協會

1994 (第6屆) 重慶市翻譯工作者協會

1995 (第7屆) 廣州翻譯工作者協會、廣州科技翻譯協會

1996 (第8屆) 南京翻譯家協會

1997 (第9屆) 湖南省翻譯工作者協會、長沙鐵道學院《外語與翻譯》編輯部

1998 (第10屆)上海科技翻譯學會、上海大學

1999 (第11屆)商務印書館

2000 (第12屆)南開大學

2001 (第13屆)廣東外語外貿大學

2002 (第14屆)清華大學

2003 (第15屆)外交學院

2004 (第16屆)蘇州大學

2005 (第17屆)中南大學

2006 (第18屆)上海外國語大學

2007 (第19屆)澳門理工學院

2008 (第20屆)中國人民大學

2009 (第21屆)北京大學

2010 (第22屆)上海對外貿易學院

2011 (第23屆)對外經濟貿易大學

2012 (第24屆)首都師范大學、暨南大學

2013 (第25屆)天津財經大學

2014 (第26屆)上海師范大學天華學院

2015 (第27屆)寧波大學

2016 (第28屆)上海交通大學

2017 (第29屆)暨南大學

2018 (第30屆)廣東外語外貿大學

2019 (第31屆)北京外國語大學、福建師范大學

 

韓素音國際翻譯大賽歷史回顧(點擊播放視頻)

世聯翻譯-讓世界自由溝通!專業(yè)的全球語言翻譯供應商,上海翻譯公司專業(yè)品牌。絲路沿線56種語言一站式翻譯與技術解決方案,專業(yè)英語翻譯、日語翻譯等文檔翻譯、同傳口譯、視頻翻譯、出國外派服務,加速您的全球交付。 世聯翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿易通過世聯走向全球!積累了大量政商用戶數據,翻譯人才庫數據,多語種語料庫大數據。世聯品牌和服務品質已得到政務防務和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認可。
  • “貴司提交的稿件專業(yè)詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規(guī)范, 且服務態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統(tǒng)的開發(fā)和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。”

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區(qū)的業(yè)務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業(yè)性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同�!�

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業(yè)性。”

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了世聯翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質服務�!�

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質的服務。在一次業(yè)主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評�!�

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態(tài)度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定�!�

    西馬遠東醫(yī)療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒�!�

    華潤萬東醫(yī)療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規(guī)范、專業(yè)術語翻譯到位、翻譯的速度非�?臁⒑笃诜⻊諢崆�。我司翻譯了大量的專業(yè)文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫作要求,盡量尋找專業(yè)對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝世聯翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯的客服經理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業(yè)務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了世聯翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意�!�

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協助我方建立專業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統(tǒng)一風格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝世聯翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,世聯在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過程中,世聯翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作�?蛻艚浝砉ぷ鞣e極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意世聯的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業(yè)的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業(yè)的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與世聯翻譯合作期間,世聯秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作�!�

    國科創(chuàng)新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以世聯在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評�!�

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量�!�

    日工建機(北京)國際進出口有限公司